Эдмунд Купер - Сомнительная полночь [сборник]
![Эдмунд Купер - Сомнительная полночь [сборник]](/uploads/posts/books/545247.jpg)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сомнительная полночь [сборник]"
Описание и краткое содержание "Сомнительная полночь [сборник]" читать бесплатно онлайн.
Столкновение человека с историей, с чужими мирами, с новым опытом, прежде немыслимым, — характерные для фантастической литературы коллизии. У английского писателя Эдмунда Купера они находят оригинальное художественное воплощение, которым отличается настоящая, глубокая литература. Проблемы, которые ставит перед человеком мировая эволюция, — для героев Э. Купера это проблемы нравственные. Романы данного сборника увлекательны, потому что написаны мастером; они ценны также тем, что дают немалую пищу для ума читателя.
Эльфы планеты Эревон
Пять к двенадцати
Транзит перевод
Сомнительная полночь
— Можно попробовать, пока не найдем что-нибудь понадежнее, — а остальную часть изгороди можно соорудить из обломков, что валяются на берегу. К тому же они пригодятся для костра.
Эвери вынул из кармана револьвер и, морщась, потер ушибленное место на ноге. Он небрежно кинул оружие в палатку.
— Я устал таскать эту штуковину, — сказал он, внимательно глядя на Тома.
— Каждый должен быть вооружен, — буркнул Том. — Особенно фюрер.
— Фюрер будет носить нож, — отпарировал Эвери.
Том даже не сделал попытки захватить револьвер.
Вскоре они вдвоем пошли собирать обломки древесины, выброшенные на берег. Сверкающее солнце опустилось чуть ниже.
Через полчаса они вернулись — вспотевшие, утомленные, волоча тяжелые бревна. Подходящие по размеру палки оказались гораздо тяжелее, чем они думали.
Барбара и Мэри сидели перед палаткой и прихлебывали воду из пластмассовых стаканчиков.
— Это то, о чем я мечтал, — сказал Эвери, облизывая пересохшие губы. — Вы думаете, она годится для питья?
— Я нашла холщовое ведро, — сказала Мэри. — В нем лежала коробочка с таблетками. И инструкция. В ней написано, что нужно растворить одну таблетку в галлоне питьевой воды.
— Хорошо. А сколько там таблеток?
— Не знаю. Пятьсот. А может, тысяча. Посмотрите сами.
Она протянула ему коробочку. Эвери прикинул, сколько таблеток в одном слое, и приблизительно подсчитал сумму. Получилось что-то около двух тысяч.
— А как на вкус?
— Похоже на Виши, — сказала Барбара. — Так приятно покалывает. Попробуйте. Вам обоим это не помешает.
Она взяла еще два стакана и наполнила их.
Эвери отхлебнул воды, прополоскал рот и проглотил. И вдруг ему показалось, что ландшафт слегка покрылся рябью — словно он глотнул какого-то мгновенно действующего алкоголя. Потом рябь исчезла, и краски, казалось, засверкали ярче.
Барбара была права. По вкусу это напоминало Виши. Но, может быть, потому, что они очень устали, Эвери показалось будто он глотнул живой воды, ему никогда не доводилось пробовать такого освежающего питья.
— Вот это да! — сказал Том с восхищением. Он опустошил свой стакан, хотел выпить еще и протянул стакан Барбаре.
И вдруг Мэри закричала.
Эвери отшвырнул стакан, резко повернулся — мгновенно выхватив нож. Краем глаза он заметил, что Том тоже стоит полупригнувшись, сжимая в руке нож, готовый к драке, — это очень порадовало Эвери. Они внимательно смотрели в сторону деревьев в двадцати ярдах от них, на которые с ужасом показывала Мэри. Там ничего не было.
— Я… я видела человека!
Сейчас там никого не было. С минуту они молча смотрели друг на друга. Затем Барбара разрядила напряжение:
— Никогда не кричи, если увидишь мужчину, милочка. Это производит плохое впечатление.
— Как он выглядел? — спросил Эвери, не сводя глаз с деревьев.
— Высокий, крепкий, с золотыми волосами.
— Это был не человек. Просто померещилось. Эта водичка оказалась сильнее, чем мы думали.
— Я его видела, — настаивала Мэри.
Эвери посмотрел на нее. Она казалась потрясенной, но ничуть не походила на девушек, которым всюду мерещатся высокие золотоволосые молодые люди.
— Как он был одет? — спросил Эвери.
— По-моему, на нем ничего не было.
Том фыркнул:
— Только этого нам не хватало — голый Адонис, который прячется в лесу.
— Как вы думаете, у него было оружие?
— Кажется, нет… Но… все произошло так быстро… По-моему, он испугался не меньше меня.
Эвери решил, что этот случай надо расследовать.
— Том, мы с вами пойдем и посмотрим. Если там и был кто-нибудь, он, вероятно, уже далеко. Но все-таки я считаю, будет лучше, если мы обшарим тут все в радиусе ста ярдов.
Он повернулся к Барбаре:
— Я положил револьвер в эту палатку. Держите его наготове, пока мы не вернемся. Только не стреляйте без крайней необходимости.
