Герман Вук - Бунт на «Кайне»

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бунт на «Кайне»"
Описание и краткое содержание "Бунт на «Кайне»" читать бесплатно онлайн.
«Бунт на „Кайне“» Германа Вука — классический бестселлер, удостоенный премии Пулицера, присуждаемой только американским авторам.
Действие романа происходит во время второй мировой войны на Тихом океане. Увлекательно, живо, с юмором рассказывает Г. Вук историю старого тральщика «Кайн», короткого бунта на нем и последующего за этим трибунала.
Роман можно назвать приключенческим, однако поднимаемые в нем политические, нравственные, философские проблемы выводят его далеко за рамки жанра.
На русском языке публикуется впервые.
— Поворачиваемся? Какой курс? Докладывай курс! — орал Марик.
— Поворачиваемся, сэр, быстро поворачиваемся. Курс 310… курс 315… курс 320…
— Отводи!
— Отводить, сэр?
— Да, да, отводи помаленьку!
— Есть, сэр…
— Хорошо.
«Отводи, отводи, отводи»… словно пронзило туман, застилавший сознание Вилли. Он встал, огляделся. «Кайн» шел ровно, переваливаясь с одного борта на другой. Плотная пелена водяной пыли висела за иллюминаторами рубки. Он не видел моря, не видел бака.
— Все нормально, Вилли? Я думал, ты отключился, — Марик, держась за капитанское кресло, искоса взглянул на вахтенного офицера.
— Нормально. Что… что происходит, Стив?
— Как видишь, плывем, не перевернулись. Как на румбе? — крикнул он Стилуэллу.
— Три двадцать пять, сэр… Разворот замедлился…
— Естественно, ветер мешает, но мы развернемся… На румб — 000.
— Есть, сэр.
— Нет, — подал голос Квиг.
Вилли напрочь забыл о существовании капитана. Марик казался ему отцом, вождем, спасителем. Он смотрел на маленького, бледнолицего человечка, обхватившего руками и ногами тумбу машинного телеграфа, и видел перед собой незнакомца. Капитан мигнул, потряс головой, словно сбрасывал с себя остатки сна.
— Лево руля. Курс 180.
— Сэр, мы не можем идти по ветру и оставаться на плаву.
— Рулевой, курс 180,— настаивал Квиг.
— Не спеши, Стилуэлл, — остановил рулевого старпом.
— Мистер Марик, курс флота — 180,— капитан говорил чуть ли не шепотом. Глаза его остекленели.
— Капитан, мы оторвались от эскадры… Радары ослепли…
— Значит, будем искать эскадру. Я не намерен ослушаться приказа из-за плохой погоды…
— На румбе 000, — крикнул рулевой.
— Сэр, откуда нам знать, какой сейчас приказ? Вдруг наши антенны вышли из строя. Давайте свяжемся с командующим и сообщим ему о нашем бедственном положении.
Ныряя между волнами и поднимаясь на их гребни, «Кайн» вновь откликался на каждое движение руля. Под ногами привычно вибрировали двигатели, палуба ритмично раскачивалась из стороны в сторону. Рубку окутывала белесая пелена водяной пыли, надрывно завывал ветер.
— Никакого бедственного положения нет, — гнул свор Квиг. — Лево руля, лечь на курс 180.
— Так держать! — тут же крикнул Марик. Рулевой переводил взгляд с одного офицера на другого. Его глаза буквально вылезли из орбит. — Делай, что я сказал! — Старпом повернулся к вахтенному офицеру. — Вилли, отметь время. — Он подошел к Книгу и отдал честь. — Капитан, извините, сэр, вы больны. Я временно отстраняю вас от командования кораблем, руководствуясь статьей 184 Морского устава.
— Не понимаю, о чем речь, — пробормотал Квиг. — Лево руля.
— Мистер Кейт, вы — вахтенный офицер, что мне делать?? — взмолился Стилуэлл.
Вилли машинально посмотрел на часы. Без пятнадцати десять. На вахте он стоял меньше двух часов. Медленно, очень медленно дошла до него суть перепалки между Мариком и Квигом. Он не верил своим ушам. Происходящее казалось ему столь же невероятным, как собственная смерть.
— Обойдемся без мистера Кейта, — сварливо ответил Квиг. Таким же тоном он обычно выговаривал дежурному по кораблю, если находил на палубе обертку от жевательной резинки. — Я сказал, лево руля. Это приказ. А теперь, лево руля, да поживее.
— Коммандер Квиг, на этом мостике ваши приказы утратили силу, — возразил Марик. — Я освободил вас от командования, сэр. Вы больны. Я беру ответственность на себя. Я знаю, что меня могут отдать под трибунал. Теперь командую я…
— Вы арестованы, мистер Марик. Спускайтесь в каюту, — огрызнулся Квиг. — Я сказал, лево руля!
— О Господи, мистер Кейт! — в панике воскликнул Стилуэлл, не сводя глаз с Вилли. Урбан забился в дальний конец рубки, переводя взгляд со старпома на Вилли, открыв от изумления рот. Вилли посмотрел на Квига, на тумбу машинного телеграфа, на Марика. И почувствовал, как поднимается в нем волна пьянящей удали.
— Держать курс 000, Стилуэлл! Мистер Марик взял командование на себя. Капитан Квиг болен.
