Юнас Ли - Хутор Гилье. Майса Юнс

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Хутор Гилье. Майса Юнс"
Описание и краткое содержание "Хутор Гилье. Майса Юнс" читать бесплатно онлайн.
В издание вошли два романа норвежского писателя Юнаса Ли — «Хутор Гилье» и «Майса Юнс».
Проблема сложности, противоречивости человеческого существа — одна из основных, постоянно возвращающихся проблем в творчестве Юнаса Ли.
— Разве в такое время беспокоят людей? — проворчал он. — Ну, уж ладно. Поднимитесь ко мне в кабинет.
Капитан пересек двор, заглянул в колодец и, свернув с дорожки, подошел к окнам столовой.
— Девочки!.. Ингер-Юханна!.. Тинка!.. — раздался его громкий голос. — Спросите мать, зачем положили мясо на колодец. Чтобы оно стухло, да?
— Марит вынула его для ужина, — робко прошептала Тинка.
— Ах, вот как… Все равно ему нечего там валяться, еще Догоняй стянет. Покажите студенту сад, и пусть он поест смородины! — крикнул капитан, уже подымаясь по лестнице в кабинет.
Долго между кустами смородины то тут, то там проглядывала голова Арента Грипа, а рядом с ней маленькая головка длинноногой Тинки. Густые каштановые волосы Грипа, едва прикрытые плоской шапочкой, оттеняли белокурые волосы девушки. Юноша говорил, не закрывая рта, и его живые, блестящие карие глаза уже вовсе не казались такими злыми. Тинка испытывала к нему все больший интерес.
На следующее утро Грип нашел у своей кровати починенные ботинки и поднос с чашкой кофе и завтраком. Вечером он предупредил, что собирается уйти пораньше.
Настал момент набраться решимости и — была не была — обратиться к капитану с просьбой.
Когда молодой человек спустился вниз, Йегер, стоя на ступеньках крыльца, покуривал трубку. Над жирным затылком, в том месте, где поблескивала пряжечка форменного галстука, из-под небрежно надетого рыжеватого парика выбивались седоватые пряди волос. Вид у капитана был угрюмый; он пристально вглядывался в небо, затянутое утренним туманом, пытаясь разгадать, что обещает нынешний день — дождь или вёдро. Можно ли сегодня начать покос?
— Так, значит, вы уходите, мой друг?
— Господин капитан, не можете ли вы… Не одолжите ли… — С мужеством, которое бывает только по утрам, Грип сперва решил попросить пять далеров, но, еще спускаясь по лестнице, перешел на четыре, а теперь, увидев перед собой капитана, остановился на трех… — Не одолжите ли три далера? Я поиздержался в пути, и мне теперь не на что вернуться в Кристианию. Как только прибуду в город, я вам тотчас вышлю долг почтой.
Капитан откашлялся. Он еще вчера не раз читал на лице своего гостя что-то вроде подобной просьбы.
«Студент… Положись на него! Уверяет, что сразу же вышлет!..»
Лицо капитана уже готово было скривиться в кислой гримасе, как вдруг приняло добродушно-веселое выражение, и он сказал:
— Вы просите три далера? Ах, если бы они были у меня в доме! Знаете, временами, особенно летом, здесь и шиллинга не сыщешь. — Свободную руку капитан засунул за борт мундира и с безнадежным видом уставился в пространство. — Хм… Да… Ладно, — проговорил он после длительной тягостной паузы. — Будь я уверен, что получу долг обратно, я поговорил бы с матерью, выпросил бы у нее три-четыре урта из хозяйственных денег… Ну, словом, столько, чтобы вы могли добраться до фогта или судьи. Это отличные люди, я их знаю. Только заикнитесь, и они вам сразу же помогут.
Попыхивая трубкой, капитан направился через кухню к матери, которая стояла в кладовой и резала хлеб к завтраку. На ней лежали все заботы не только по дому, но и по сенокосу и уборке урожая.
Капитан отсутствовал довольно долго.
— Подумать только, — сказал он, вернувшись, — оказывается, у матери нашлось три далера, и я их вытянул у нее для вас. Прощайте. И подайте о себе вести, как только благополучно доберетесь до Кристиании.
— Вестью обо мне будет почтовый перевод, — радостно ответил студент и пустился в путь.
Когда капитан пришел к матери и изложил суть дела, она, плотно сжав губы, с минуту помолчала, а потом сказала, что, по ее мнению, если уж капитан хочет помочь студенту, то должен дать ему все три далера. Парень с виду не легкомысленный, не пустой, да, кроме того, нельзя допустить, чтобы он обратился к судье, к фогту да, не дай бог, еще и к священнику и всем им сообщил, что в Гилье ему отказали в трех далерах.
Тинка без конца рассказывала сестре, о чем она говорила со студентом.
— Ну, а потом он что сказал? — выпытывала Ингер-Юханна.
— Ах, с ним все время было так интересно. Я никогда еще не встречала такого интересного человека.
— Но неужели ты не помнишь, что он сказал?
— Нет, помню. Он спросил, почему ты учишь французский. Сказал, что из тебя, видно, хотят сделать попугая, чтобы ты в городе не ударила лицом в грязь.
