» » » » Ханс Хенни Янн - Это настигнет каждого


Авторские права

Ханс Хенни Янн - Это настигнет каждого

Здесь можно скачать бесплатно "Ханс Хенни Янн - Это настигнет каждого" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Это настигнет каждого
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Это настигнет каждого"

Описание и краткое содержание "Это настигнет каждого" читать бесплатно онлайн.








15

В пьесе «Перекресток» эту тираду - дословно - повторяет Матье (Hans Henny Jahnn. Dramen II, Frankfurt am Main: Heinrich Heine Verlag, [o. J.,] S. 24).


16

Это очень поверхностный пересказ содержания. В пьесе много аналогий с романом «Это настигнет каждого» и «Свинцовой ночью», начиная с ремарки, описывающей место действия (перекресток, трамвайные рельсы...). Джеймс, как и Гари, никогда не видел своего отца негра (согласно тексту пьесы, того тоже линчевали); он тяжело переживает смерть матери, тело которой было подвергнуто вскрытию; он любит Матье, но хочет ребенка от Альмы («Питающей»); он обвиняется в убийстве сестры своего друга Георга...


17

Члены коммуны художников Угрино, основанной Янном и Хармсом после их возвращения из Норвегии, в 1920 году, подразделялись на «руководство» (Oberleitung), «посвященных» (Wissende) и «людей доброй воли» (Willige).

18

Похожее рассуждение имеется в норвежском дневнике Янна, отрывок из которого мы публикуем (см. ниже, с. 377-378).

19

Hans Henny Jahnn. Flufß ohne Ufer. Roman in drei Teilen. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2000.


20

Ср. описание раны Андерса в «Свинцовой ночи»: «Она была небольшой: разрез с грязью по краям; но уходила далеко вглубь, и на дне ее открывалось нечто розово-круглое, крошечная часть кучерявой внутренней картины: нечто такое, что имело отношение к земным материям, к происхождению этого пятнадцати- или шестнадцатилетнего существа».


21

Здесь и далее цитируется по изданию: Эпос о Гильгамеше («О все видавшем»), М.-Л.: Изд-во АН. Пер. с аккадского И. М. Дьяконова, Таблица XII (с. 83-86).

22

Jahnn, Dramen 2, S. 118,120-121,138-139.

23

Похоже, что в этих словах уже присутствует в сжатом виде образ Андерса из «Свинцовой ночи».


24

Этими же чувствами, наверное, объясняется первоначальное нежелание Матье (в «Свинцовой ночи») прикоснуться к Эльвире.


25

См. анализ метафоры камня в конце статьи.


26

Слово «авантюра» появится и в новелле «Свинцовая ночь», (см. ниже, с. 89, но).

27

Неопубликованный перевод Алексея Прокопьева.


28

Ханс Хенни Янн, Собрание сочинений, т. I, с. 703 (Werke und Tagebücher in sieben Bänden. Hamburg, 1974).


29

Späte Prosa, S. 468.


30

См. тот же мотив во вступлении к роману «Это настигнет каждого», Фрагменте I, «Заметках».


31

Эта фраза перекликается с несколько раз встречающимися в романе и в новелле упоминаниями ангелов, которые хранят тонкие, как папиросная бумага, фигурки умерших.


32

Согласно пояснению самого Янна, «Perrudja означает: „лишенный корней Пер (= Петр)“, а если быть совсем точным: „насильственно выкорчеванный внешними обстоятельствами Пер“. В филологическом смысле эта форма подлинно норвежская, но устаревшая; по современным нормам следовало бы писать ,,Perrüdja“» (Muschg, Gespräche, S. 26).


33

Ис. 8:13-15: «Господа Саваофа - Его чтите свято, и Он - страх ваш, и Он - трепет ваш! И будет Он освящением, и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима. И многие из них преткнутся, и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены».


34

Побиение Стефана камнями описано в Деяниях апостолов 7:58-60.


35

Этот вырез и грудь Мадонны на диптихе, а также цвет платья Агнессы Сорель на ее портрете работы того же Жана Фуке напоминают описание Эльвиры в «Свинцовой ночи».


36

Янн, Собрание сочинений, т. 3, с. 978.

37

«Название Угрино, между прочим, я просто придумал. Оно означает ту самую страну, которая отделена воображаемой границей от всех прочих стран на земле... Врата памяти» (Muschg, Gespräche, S. 113).


38

Цит. по послесловию к французскому переводу романа Янна «Угрино и Инграбания»: Hans Henny Jahnn. Ugrino et Ingrabanie. Traduit par René Radrizzani. Librairie José Corti, 1994, S. 147.


