» » » » Иоганн Гете - Фауст


Авторские права

Иоганн Гете - Фауст

Здесь можно скачать бесплатно "Иоганн Гете - Фауст" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1969. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Иоганн Гете - Фауст
Рейтинг:
Название:
Фауст
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
1969
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фауст"

Описание и краткое содержание "Фауст" читать бесплатно онлайн.



Герой трагедии «Фауст» — личность историческая, он жил в XVI веке, слыл магом и чернокнижником и, отвергнув современную науку и религию, продал душу дьяволу. О докторе Фаусте ходили легенды, он был персонажем театральных представлений, к его образу обращались в своих книгах многие авторы. Но под пером Гете драма о Фаусте, посвященная вечной теме познания жизни, стала вершиной мировой литературы.

Книга содержит полную версию «пьесы для чтения» «Фауст» крупнейшего немецкого поэта И. В. Гете (1749–1832). В издании помещены избранные иллюстрации немецкого художника Морица Рецша, которые Гете видел и нашел искусными и «остроумными».

Вступительная статья и примечания Н. Вильмонта.

Перевод с немецкого Б. Пастернака






Мефистофель

Напрасно! С ними я провел
Часы приятнейших дискуссий.

(Зверям.)

Что, малыши, у вас кипит?
Какой попахивает пищей?

Звери

Похлебкою для братьи нищей.

Мефистофель

О, так у вас широкий сбыт!

Самец (приблизившись к Мефистофелю и подлизываясь к нему)

Сыграем в очко,
А то нелегко
На тощий желудок.
А выставишь грош,
Деньгу зашибешь,
Окрепнет рассудок.

Мефистофель

Еще бы! Выиграв в лото,
Ты будешь счастлив как никто!

Детеныши, играя, выкатывают на середину комнаты большой шар.


Самец

Вот шар земной,
Как заводной
Кубарь негромкий.
Внутри дупло.
Он, как стекло,
Пустой и ломкий.
Вот здесь пятно
Освещено,
А здесь потемки.
Мой сын, постой,
Своей судьбой
И жизнью шутишь!
Раскатишь зря,
Нет кубаря,
И не закрутишь.

Мефистофель

Зачем тут несколько решет?[43]

Самец (снимая решето)

Сквозь лубяной их переплет
Себя преступник выдает.

(Подбегает к самке и заставляет ее посмотреть сквозь решето.)

Жена уж вора уличила,
Да страшно вслух назвать громилу.

Мефистофель (приближаясь к огню)

А для чего горшок?

Самец и самка

Какой дурачок!
Ему невдомек
Котла примененье,
Горшка назначенье!

Мефистофель

Дурной ответ,
И вы — нахалы.

Самец

Вот веник вместо опахала,
Садитесь, вот вам табурет.

(Предлагает Мефистофелю сесть.)


Фауст (глядевший тем временем в зеркало, то приближаясь к нему, то удаляясь)

Кто этот облик неземной
Волшебным зеркалом наводит?[44]
Любовь, слетай туда со мной,
Откуда этот блеск исходит.
Кто эта женщина вдали?
Уменьшится ли расстоянье,
Иль образ на краю земли
Всегда останется в тумане?
И неужели не обман,
И что-то вправду есть на свете,
Как бесподобный этот стан,
И голова, и руки эти?

Мефистофель

Еще бы! Бог, трудясь шесть дней
И на седьмой воскликнув «браво»,
Мог что-нибудь создать на славу.[45]
Покаместь полюбуйся ей,
А я почище грез твоих
Тебе сокровище добуду,
И счастлив будет тот жених,
Кто раздобудет это чудо.

Фауст по-прежнему смотрит в зеркало.

Мефистофель, дотягиваясь и обмахиваясь веником, продолжает:

Я, как король, на вас взираю с трона.
Вот скипетр мой, и только нет короны.

