Дженнифер Джонстон - Далеко ли до Вавилона? Старая шутка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка"
Описание и краткое содержание "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка" читать бесплатно онлайн.
В книгу вошли два произведения современной ирландской писательницы Дженнифер Джонстон (род. в 1930 г.): «Далеко ли до Вавилона?» и «Старая шутка».
Первое из них охватывает период от начала века до 1915 года. Время действия второго — лето 1920 года, момент обострения национально-освободительной борьбы ирландского народа.
— В последнее время газеты читать тошно. Хоть бы прекратились эти убийства. Бедный Габриэл! — Она вздохнула, постояла, глядя в пространство. — В каком-то смысле я даже рада, что его уже нет. Его бы все это так расстроило. Вот я очень расстраиваюсь. Бедные люди… Понимаешь, он всегда хотел самоуправления, гомруля хотел.
— Кто?
— Твой дядя Габриэл. Папа всегда так из-за него расстраивался. Так сердился. Всегда говорил, Британская империя превыше всего. Бедняжечка! Пойду посмотрю, как он сегодня утром. Не забудь, надо говорить половина седьмого. Половина семи — это не просто неправильно, это дурное воспитание.
«Дорогая мисс Гулливер, благодарю за записку. Заверяю вас, я очень уважаю права личности и сожалею, что так или иначе посягнул на ваши. Уверен, знай вы все обстоятельства, вы бы меня извинили. Похоже, вы — человек, способный прощать. Я за вами наблюдал. Я видел, как вы встревожились и рассердились однажды, когда заподозрили, что я нахожусь поблизости. Постараюсь больше вас не потревожить. Надеюсь, сегодня вы найдете все в полном порядке, не будет ни окурков, ни духоты. Должен сказать, мне очень правится ваш выбор книг. Такая удача — найти прибежище не только для тела, но и для души! Благодарю вас. Не могу не выразить также почтения к вашей знаменитой фамилии. Подобно тому, кто носил ее задолго до вашего появления на свет, я тоже причисляю себя к разряду путешественников».
Никакой подписи.
Записка приколота была к двери длинной золотой булавкой от галстука, вроде той, какой закалывал свой широкий галстук дядя Габриэл в дни, когда выезжал на охоту. Нэнси старательно вколола ее в блузку. Шутник, подумала она. Отворила дверь хижины, заглянула внутрь. Никаких следов посетителя. Шутник. По гранитным плитам она взобралась на железнодорожную насыпь. Сколько хватает глаз, на берегу ни души. Только и движения, что блестки солнца на море. Две чайки лениво парят в воздухе. Позади, под деревьями и дальше по склонам холмов среди дрока пасутся овцы. Стараясь не терять равновесия, Нэнси стала на рельс.
— Ладно. Ладно. Хватит шутить. Где вы там есть. Выходите.
Отзвук ее голоса замер в тишине.
— Ш-ш! — укоризненно шепнула волна.
— Я хочу с вами познакомиться.
Нэнси подождала минуту, покачиваясь на рельсе.
— Пожалуйста! — Брайди напомнила бы про «пожалуйста». Нэнси, не скупясь, еще и повторила его. Никакого ответа.
Она спрыгнула с рельса и спустилась обратно к хижине. Взяла плед, книгу, растянулась на солнышке — можно почитать и подождать.
— Мисс Нэнси Гулливер?
Она не слыхала, как он подошел. Он неслышно спустился по гранитным плитам и стоял позади нее, в каких-нибудь трех шагах. Босой, ноги узловатые, точно корни старого дерева вылезли из земли. Пока Нэнси его разглядывала, он не шевельнулся. Невысокого роста. Густые мягкие волосы спадают вдоль щек, лицо в этой темной рамке худое, почти костлявое, и светлые прозрачные глаза.
Нэнси долго его рассматривала.
— Вы, видно, больны, — наконец сказала она.
— Я здоров.
— Вы кто?
— Путешественник.
Она досадливо мотнула головой.
— Это я уже знаю. А кто вы?
— Не сердитесь, детка. Я просто прохожий, сторонний человек. Как сказал величайший писатель, какого до сих пор ухитрились породить эти острова, «что значит имя?»[45].
— Просто я хочу знать, что вы такое.
— Вы склонны к философии или просто любопытны?
Нэнси покраснела и отвела глаза. Чайка на крыше над ними явно до смерти скучала: голова втянута в плечи, глаза остекленели.
— Не присядете ли?
Прозвучало по-дурацки, этакая светская любезность. Он мимолетно улыбнулся.
— Благодарю.
Все так же неслышно подошел по песку, сел возле Нэнси на плед. Посидели молча, глядя на море. Далекий горизонт ясен, словно по линейке прочерчен.
— Опять будет дождь, — сказал незнакомец.
— Да.
— Боюсь, лето кончилось.
Нэнси зачерпнула пригоршню песка и предоставила ему медленно протечь между пальцев.
— Вы преступник? Только это я и хочу знать.
— Нет. Надеюсь, вы мне поверите.
— Я поверю всему, что вы скажете.
— Это не всегда разумно.
— Мне не часто приходилось встречаться с людьми, которые лгут.
Очень церемонно прозвучало, он опять улыбнулся.
— Оно и видно.
