» » » » AngelRad - Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill)


Авторские права

AngelRad - Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill)

Здесь можно скачать бесплатно "AngelRad - Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill)"

Описание и краткое содержание "Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill)" читать бесплатно онлайн.



Джо Трилби мирно живет в своем уединенном доме, пока в ранее пустующий дом по-соседству не въезжает подозрительная женщина...






- Я убью Салли, – пробормотала я себе под нос, дожевывая тост над раковиной следующим утром.

Шум и стук продолжались всю ночь. И мои красные глаза ясно свидетельствовали, что ни один из этих звуков я не пропустила. Я глянула из окна кухни на волнения по соседству.

На этот раз за грохот были ответственны рабочие – Майк Тецлафф и его приятель Дин Кэмерон. Ни женщины, ни ее ребенка видно не было. Майк и Дин приехали где-то в семь утра и тут же принялись громко разгружать многочисленные инструменты из полноприводного пикапа Майка. Оба они сняли рубашки и сновали от грузовика к крыльцу. Полагаю, главной причиной было желание привлечь внимание симпатичной соседки.

- Просто прекрасно, – пробормотала я, – мало мне было шумных соседей, так теперь еще и эти два придурка здесь.

Майк и Дин были героями моих самых плохих воспоминаний из средней школы. Они беспощадно мучили меня в те самые критические для развития годы, разглагольствуя о моей начинающей появляться груди со всей жестокостью и упрямством, свойственными двенадцатилетним мальчишкам.

Морально эти двое с тех пор ничуть не изменились. После окончания школы они сформировали деловое товарищество в качестве плотников/мастеров-на-все-руки (что-то вроде пары мастерских по обработке дерева парой недоучек). Пытаясь разрекламировать свой бизнес, Майк написал «Tetzlaff and Cameron Portable Repair Unit» на обоих бортах своего ветхого и ржавого пикапа. Выполненная вручную надпись постепенно стиралась временем, но, как ни удивительно, пикап все еще оставался на ходу. С одной стороны теперь значилось «Came Por nit». А с другой «laff able Repair»[3]. Сомневаюсь, что они заметили иронию.

Майк и Дин принялись включать бензопилы и другое шумящее оборудование, так что, похоже, ожидался большой ремонт.

Я захватила кружку с кофе и вышла на переднее крыльцо, надеясь, что нежный утренний бриз отвлечет меня от мыслей о медленном и болезненном возмездии. Под лучами утреннего солнца озеро выглядело будто серебристая кожа, ровная и гладкая, на круглом и широком улыбающемся лице. Рябь – будто морщинки от смеха, появляющиеся в уголках глаз. Инструменты монотонно шумели на заднем плане, недостаточно громко, чтобы отвлечь меня от прекрасного вида. Устроившись на скамье качелей, я вытянула вперед голые ноги и принялась слегка покачиваться. Туда и сюда. Туда и сюда. Напряженность ослабла. Я закрыла глаза.

- Мама! Маааама!

Шум строительства бледнел по сравнению с этим воплем. Я вскочила с качелей, и они ударили меня по ногам. Прикусив губу от боли, я оглядела пейзаж в поисках источника ужасного крика.

Наконец, я заметила маленькую девочку, которая снова играла в тени деревьев. Она в ужасе прыгала на месте, махала руками в воздухе и стряхивала что-то с ног.

- Мама! Убери их от меня!! – крик стал воплем, когда что-то белое метнулось от дома и промелькнуло по лужайке. Женщина наклонилась и подхватила девочку на руки, ее светлые волосы качнулись вперед, скрывая их лица. На ней были хлопчатобумажные шорты и белая футболка, заляпанная грязью, но даже на расстоянии она выглядела поразительно. Я не могла заставить себя отвернуться.

Опустившись на землю, женщина усадила раскрасневшуюся девочку к себе на колени и, когда малышка показала на свою ногу и разрыдалась, начала успокаивающе укачивать. Шум инструментов прекратился, стоило только девочку снова начать кричать, даже громче, чем прежде, подпитываемой сочувствием матери.

Огненные муравьи, без сомнения. Они очень больно жалятся, и перед Сестрой находятся несколько гигантских муравейников.

Затем мне пришло в голову, что я могла бы сейчас представиться и, по крайней мере, предупредить их об огненных муравьях и о змеях, живущих у края озера, но тут мать встала, взяла ребенка за руку, и они ушли в дом.

Я представлюсь позже. Для этого будет еще куча времени.

Симфония металлических звуков прекратилась много позже заката. Мой день был плодотворным, хоть и не тихим. Я внесла изменения в учебные пособия, выполола сорняки у розовых кустов, подумала о том, чтобы устроить стирку, но не стала, непрерывно скрипя зубами из-за постоянного резкого шума в доме по соседству. Тем вечером я легла спать пораньше по причине недостатка сна предыдущей ночью, большого количества выпитого пива и времени, проведенного на солнце за прополкой.