Звери (проделывавшие между тем странные телодвижения, с криком несут Мефистофелю расщепившуюся надвое корону)

Корону сдави,
В поту, на крови
Скрепи, словно клеем.[46]

(Неловкими движениями разваливают корону и прыгают с ее обломками.)

И вот мы скорбим,
И прозой вопим,
И в рифму умеем.

Фауст (перед зеркалом)

Пропал! Я как в бреду.

Мефистофель (указывая на зверей)

Я тоже, кажется, с ума сойду.

Звери

А если меж строк
Есть смысла намек,
Тогда нам удача.

Фауст (как выше)

Я страстию объят горячей!
Уйдем отсюда поскорей!

Мефистофель (в прежнем положении)

Зверюги эти, истины не пряча,
Хоть откровенней многих рифмачей!

По недосмотру самки котел перекипает. В пламени, которое выкидывает наружу, в кухню с диким воем спускается ведьма.


Ведьма

Ай-ай-ай-ай!
Зеваешь, негодяйка?
Получишь нагоняй!
Ошпарила хозяйку!
Вода из шайки
Уходит через край!

(Заметив Фауста и Мефистофеля.)

А это кто,
Копыл вам в бок?
Кто вас позвал
К нам на порог?
Я вам скандал
Чинить не дам!
За шум и гам
Огнем обдам!

(Сунув шумовку в котел, обрызгивает всех воспламеняющейся жидкостью. Звери визжат.)


Мефистофель (ручкой веника бьет посуду)

И мы содом
Произведем —
И поделом!
Имей в виду!
Все в прах, все вдрызг!
У, василиск!
Подымешь визг!
Я не твою
Посуду бью, —
Я под твою
Пляшу дуду!

Ведьма отступает в ярости и ужасе.

Не узнаешь? А я могу
Стереть, как твой прямой владыка,
С лица земли тебя, каргу,
С твоею обезьяньей кликой!
Забыла красный мой камзол?
Стоишь с небрежным равнодушьем
Перед моим пером петушьим?
Не видишь, кто к тебе пришел?

Ведьма

Слепа, простите за прием!
Но что ж не вижу я копыта?
Где вороны из вашей свиты?

Мефистофель

Прощаю. В промахе твоем
Виновна долгая разлука.
О том не пророню ни звука.
Все в мире изменил прогресс.
Как быть? Меняется и бес.
Арктический фантом не в моде,
Когтей ты не найдешь в заводе,
Рога исчезли, хвост исчез.
С копытом вышел бы скандал,
Когда б по форме современной
Я от подъема до колена
Себе гамаш не заказал.

Ведьма (приплясывая)

Я просто обворожена,
Вас видя, душка-сатана!

Мефистофель

Найди другие имена,
А это мне вредит во мненье.

Ведьма

Что вредного в его значенье?

Мефистофель

Хоть в мифологию оно
Давным-давно занесено,
Но стало выражать презренье.
Злодеи — разговор иной,
Тех чтут, но плохо с сатаной.
Ты можешь звать меня бароном,
И я, как всякий князь и граф,
На то имея больше прав,
Горжусь своим гербом исконным.

(Делает неприличный жест.)


Ведьма (смеясь во все горло)

Ха-ха-ха-ха! Года идут,
А вы все тот же шелапут!

Мефистофель (Фаусту)

Все эти ведьмы льнут ко мне.
Учись, как с ними обходиться.

Ведьма

Чем я могу вам пригодиться?

Мефистофель

Нужда у нас в твоем вине,
Но не в таком, что в обращенье,
А старого изготовленья.
Такое действует вдвойне.

Ведьма

Вот есть немножко во флаконе,
Понюхайте, какой букет.
Теперь оно совсем без вони.
Я пью. Налить и вам, сосед?

(Тихо Мефистофелю.)

Чужому вредно, если не пивал:
Уложит с непривычки наповал.

Мефистофель


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фауст"

Книги похожие на "Фауст" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Иоганн Гете

Иоганн Гете - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Иоганн Гете - Фауст"

Отзывы читателей о книге "Фауст", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.