» » » » Юдит Берг - Приключения озорного мышонка


Авторские права

Юдит Берг - Приключения озорного мышонка

Здесь можно купить и скачать "Юдит Берг - Приключения озорного мышонка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка, издательство Литагент «КомпасГид»8005cf5c-a0a7-11e4-9836-002590591dd6, год 2013. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юдит Берг - Приключения озорного мышонка
Рейтинг:
Название:
Приключения озорного мышонка
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2013
ISBN:
978-5-905876-65-3
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Приключения озорного мышонка"

Описание и краткое содержание "Приключения озорного мышонка" читать бесплатно онлайн.



Карьера венгерской писательницы Юдит Берг (род. в 1974 г.) началась известным в классической литературе способом: она рассказывала своим детям сказки, попутно сочиняя их. Дети подросли, а Юдит Берг осталась в литературе, радуя и забавляя своими сказочными историями других юных читателей. На ее творческом счету два десятка книг, причем не тоненьких рассказов, а объемных романов-сказок: похождения мышонка Руми растянулись на целую серию в несколько томов. Книги Берг пользуются большим успехом в Венгрии и переводятся на другие языки. Сказка «Приключения озорного мышонка» в 2007 году на родине писательницы была отмечена как «Книга года».

Мышонок Руми – отважный юнга «Розы ветров», самого быстроходного парусника Мышляндии. Руми ненавидит мыть палубу и вместо этого то и дело норовит вздремнуть. Ну и, само собой, он мечтает о приключениях. Но в один прекрасный день приключения сами находят мышонка. Морские чудовища, живущие на деревьях чудесные существа, пираты, сокровища, мрачные подземелья, заговоры королевского дворца и даже добрый старый волшебник – все это ждет маленького Руми на страницах этой захватывающей и веселой книжки…

Иллюстрации Анны Кальман.






– Если сейчас ящик не вскроем, то потом и шум поднимать будет некому.

– Ох, до чего капитан рассердится!..

– Капитан пусть радуется, если живым выйдет из этой передряги.

Еще рывок – и веревки упали на пол.

– Посвети поближе, Балико! А ты, Франци, помоги отодрать крышку.

Франци недовольно крякнул себе в усы, но подчинился. После недолгой возни приятелям удалось вскрыть ящик. Внутри плотными рядами были уложены небольшие мешочки. На каждом красовалось изображение желто-красной змеи.

– Змеиный яд, что ли? – удивился Балико.

– Нет. Любая тара, где хранится отрава, обычно снабжена такой пометкой. Чтобы любопытным не вздумалось на вкус попробовать, – объяснил Франци.

Руми отыскал инструкцию, прикрепленную к внутренней стороне ящика. Поднес бумажку к фонарику, разбирая текст, затем с сияющим лицом обратился к приятелям:

– Ура, ребята, мы нашли то, что надо! Применяемый в садоводстве яд для истребления тли, жучков-червячков и прочих паразитов. Рекомендуется развести в воде, а затем опрыскать или полить растения. Эффект гарантирован.

– Молодец, Руми! – обрадовался Балико. – Приступим к делу, ребята!

– Постой! – охладил его пыл Руми.

Он помолчал, обдумывая решение.

– Все же это не выход из положения. Яд он и есть яд. Вдруг он причинит вред и самим бирюлькам? А потом… там же гусениц много. Их тоже жалко.

– Чего их жалеть? Вредители – одно слово…

– И все-таки. Ведь со временем они превратятся в бабочек.

– Как же я раньше не додумался! – оживился вдруг Руми. – Сироп для старения. Разведем в бочке воды и опрыскаем деревья. Червячки маленькие, они вмиг состарятся и подохнут, а гусеницы стареют медленней и успеют превратиться в бабочек. Пошли!

Руми и Балико со всех ног помчались к королевскому дворцу в скале. Руми достал из кармана пузырек и начал излагать свой план. Король с интересом слушал его.