В пять утра это началось снова.

- Черт возьми!

Быстро приняв душ, я натянула джинсы и футболку, схватила ключи с крючка у двери и вылетела из дома.

- Доброе утро, Джози-фина! – насмешливо заявил о себе Майк.

Я подарила ему свой лучший «сдохни»-взгляд, скользнула в серебряный Мустанг 1974 года и хлопнула дверью.

- Болезненной и мерзкой смертью, – пробормотала я, включая зажигание. Мустанг резво сорвался с места и покатился по грунтовке к основной дороге, оставляя за собой густые облака пыли. – Ха! – добавила я не без злорадства, наблюдая, как Майк и Дин пытаются отчихаться.


***

Спрингпорт, Флорида, гордился восемнадцатью стоп-сигналами, шестнадцатью озерами и крошечным полуразвалившимся парком водных аттракционов, который до сих пор держался на плаву только за счет постоянного притока дроздов-рябинников, прилетающих из расположенных неподалеку больших парков. Как и во всех маленьких городках, главная улица была «оживлена», и ее явное отличие от далеко не прекрасных переулков делало весь этот вид еще более жалким. Мелкие магазинчики, которые годами боролись за то, чтобы оставаться на плаву, обанкротились и медленно сменялись безликими торговыми марками больших городов. Объявление на углу маленького белого здания, гласящее, что здесь будет Старбакс, я называла «Первый признак Апокалипсиса».

Старые, ныне покрытые пастельной штукатуркой, дома отремонтированной части города соответствовали образу типичной тропической ловушки для туристов. Пальмы и пастельного окраса дома обрамляли живописную главную улицу. Маленькая городская площадь, дополненная танцующим фонтаном и магазинчиком сувениров, располагалась в самом центре города. Напротив фонтана крошечное пожарное депо и строящееся кирпичное здание – будущая ратуша и одновременно мужской клуб.

К тому времени, как Мустанг занял место у обочины на главной улице, я уже успокоилась и была готова к тому, чтобы начать рабочий день. Люди расступались, когда я шла по мощеным тротуарам. В этом не было ничего необычного. Я была известна в маленьком городке, но не слишком любима. Меня считали асоциальным элементом, которым я, впрочем, и была, потому общественное мнение не слишком меня волновало. Я даже время от времени использовала его себе на пользу. Нельзя прожить в маленьком городке всю жизнь с таким характером и не встать поперек горла нескольким сотням людей.

Я остановилась перед отремонтированным кирпичным зданием, радостно-желтые тенты которого гласили «Салли Редман, Риэлтер». Максимально собравшись, я открыла дверь.

При виде меня круглолицая молодая женщина, сидящая за передним столом, съежилась, и лицо ее приняло нелестный оттенок розового. Ее желто-конфетного цвета высокая прическа задрожала, когда женщина попыталась вжаться в стул.

У нас с Салли долгая история, не включающая хорошие воспоминания, которая началась во втором классе, когда она и ее популярные друзья беспощадно дразнили меня. Впрочем, это продолжалось лишь до тех пор, пока мне не стукнуло четырнадцать – за лето я вытянулась и стала выше и больше любого из них. Они замолчали довольно быстро после этого.

- Так, Джо, я спрашивала тебя сотню раз. Вспомни об этом, – начала она.

- Ты продала его?

- Я знаю, что ты расстроена, дорогая, – нервно начала Салли, уголки рта которой дернулись, складываясь в вымученную улыбку. – Но что я могла сделать? Леди просто влюбилась в это место. Она заплатила наличными. И я не знала, решишься ли ты когда-нибудь, наконец.

Я глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться.

- Последний раз я говорила тебе, что хочу этот дом, сразу после того, как ты показала его тем ужасным людям из Нью-Йорка, – я засунула большие пальцы в поясные петли на джинсах и уставилась прямо в глаза Салли. – У меня теперь соседи, Салли. Это нехорошо.

Я подождала секунду и использовала свой «тяжелый» взгляд. Две минуты прошло, прежде чем Салли начала мяться. Запугивание было почти слишком легким. С другой стороны, я возвела его в ранг науки. Собственно, я совершенствовала это искусство практически с детского сада. Сначала смотреть, затем немного поднять брови. Все дело во взгляде и отношении. Никто не мог противостоять этому долго.

Не то, чтобы я полный лицемер. И я знаю – тот факт, что я неплохо выгляжу, совсем не вредит. Некоторые даже называли меня красивой (хотя Майк Тецлафф может говорить о чем угодно, когда зальет в себя пару бутылок Хайнекен). Помогало и то, что в свои тридцать четыре я все еще могла сойти за двадцатипятилетнюю.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill)"

Книги похожие на "Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора AngelRad

AngelRad - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "AngelRad - Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill)"

Отзывы читателей о книге "Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.