— Вызовите вашего сменщика, мистер Кейт, — в голосе капитана слышалась злость. — Вы тоже арестованы.
— У вас нет права арестовать меня, мистер Квиг, — ответил Вилли.
Столь непривычное обращение к Квигу не осталось незамеченным Стилуэллом. С презрением взглянул он на смещенного капитана.
— На румбе 000, мистер Марик. — И повернулся спиной к офицерам.
Квиг оторвался от тумбы машинного телеграфа и нетвердым шагом двинулся к правому крылу мостика.
— Мистер Кифер! Мистер Хардинг! Есть тут офицеры? — крикнул он.
— Вилли, позвоните Пейнтеру. Пусть он немедленно зальет водой пустые цистерны, — приказал Марик.
— Есть, сэр. — Вилли схватил трубку и позвонил в котельное отделение. — Пейнт? Слушай, надо принять балласт. Немедленно заполни водой все пустые цистерны… Ты совершенно прав, давно пора.
— Мистер Кейт, я не давал приказа заливать цистерны, — просипел Квиг. — Позвоните в котельное отделение и…
Марик подошел к микрофону громкой связи.
— Всем офицерам явиться на мостик. Всем офицерам явиться на мостик, — он взглянул на Вилли. — Позвони Пейнтеру и скажи, что его это не касается.
— Есть, сэр. — Вилли снял трубку с рычага.
— Повторяю, вы оба арестованы, — не унимался Квиг. — Покиньте мостик, немедленно. Ваше поведение позорит флот.
Протесты Квига вызвали у Вилли радость и ощущение собственной силы. В полумраке промокшей насквозь рубки, в реве беснующегося тайфуна он, казалось, переживал счастливейший момент своей жизни. Все его страхи исчезли.
— Вилли, сможешь взглянуть на барометр? Только так, чтобы тебя не унесло ветром.
— Конечно, Стив, — он вышел на правое крыло мостика, крепко хватаясь за поручни.
Вилли уже добрался до штурманской рубки, когда открылась дверь и из нее, сцепившись руками, появились Хардинг, Кифер и Йоргенсен.
— В чем дело, Вилли? Что случилось? — крикнул Кифер.
— Стив сместил капитана.
— Что?
— Стив сместил капитана! Взял командование на себя! По причине болезни капитана.
Офицеры переглянулись и юркнули в рубку. Добравшись до кормовой переборки, Вилли вгляделся в барометр. Затем присел и на четвереньках вернулся в рубку.
— Барометр поднимается! 28.99! Почти 29.00!
— Хорошо, значит, худшее уже позади, — Марик стоял за спиной рулевого, глядя на корму. Остальные офицеры, исключая Пейнтера, толпились у переборки. Квиг вновь обнимал тумбу машинного телеграфа, уставившись на старпома. — Такая вот история, господа, — голос Марика с трудом прорывался сквозь рев ветра и барабанную дробь водяной пыли по стеклам. — Ответственность полностью ложится на меня. К капитану Квигу прошу относиться с прежним уважением, но приказы буду отдавать я.
— Ответственность вам придется разделить, — вмешался Квиг. — Юный мистер Кейт с самого начала участвовал в бунте и заплатит за это полной мерой. А вы, офицеры, — он угрожающе потряс пальцем, — если думаете о своем благе, должны посоветовать Марику и Кейту сесть под арест, возложив командование на меня. В сложившихся обстоятельствах я могу… не выносить случившееся на суд…
— Это невозможно, капитан, — покачал головой Марик. — Вы больны, сэр…
— Вы ничуть не здоровее меня, — раздраженно воскликнул Квиг. — Вас всех повесят за участие в бунте, и не думайте, что вам удастся отвертеться…
— Кроме меня, никого не повесят, — отрезал Марик. — Я действовал сам, без чьего-либо совета, в соответствии со статьей 184. Если я неправильно руководствовался этой статьей, то отвечу за это. Я взял командование на себя, я приказал заполнить цистерны, я веду корабль по заданному мною курсу…
— Мистер Марик! — крикнул Стилуэлл. — Что-то впереди, похоже на корабль, почти прямо по курсу, сэр.
Марик обернулся, всмотрелся в иллюминатор, отбросил капитана от стойки машинного телеграфа. Тот едва не упал, но успел опереться о переборку.
— Право на борт, — приказал старпом, одновременно давая команду «Полный назад» на обе машины.
Видимость улучшилась, белый туман водяной пыли отступил на пятьдесят ярдов от носа тральщика. Чуть левее по борту в черных волнах двигалось что-то красное.
Ветер тут же развернул «Кайн». Красное пятно, длинное и узкое, поднесло ближе. Волны перекатывались через него, вздымая пенные фонтаны.
— Святый Боже, это же днище корабля! — воскликнул Кифер.
В ужасе приникли они к иллюминаторам. Днище перевернувшегося корабля, бесконечно длинное, ярко-красное, медленно скользило мимо левого борта.
— Эсминец, — вздохнул Хардинг.
— Сделаем круг! — решил Марик. — Вилли, все машины полный вперед.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бунт на «Кайне»"
Книги похожие на "Бунт на «Кайне»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Герман Вук - Бунт на «Кайне»"
Отзывы читателей о книге "Бунт на «Кайне»", комментарии и мнения людей о произведении.