– Все легко и просто. Но, конечно же, надо соблюдать осторожность, чтобы раствор ни на кого не попал. Ни к чему стареть до срока.

Король одобрительно кивнул и повелел всем бирюлькам принять участие в опрыскивании. Наполнили водой большой каменный сосуд, и Руми вылил туда содержимое пузырька. Затем раствор с осторожностью размешали, и бирюльки выстроились в очередь со своими лейками-поливалками. Каждой группе было выделено определенное дерево для поливки, и маленькие человечки принялись за работу. Даже сам король вышел на лужайку, чтоб воочию убедиться, удался ли замысел. Руми и Балико стояли рядом с королем, изнывая от нетерпения. И вдруг… произошло нечто невероятное. Сперва всем показалось, будто бы враз наступила осень, так как зеленые деревья внезапно приобрели желто-рыжую окраску. Затем красноватые пятнышки зашевелились и медленно взмыли в воздух. Присутствующие при чуде смотрели, разинув рот. Тысячи тысяч красных бабочек упорхнули к небу. Они роились, кружили, образуя гигантское огненное облако, чтобы разом улететь прочь, покинув остров навеки.

– Друзья мои, прямо не знаю, как вас благодарить! – воскликнул растроганный король. – Теперь я ваш вечный должник!

– Ваше величество, пленники проснулись! – доложил выбежавший из пещеры стражник.

– Привести их ко мне в залу! – приказал король.

Капитан и его спутники, заспанные и еще не окончательно продравшие глаза, брели, окруженные стражей. Голова гудит, во рту пересохло, не поймешь, где ты и как сюда попал… Да и руки почему-то связаны.

Стражники сделали им знак остановиться.

– Сердечно приветствую вас на Бирюлькином острове, правителем которого я являюсь, – приветливо обратился к полусонной компании король. – До сей поры вы были нашими пленниками, но теперь, после того как с помощью ваших отважных сотоварищей нам удалось одолеть заклятого врага, позвольте назвать вас друзьями. Благодарю от имени нашего народа и хочу ответить на услугу услугой.

Король дал стражникам знак развязать пленников. Капитан не мог прийти в себя от изумления и оглядывался по сторонам, чтоб убедиться, не сон ли это. Рядом с ним была вся команда, матросы недоуменно переглядывались, а на судового врача Пилюлькина аж икота напала. Капитан прокашлялся и заговорил, с трудом подбирая слова:

– Спасибо на добром слове, ваше величество. Извините, если что скажу не так, но признаться, я мало что понял из ваших речей.

Король открыл было рот, но тут вмешался Руми:

– Позвольте, ваше величество, я ему все растолкую.

Король кивнул, а Руми поспешно ввел капитана в курс событий. Пораженный диковинной историей, Пилюлькин икал все сильнее.

– Дайте ему стакан воды! – велел король, однако бедняга доктор отчаянно запротестовал:

– Нет-нет, благодарю, я вполне выспался.

– Как же нам быть? – неуверенно спросил капитан.

– Возвращайтесь в бухту. В благодарность за вашу помощь мы отплатим вам тем же. Мои люди за несколько часов приведут в порядок ваше судно.

Лицо капитана просветлело. Король распорядился проводить моряков на корабль и наказал бирюлькам проявить все свое мастерство и умение, чтобы заделать все пробоины в «Розе ветров». Он даже не поленился слезть с трона и самолично проводить путников к выходу из пещеры. Матросы застыли у порога как вкопанные. После пещерного сумрака яркий солнечный свет ослепил их, они жмурились, терли глаза. Когда, попривыкнув к свету, они оглядели лужайку, доктор Пилюлькин икнул с такой силой, что едва удержался на ногах.

– Может, все же хлебнете глоточек, доктор? – обеспокоенно поинтересовался стоявший рядом с ним Сорго.