— Да? Так он и сказал?.. А откуда он узнал, что я собираюсь в город?
— Он спросил, сколько тебе лет, а я сказала, что ты готовишься к конфирмации, а потом поедешь в Кристианию. Оказывается, он хорошо знает губернатора и его семью. После экзаменов он работал у него в канцелярии чем-то вроде писца.
— И это называется «хорошо знает»?
— Он сказал еще, что ты не подходишь к их дому. Знаешь почему?
— Нет.
— Хочешь, скажу? Ему кажется, что для их дома ты слишком своевольная.
— Что? Он так сказал?
Ингер-Юханна нахмурила брови и так сердито посмотрела на Тинку, что та поспешила добавить:
— Студент сказал, что в доме губернатора все должны ходить вокруг его супруги на задних лапках, и ему жалко, — это его слова, — что так рано наденут хомут на такую красивую шейку.
Ингер-Юханна тряхнула головой и засмеялась:
— Ну и человек!
Тинка уже уехала в Рюфюльке. Ее место за столом и в спальне пустовало. Капитан не раз ловил себя на том, что, забывшись, зовет Тинку.
И вот настал канун того дня, когда и Ингер-Юханна должна была покинуть отчий дом.
Чемодан из тюленьей кожи заново оковали железными полосами, и он стоял теперь открытый; оставалось только сложить в него вещи. Экипаж в сарае жирно смазали, с его осей капал деготь, а долговязый Ула задал Вороному овса. Шутка ли, ему предстоял трехдневный путь!
Капитан деловито расхаживал по дому — никто не умел лучше его упаковывать вещи.
Мать осторожно протягивала ему одно за другим новые, дорогие платья дочери. Белье, шитое в Гилье, не посрамит их в глазах супруги губернатора.
Беда только, что стоило капитану наклониться, как кровь приливала ему к голове.
— Опля, вот и все в порядке!.. Не понимаю, о чем ты думаешь, мать! Зачем такая гора бумажных чулок? Ну-ка, дай мне эту вещь, да нет, вон ту, ту!
Кто же может с ним сравниться? Ведь он столько путешествовал!
— Йегер, тебе вредно так много нагибаться.
Капитан вдруг резко выпрямился:
— Думаешь, долговязый Ула сам догадается натереть Вороному холку бальзамом? И не забудет взять в дорогу флакон? Ах, не подумай я об этом, бедному Вороному придется проделать весь путь со сбитой холкой. Сбегай вниз, Теа, и скажи Уле… Нет, постой, — капитан с трудом перевел дух, — лучше я сам пойду и прослежу, чтобы он все сделал как следует.
Мать подождала, пока его шаги не заглохли на лестнице, и сама принялась торопливо укладывать вещи.
«Лучше уберечь его от ненужных волнений».
Чемодан быстро наполнился, и вот наконец поверх всего легла белая салфетка. Оставалось только сесть на крышку и повернуть ключ в замке.
К вечеру суета и волнение улеглись. На столе стояла сваренная на сливках мучная каша, к ней подали малиновый сироп. И этот праздничный ужин напоминал, что еще одна дочь покидает родной кров.
Все ели молча. Только стук ложек нарушал тишину.
— На, дочка, налей себе сиропа в мою большую чашку. Да бери, бери, раз отец тебе предлагает.
До чего же она хороша, его любимица! Посмотреть только на ее руки, когда она ест. А лицо у нее тонкое и бледное, как у монахини.
Капитан громко вздохнул и отодвинул свою тарелку.
Ингер-Юханна не смогла сдержать слез.
Никто не попросил добавки.
Капитан ходил по комнате, что-то насвистывал и не подымал глаз.
Больно было глядеть, как тяжело отец переживал предстоящую разлуку.
— Дитя, ты должна нам писать каждый месяц обо всем подробно, слышишь, — и про мелочи, и про важное, и про то, что ты делаешь, о чем думаешь; пусть у отца будет хоть эта небольшая радость, — наставляла мать девочку, убирая со стола. — И еще, Ингер-Юханна, — продолжала она, когда они остались с глазу на глаз в чулане, — если супруга губернатора станет читать твои письма, то за подписью поставь маленький крестик… А случится с тобой что-нибудь серьезное, обратись к старой тетке Алетте, ну, к той, что живет за городом, в поместье епископа. Когда долговязый Ула приедет в город, она передаст мне через него, что нужно. Ты же знаешь, отец так тяжело переживает всякие неприятности.
— Как? Супруга губернатора будет читать то, что я пишу тебе и отцу? Да разве я это допущу!
— Дитя, ты должна во всем ей повиноваться. Тебе это будет нетрудно, если только захочешь… Ведь тетка очень добра ко всем, кого любит, конечно — только если ей не перечат… Ты сама знаешь, как много зависит от того, понравишься ли ты ей и — ты ведь меня понимаешь — привяжется ли она к тебе. Она тебя наверняка не пригласила бы к себе, если бы не думала удочерить.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хутор Гилье. Майса Юнс"
Книги похожие на "Хутор Гилье. Майса Юнс" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Юнас Ли - Хутор Гилье. Майса Юнс"
Отзывы читателей о книге "Хутор Гилье. Майса Юнс", комментарии и мнения людей о произведении.