Авторские права

Стюарт Мэри - Побеги любви

Здесь можно скачать бесплатно "Стюарт Мэри - Побеги любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стюарт Мэри - Побеги любви
Рейтинг:
Название:
Побеги любви
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1993
ISBN:
5-7024-0101-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Побеги любви"

Описание и краткое содержание "Побеги любви" читать бесплатно онлайн.



Действие увлекательного исторического романа М. Стюарт происходит в средневековой Англии. Мрачные замки и темницы. Прекрасная леди Ровена под давлением брата-злодея насильно выдана замуж за старика лорда. Но старый лорд умирает… не дойдя до постели новобрачной. Молодая вдова-девственница вынуждена соблазнить незнакомца, случайно оказавшегося в ее замке. Кто он такой?… Об этом читатели узнают, прочитав книгу до конца.

Захватывающий сюжет с изрядной долей эротики и с хэппи-эндом.






44

Уоррик в сотый раз казнил себя за то, что пошел на поводу своих желаний и вызвал к себе Ровену. Ему не стало лучше от того, что он повидался с ней. Это было наслаждение, такое наслаждение, такое наслаждение, черт возьми… но его положение теперь стало еще хуже, потому что теперь он хотел быть с ней еще больше, чем всегда – а она уехала только два дня назад.

Однако результатом этого краткого визита явилось его решение перейти от осады к более активным действиям. Он усилил работу в двух башнях, чтобы они были готовы к утру, и начал работу в двух других. Он послал отряды за булыжниками и тяжелыми ядрами для баллисты.

Он даже разработал план подкопа, если утренняя атака провалится.

В этот вечер он инспектировал, как заканчивается строительство деревянных башен. Там его и нашел Шелдон.

– Это должно позабавить тебя, Уоррик, – сказал он, волоча за собой испуганную и насквозь промокшую женщину. – Она утверждает, что они вместе с ее госпожой подсыпали какое-то снадобье в питье, и половина гарнизона сейчас недееспособна. Это они сделали, чтобы мы могли ближайшей же ночью захватить крепость без особых усилий.

– Да неужели? И если мы поверим в эту неожиданную помощь, я уверен, половина моей армии окажется в ловушке. – На последних словах голос Уоррика перешел в рык. – Они что, считают нас слабоумными, пытаясь поймать на банальную хитрость? И использовать для этого женщин! Добейтесь правды от нее.

– Нет, пожалуйста! – Женщина разрыдалась, услышав такое. – Это правда, то, что я говорю. Моя госпожа не переносит нынешнего лорда и презирала его отца, д'Эмбрей держит ее в плену. Мы хотим только бежать!

– Ты смогла выйти из крепости, смогла бы и твоя леди. Почему вы просто не ушли, вместо того чтобы шпионить…

– Потому что я нуждаюсь в эскорте, чтобы добраться до своих владений, – сказала леди Анна, появившаяся за спиной Шелдона. – Я думала помочь вам в том, чего вы добиваетесь, в обмен на эскорт.

– Миледи, вы должны были подождать! – вскричала служанка. – Вы не должны были…

– Успокойся, Элвис! – резко сказала леди. – У меня не было терпения ждать, когда ворота остались без стражи. И я предполагаю, лучше быть здесь, чем там, независимо от того, поверят мне или нет.

Она была настолько же промокшей, как и ее служанка, переплыв через ров, но держалась прямо, хотя ее привел сюда стражник. Шелдон смотрел на нее, смущенный ее привлекательностью, потому что она была мила, несмотря на ее плачевный вид. Уоррик тоже смотрел на нее с некоторым смущением, потому что ему она показалась знакомой, хотя он никогда не встречал ее до этого.

– Значит, мы должны поверить вам просто потому, что вы так говорите, – скептически заметил он.

Затем Шелдон спросил:

– Кто вы, леди?

– Анна Беллейм.

Уоррик фыркнул:

– Ныне д'Эмбрей.

– Нет, я не признаю это имя своим, поскольку не давала согласия перед священником, то был принудительный брак. Фарс затеян, чтобы держать меня пленницей на протяжении всех этих лет.

– Тогда почему вы задумали помочь нам только сейчас, если хотели избавиться от плена, зачем было ждать так долго? – спросил Уоррик. – Мы ведь не сегодня сюда пришли. Мы стоим здесь уже тридцать три дня.

Что Уоррик считает дни и знает точно, сколько он здесь стоит, вызывало улыбку у Шелдона, и это привлекло к нему взгляд леди Анны. Она была поражена, увидев, что он вовсе не так стар, как показался с первого взгляда. Когда он улыбнулся ей, она покраснела, потому что не могла признать его непривлекательным. Нет, совсем наоборот.

Уоррик нахмурился, глядя на них обоих, не понимая, чем объяснить их внезапное рассеянное молчание.

– У тебя есть возражения, Шелдон?

– Я думаю, леди Анне надо дать высушиться, прежде чем мы продолжим…

– Для этого нет времени, – прервала его Анна. – Болезнь, поразившая воинов, продлится только до того момента, пока они не опорожнят свои желудки. Мы ведь просто добавили сильно протухшее мясо к их обеду.

– Вы так и не ответили, почему вы сделали это сейчас? – настаивал Уоррик.