Поиски странного незнакомца заняли довольно много времени. Они так ничего и не нашли. Эвери чувствовал себя усталым и раздраженным. Он увидел дым от костра, который развели Барбара и Мэри, его охватил беспричинный гнев.
— Кто, черт побери, разрешил вам разводить костер! Его видно не за одну милю!
Барбара холодно взглянула на него:
— Никто. Я воспользовалась своим собственным умишком.
— Тогда вы воспользовались им не очень удачно. Мы с Томом собирали эти бревна для ограды, а не для ваших дурацких пикников.
— Я подумала, — сказала Барбара, — что вам будет не очень-то приятно есть сырое мясо. Возможно, мне следовало бы получше изучить ваши вкусы.
Кто-то ободрал и разделал «кролика», и Мэри уже нанизала куски мяса на вертел и жарила их на костре. Кто-то собрал фрукты — одни были похожи на грейпфруты, а другие напоминали необыкновенно большие груши. Кто-то действительно немало потрудился.
— Прошу прощения, — сказал Эвери. — Просто я очень устал.
— Ничего, — ответила Барбара. — Кстати, я проверила фрукты по этим картинкам. Там написано, что груши очень питательны, а те, другие, утоляют жажду. Так что с голоду мы не умрем. Это растет там на каждом десятом дереве.
Мясо скворчало и шипело, когда Мэри с раскрасневшимся от жара лицом поворачивала его над пылающими углями. Запах жареного мяса приятно щекотал ноздри.
Мэри вздохнула:
— Ленч почти готов. Можете брать руками, если хотите.
— Подождите-ка, — сказала Барбара. — Я принесу тарелки и ножи. Постараемся все-таки не опускаться.
Она аккуратно расставила тарелки на траве перед палатками.
«Кролик» оказался вполне съедобным — не таким, как земной кролик, но довольно вкусным. От него исходил пряный аромат, но мясо было очень нежное.
И когда вся компания сидела перед палатками за своей первой трапезой, к которой очень подходило название «жизнь на природе», Эвери изумился тому, что он уже воспринимает все происходящее как должное. Ведь еще недавно все четверо жили в Лондоне, стоял холодный февраль. Они были незнакомы. Разве что случайно встречались на улице или толкались в метро в часы «пик». Но теперь они больше не чужие: их объединили в коллектив — так, кажется, это называется — забросили на много световых лет от Земли для того, чтобы они сумели здесь выжить.
Эвери попробовал беспристрастно оценить своих товарищей. Том принадлежал к тому типу людей, с которыми у Эвери было очень мало общего. Если бы их свела жизнь в былые времена (удивительно, как быстро он привык к этому выражению — былые времена), они, наверное, раздражали бы друг друга и скорее всего постарались бы больше не встречаться. Но здесь они зависят друг от друга и поэтому должны как-то приспособиться. Он должен научиться переносить плоские шуточки Тома, его дурацкие словечки, некоторую тупость. Но и Том вынужден будет терпеть раздражительность Эвери, его вспыльчивость и, что греха таить, то, что он постоянно сосредоточен на собственных переживаниях. И все же, на свой лад, Том очень надежен. В нем есть какое-то сочетание упрямства и стойкости. Если не обращать внимания на всякие мелочи, он неплохой человек. Эвери вспомнил момент, когда закричала Мэри. Том ведь не стоял, как дурак, с раскрытым ртом. Наоборот, он мгновенно приготовился к драке. И если придется драться, Том, несомненно, даст ему много очков вперед.
Что касается женщин, то тут характеры посложнее. Правда, возможно, для него все женщины непонятны — все, кроме одной. Но он тут же отогнал эти мысли. Сейчас не время думать о Кристине, хотя, по правде говоря, образ ее немного потускнел после недавних переживаний.
Он задумался о Барбаре. На первый взгляд, она казалась сильной и решительной. На первый взгляд — и до сих пор она действительно оправдывала это впечатление — она была не из тех женщин, которые принимаются хныкать, когда дела идут неважно. Но, подумал Эвери, вся ее сила и решительность лишь фасад — маска, которую она научилась показывать жестокому и враждебному миру. Он подозревал, что за ней скрывается другая Барбара: потерявшийся ребенок, маленькая девочка, нуждающаяся в защите…
А Мэри, возможно, наоборот — с виду хрупкая, но с какой-то внутренней силой, которая в конце концов позволит ей многое вынести. Внешне она, конечно, не так хороша и соблазнительна, как Барбара, но зато натура у нее более тонкая, более загадочная. И, возможно, настанет время, особенно если они останутся здесь надолго — черт возьми! ведь почти наверняка так и будет, — когда именно сексуальные проблемы окажут самое большое влияние на их выживание. Эвери не хотел никаких сексуальных проблем. Он был даже уверен, что не хочет никаких сексуальных отношений. Он боялся их. Он всегда их боялся…
Тут он услышал, что Том что-то говорит ему:
— Витаешь в облаках, дружище. Ты не сказал ни слова уже двадцать минут. Надеюсь, ты не разнюнился?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сомнительная полночь [сборник]"
Книги похожие на "Сомнительная полночь [сборник]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эдмунд Купер - Сомнительная полночь [сборник]"
Отзывы читателей о книге "Сомнительная полночь [сборник]", комментарии и мнения людей о произведении.