39

Интересно, что Янн просил предполагаемого издателя «Свинцовой ночи» оформить книгу в том же духе, как было оформлено первое издание «Сельского врача» Кафки (письмо Вилли Вайсману от 15 декабря 1952 г., Jahnn, Spate Prosa, S. 465).


40

Новелла цитируется по изданию: Франц Кафка. Малая проза. Драма. СПб.: Амфора, 2001, с. 9-15. Пер. Г. Ноткина.


41

Это прилагательное даже написано у Кафки с большой буквы, как существительное, - потому что стоит в начале строки.

42

О некоем «задании», которое должен выполнить Матье, говорит в новелле «Свинцовая ночь» грум Ослик.


43

Возможно, нечто подобное в романе «Это настигнет каждого» происходит с Матье, почему он и изображается как блудный сын. Но этот «блудный сын» в отцовский дом не вернется.


44

Может, здесь тоже аллюзия на новеллу Кафки, хотя слова употреблены разные. Zerfranst - букв, «разодранный».

45

Из-за негра Джеймса «в белый город, оплот цивилизации, проникло непотребство дикарства» (Jahnn, Dramen 2, S. 33).


46

Ср.: «Ему все еще не удавалось раскрыть непритязательную тайну этой встречи, этого часа, этого места. Сложный аппарат из плоти, крови, нервов - его тело, его достояние, в котором он находился - отказывался повиноваться» (с. 109).


47

В конце «Свинцовой ночи», с. 115: «Правда, тьма, окружавшая его самого и того, второго, имела привкус обморока».

48

Готлиб Хармс умер в 1931 году; в 1934-м Янн установил на его могиле плиту с этой надписью. Но еще раньше он сделал эту фразу эпиграфом к своей пьесе «Бедность, богатство, человек и зверь» (1931).

49

Йоханнес (Жан) де Окегем (1410-1497) - франко-фламандский композитор, известный в основном как автор месс.

50

Литовка - неофициальное название укороченного кавалерийского сюртука в прусской армии.

51

Клеопатра.

52

Ср. Иоанн 1:14: «И Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины...».

53

Ср.: И Слово стало плотию и обитало с нами... (Евангелие от Иоанна, I: 14).


54

По-другому, другой (нем.).

55

Ср. Плач Иеремии, у. 54: «Воды поднялись до головы моей; я сказал:„погиб я"».

56

Момке - женский вариант северонемецкого имени Момберт, означающего «Сияющая мысль» или «Сияющий дух».


57

Сам Х.Х. Янн с 1950 года и до своей смерти жил в выделенной ему гамбургской городской общиной квартире в Кавалерском корпусе - крытом тростником доме на территории Оленьего парка, где теперь располагается ресторан.

58

В шумерской мифологии утукку - демон (по некоторым данным, дух непогребенного смертного), связанный с преисподней, который может быть добрым или злым. Ламассу, в шумеро-аккадской мифологии, - дух-хранитель человека, персонификация его индивидуальности.

59

Новая королевская площадь (Когенс Нюторв) - центральная площадь в Копенгагене; Брегаде - отходящая от этой площади улица.

60

Принц Кнут Датский (1900-1976) - младший сын датского короля Кристиана X.


61

Хиллерод - городок и ренессансный замок в окрестностях Копенгагена.

62

Мертвый вес - вес судна без груза, экипажа и топлива.

63

Хольте - северный пригород Копенгагена.

64

«Кривой философ» - Панглос, персонаж повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм». Он формулирует такой жизненный принцип: «Отдельные несчастья создают общее благо, так что, чем больше таких несчастий, тем лучше» (Библиотека мировой новеллы. Вольтер. М., 2000, с. 107; пер. Ф. Сологуба).

65

Обрыв текста. Конец страницы и следующая страница пусты.

66

Пешеходная зона в центре Копенгагена.

67

Аваддон - губитель (ивр.). В Откровении Иоанна Богослова (9:11) и раввинистической литературе - ангел смерти, владеющий ключом от бездны. В поэме Ф. Г. Клопштока (1724-1803) Аббадона - ангел, перешедший на сторону Сатаны, раскаявшийся и на Страшном суде прощенный Христом. Его история рассказана во Второй и Девятнадцатой песнях «Мессиады». Вторая песня переведена на русский язык В. А. Жуковским.

68

Курсивом выделены цитаты из Девятнадцатой песни «Мессиады» Клопштока.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Это настигнет каждого"

Книги похожие на "Это настигнет каждого" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ханс Хенни Янн

Ханс Хенни Янн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ханс Хенни Янн - Это настигнет каждого"

Отзывы читателей о книге "Это настигнет каждого", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.