Доктор тряхнул головой, не сводя восторженных глаз с деревьев с красными стволами:

– Что я вижу? Ик! Глазам своим не верю! Ик! Неужели это… ик!

– Да, это резные-треснутые деревья, – сказал Сорго. – Они растут на нашем острове. Порода редкая и очень ценная, вот мы и бережем их как зеницу ока.

– Позвольте взглянуть поближе! – взмолился доктор. – Сколько лет я мечтал увидеть это чудесное дерево!

Сорго повернулся к королю и, когда тот согласно кивнул, с улыбкой сказал доктору:

– Идемте, я вам покажу.

Доктор Пилюлькин дрожащими пальцами гладил шершавую кору дерева.

– Изумительная красота! И лучшее целебное средство на свете! Чудо из чудес! – восхищался лекарь, а капитан молча кивал в такт его словам.

– Я смотрю, вы наслышаны об этом величайшем из чудес света, – проговорил вдруг король. – Ну, что ж, в память о нашей дружбе преподнесу вам в дар ящик его волшебной коры. Но с одним непременным условием: никогда и никому не выдавать секрет, где вы ее раздобыли. Ведь стоит кому-то прознать, что резное-треснутое дерево растет на этом острове, и сюда хлынут добытчики со всех краев. Изведут под корень деревья, погубят нас.

– Королевская просьба для нас приказ. С глубочайшей благодарностью примем ваш бесценный дар и обещаем хранить тайну, – отвесил поклон капитан. А у Пилюлькина от радости перехватило дух, что положило конец икоте.

У края лужайки король распрощался с гостями и вернулся в свои скальные апартаменты, а моряки двинулись к бухте. Ремонтная бригада принялась за дело, и бирюльки с поразительной ловкостью и проворством в считаные часы отделали «Розу ветров» как новенькую. Внезапно всеобщее внимание привлекли шум и возгласы на берегу. Продираясь сквозь кусты, к кромке воды выбрались Негро, Милан Пузан и Роланд.

– Господин капитан, с нами приключилась какая-то жуткая история, – едва успев перевести дух, принялся рассказывать Негро. – Ни с того ни с сего провалились в сон, точно зельем каким опоенные. Только что пришли в себя – и бегом на корабль, – боцман сокрушенно потупился. – А вот Руми и Балико исчезли без следа.

– Ну и ну! Про них-то мы начисто забыли! – воскликнул Руми, выходя из тени деревьев.

– Так я и думал, что вы сбежали! – возмутился Негро, залившись краской гнева.

– Успокойся, – похлопал его по плечу капитан. – На сей раз наши озорники и впрямь отличились, – он в двух словах рассказал боцману о происшедшем.

Меж тем восстановительные работы на судне были завершены. Папаша Дональд, глазам своим не веря, осматривал заделанные пробоины и свежую обшивку.

– Вот это, я понимаю, работа! Не придерешься. И до чего быстро управились! Кто бы мог подумать, что эти слабенькие ручки способны сотворить такое чудо!

Мастер Бук, старший над работниками, улыбнулся:

– Мы, бирюльки, знаем о дереве все на свете. И обрабатывать его умеем.

Бирюльки хлопотали, суетились, пополняя корабельные припасы: притащили две спасательные лодки, несколько ящиков всего необходимого и – к величайшему огорчению Балико и его дружков – три новые бадьи.

– Ура, теперь с уборкой палубы трудностей не будет! – радовался Негро.

Капитан тоже осмотрел судно и остался доволен.

– Не знаешь, случаем, – обратился он затем к мастеру Буку, – где тут поблизости раздобыть питьевой воды? Конечно, такой, которая нам не повредит. Запасы наши на исходе, а на карте в этих краях нигде даже островка не значится.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Приключения озорного мышонка"

Книги похожие на "Приключения озорного мышонка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юдит Берг

Юдит Берг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юдит Берг - Приключения озорного мышонка"

Отзывы читателей о книге "Приключения озорного мышонка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.