– Вы лорд Фулкхест?… – Она ждала, чтобы он подтвердил это, и, когда тот коротко кивнул, объяснила: – Мне рассказывали о вас ужасные вещи, поэтому я молилась о том, чтобы вы не имели здесь успеха. Однако когда я увидела мою дочь в вашем лагере и она выглядела здоровой и довольной, то поняла, что меня обманывали насчет вас.

– Дочь? – Он фыркнул. – Вы думаете, что видели дочь в моем лагере? Ладно, посмотрите и поищите ее, но я сомневаюсь, что мои люди отдадут ее вам, если вы захотите увести ее куда бы то ни было.

Она вспыхнула от негодования, услышав такие слова.

– Моя дочь не из женщин, которые следуют за йоменами. Я не знаю, как ей удалось избавиться от Гилберта и перейти к вам, потому что он не упоминал о том, что потерял ее: нет, он получал удовольствие, рассказывая, как она делает все, что он велит…

– Д'Эмбрей, значит, в замке? – нетерпеливо оборвал ее Уоррик, которого не интересовали семейные сцены.

Она покачала головой, что вызвало поток проклятий у Уоррика, а Шелдон мягко спросил:

– Разве он убежал?

– Нет. Он приехал сюда в ужасном гневе. Я убеждена, что он потерял какую-нибудь крепость, только это могло так испортить ему настроение. Но он не пробыл здесь и недели и уехал за день до того, как вы окружили замок.

Это вызвало очередной залп проклятий у Уоррика.

– Вы знаете, куда он отправился?

– Ко двору. Его ресурсы истощились, и он не мог продолжать эту войну с вами без помощи Стефана. Но он уже пробовал получить от него помощь раньше, и безрезультатно, потому что д'Эмбрей не в фаворе у короля с тех пор, как Хью чем-то насолил Стефану несколько лет назад. В действительности, вырвав мою дочь из рук Гилберта, вы лишили его всех тех ее владений, что были у него под контролем. Если вы возьмете Эмбрей, у него не останется ничего, кроме маленькой крепости в…

– Леди, у меня нет вашей дочери, – прервал ее Уоррик в раздражении. – Вы думаете, я не извлек бы выгоды из единственной наследницы лорда Беллейма, если бы такой подарок свалился мне в руки? Ведь, как вы говорите, опека над ней лишает д'Эмбрея всех его владений.

– Я не знаю, почему вы настаиваете… – начала Анна, чуть нахмурившись. – Возможно ли, чтобы вы не знали, кто она?

– Боже правый, я не могу больше этого слышать! – взорвался Уоррик. – Шелдон, говори с ней ты.

– С огромным удовольствием, – ответил Шелдон, засмеявшись. – Но прежде, чем ты уйдешь, почему не спросишь у нее, как зовут ее дочь – или все еще не замечаешь, на кого так похожа эта леди?

Уоррик мрачно взглянул на друга, потом на леди. Затем притих. Он не изрыгал больше проклятий, поняв, наконец, кого эта леди ему так безумно напоминает, но его голос приобрел ледяной оттенок.

– Итак, скажите мне, леди Анна, как зовут вашу дочь?

Теперь она не была уверена, что стоит ему отвечать. Она никогда не видела, чтобы лицо человека менялось так резко, сейчас он выглядел жестоким. Она отступила на шаг назад. Шелдон положил руку ей на плечо, что дало ей большое облегчение, но все же.

– Возможно, я ошиблась…

– Нет, вы не ошиблись, ошибся я, думая, что могу доверять этой проклятой ведьме!

– Почему он так взбешен? – спросила Анна Шелдона, когда они шли от палатки. – Это была Ровена, ведь, правда, я видела ее?

– Да, и вы правы также насчет того, что она не сообщила ему, кто она.

– Если она так поступила, значит для этого были веские причины.

– Я сомневаюсь, что мой друг думает так же, – ответил Шелдон, но, когда увидел тревогу на лице леди, поспешил уверить ее. – Он не причинит ей вреда. И он освободит себя от гнева, похоже, тем, что немедленно возьмет этот замок, независимо от того, есть там ловушка для него или нет. Настолько он сейчас зол.

– Но я не обманываю. Ворота открыты и без охраны.

– Тогда пойдемте, я проведу вас в свою палатку, где вы переждете, пока все не окончится.

45

Ровена увидела двух стражников, направлявшихся к ней столь решительно, что она все поняла. Она поняла даже раньше, чем они успели что-либо сказать. Но они все же сказали.

– У нас приказ от лорда Уоррика, мистрис. Вы должны с этого момента и впредь находиться в темнице.

Она знала, что они скажут именно это, но все же спросила в подтверждение:

– Он сказал – насколько?

– Впредь, – повторили они.

Это, конечно, было неопределенно – может быть, навсегда.

– Он сказал почему?

Глупейший вопрос. Зачем она мучит сама себя?

Она догадывалась, что произошло – Уоррик узнал, что Гилберт д'Эмбрей – ее сводный брат. Она должна была набраться смелости и признаться ему самой, когда имелась возможность. Конечно, это бы вызвало его гнев, но она находилась здесь и смогла бы смягчить его или, по крайней мере, объяснить, почему молчала прежде. Наедине с собой он, конечно, предполагал самое худшее и теперь не желает иметь с ней дела. Это даже не месть, нет, просто ярость – и конец всему.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Побеги любви"

Книги похожие на "Побеги любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стюарт Мэри

Стюарт Мэри - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стюарт Мэри - Побеги любви"

Отзывы читателей о книге "Побеги любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.