Оскорбленная Нэнси посмотрела на него в упор:
— Что вы хотите этим сказать?
— Только то, милая девочка… прошу прощенья, милая молодая леди… что вы еще юны… как я подозреваю, совсем юны… и едва ли у вас было много случаев заглянуть в темные закоулки Дублина и чужих умов. — Он вздохнул. — Никогда не мог понять, почему те, кто молод, так презирают свою молодость. Великолепнейшее свойство. О господи, если б можно было опять посмотреть на мир неискушенными глазами!
— Почему вы выбрали мою хижину?
Он засмеялся.
— Боюсь, вы мне не поверите, но эта хижина была моей еще задолго до вашего рождения.
— Конечно, не верю.
— А как будто собирались верить каждому моему слову.
— Но не каким-то нелепым выдумкам.
— Это не выдумка. Я знал эту хижину с детства. — Он чуть улыбнулся. — Когда был еще моложе вас.
Нэнси посмотрела на него с любопытством.
— Вы родом из здешних мест?
— В некотором смысле. Знаете, эту железную дорогу когда-то смыло.
— Вот как!
— Она проходила там, где теперь лежат те плиты. Пришлось ее перенести выше, дальше от воды. Это было лет тридцать назад. Да. Помню, зимой был сильнейший шторм, и куски дороги снесло. Тогда вся линия берега изменилась. Помню, люди работали на дороге, молотки стучали по рельсам, звенело железо, это было почти как музыка, что-то вагнеровское. — Он засмеялся. — Только я тогда еще ничего не знал про Вагнера. Я не был ни чудо-ребенком, ни блудным сыном. По правде говоря, с тех пор прошло гораздо больше тридцати лет. Пожалуй, все сорок.
— Сбеситься можно.
— Ох, прошу прощенья!
— Вы не виноваты. Просто я мечтала, привыкла думать, что это все мое.
— Так и есть. Тут все слишком переменилось. Только чайка — та же, прежняя. Я ее сразу узнал. Чайка, вещай-ка, — окликнул он птицу.
— Вот уж это чистая выдумка.
— Чайки славятся долголетием.
— Ерунда!
— Может быть, в нее вселилась Грозная вещунья.
— Я всегда считала, что эта чайка мужского рода. У нее слишком много свободного времени.
— Нет-нет. Это старая дама. Ее дети давно уже взрослые, и теперь она просто сидит и мрачно смотрит на безобразие, которое устраивают в мире другие чайки.
Нэнси вздохнула.
— Да. Пожалуй, вы правы.
Она опять зачерпнула пригоршню песка и уставилась на него. Теплые серые и золотые крупинки, крохотные осколки раковин, блестки слюды.
— Мне пора идти, — сказала она наконец, все еще разглядывая песок.
— Так скоро? Мы едва успели познакомиться.
— Мне надо ехать в город. Я собираюсь в Театр Аббатства.
— Это славно.
— Н-ну… да… в некотором смысле.
— Наверно, с вами будет какой-то счастливый молодой спутник.
Нэнси отшвырнула песок.
— Н-ну, в некотором смысле… То есть, он не мой спутник… Я… ну… он мне очень нравится, но… Она тоже идет.
— Это, знаете, со всеми нами случается.
— Тетя Мэри говорит, я еще слишком молода.
— Пожалуй.
Нэнси улыбнулась ему. На миг лицо ее осветилось, прелесть необыкновенная. Ему захотелось коснуться ее, но он благоразумно сдержался. Только сказал:
— На вашем месте я не стал бы огорчаться.
— Я и не огорчаюсь. Ничего подобного. Я делаю разные другие глупости.
Она встала, отряхнула песок с ладоней о юбку.
— Вам больше незачем прятаться.
— Спасибо. Признаться, мне это будет приятнее.
Нэнси протянула руку:
— До свиданья.
Он пожал ей руку. К ладони еще липли жесткие песчинки.
— До свиданья, Нэнси.
— Вам что-нибудь нужно?
— Я отлично умею о себе позаботиться. Нужна только скромность.
— Я не из болтливых.
— Не сомневаюсь.
Нэнси неловко помахала ему рукой и полезла на насыпь. Обернулась, взглянула на прощанье, — он сидел на пледе к ней спиной и смотрел на море.
Нэнси любила станцию железной дороги. Всегда любила — ряды путей на сортировочной, где снуют взад и вперед паровозы, пыхтят, отдуваются, порой беспокойно ворчат, а в иные минуты радостно гремят и лязгают буферами, словно разбушевались десятки закованных в кандалы привидений; любила сигнальную будку в конце перрона, — когда Мартин, сигнальщик, бывал хорошо настроен, он позволял ей взбираться туда по крутой деревянной лесенке и следить, как он передвигает рукоятки, и слушать, как звонят колокола вдоль линии, и смотреть, как медленно меняются замечательные сигналы: трах — падает красный, скрррип — поднимается зеленый. И еще через единственную колею от платформы «из Дублина» к платформе «на Дублин» перекинут железный мост, — если стоишь на нем, когда под тобой проходит паровоз, на минуту весь мир скрывается в облаке серого дыма.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка"
Книги похожие на "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дженнифер Джонстон - Далеко ли до Вавилона? Старая шутка"
Отзывы читателей о книге "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка", комментарии и мнения людей о произведении.