» » » » Джонатан Свифт - Дневник для Стеллы


Авторские права

Джонатан Свифт - Дневник для Стеллы

Здесь можно скачать бесплатно "Джонатан Свифт - Дневник для Стеллы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Наука, год 1981. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джонатан Свифт - Дневник для Стеллы
Рейтинг:
Название:
Дневник для Стеллы
Издательство:
Наука
Год:
1981
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дневник для Стеллы"

Описание и краткое содержание "Дневник для Стеллы" читать бесплатно онлайн.



«Дневник для Стеллы» состоит из 65 писем Джонатана Сфифта (1667—1745) к самому близкому ему человеку — мисс Эстер Джонсон. Нигде и никому Свифт не писал о себе с такой откровенностью, как в этих письмах, и едва ли где он еще выразил себя с большей полнотой. Эта книга помогает хотя бы отчасти постичь сложную, удивительную и непостижимую личность Джонатана Свифта. Перевод А.Г. Ингера и В.Б. Микушевича, приложения и примечания А.Г. Ингера.






10. Обедал у своего кузена[1046] в Сити, с нами была также бедняжка Пэт Ролт. Я выхлопотал ее мошеннику мужу позволение возвратиться из Порт-Магона[1047] в Англию. Виги сильно приуныли, но я все же думаю, что они опять что-то замышляют. Приемы, которые устраивались при дворе по средам, четвергам и субботам, из-за сессии парламента прекратились. Вечером мне надобно было заняться делом, а посему я не устоял перед соблазном побездельничать и проиграл двенадцать шиллингов за ломбером с доктором Праттом и прочими. Я навестил нынче еп[ископа] Клог[ерского] и его жену, только с их дочерью пока еще не виделся. У нас изо дня в день льет дождь, и при всем том мы задыхаемся от пыли. Старший сын леди Мэшем очень болен; боюсь, что ему не выжить. Она неотлучно находится при нем в Кенсингтоне, что у всех нас вызывает недовольство. Ее чрезмерная материнская любовь прямо-таки бесит меня. Ведь она ни на минуту не должна оставлять королеву и, напротив того, должна оставить все прочее, дабы всецело посвятить себя тому, что так важно как для дел общественных, так и ее собственных. Я уже не раз твердил ей об этом, но ей это как об стенку горох. [Ноци, МД].

11. Обедал у лорда-казн[ачея] с его субботней компанией; всего нас было за столом десятеро и притом, кроме меня да еще канцлера казначейства, одни только лорды. Аргайл удалился в 6 и был, как всегда, холоден и невозмутим. Герц[ог] Орм[онд] и лорд Болинбр[ок] отсутствовали. Я просидел с ними почти до десяти. Лорд-казн[ачей] показал нам миниатюрный портрет, выполненный на финифти, в золотой рамке, стоимостью около 20 фунтов. Я говорю о портрете кор[олевы], который она подарила герцогине Мальборо и рамка которого была усеяна брильянтами. Покидая Англию, эта особа вынула из рамки все камни, а портрет отдала некой миссис Хиггинс (престарелой интриганке, которая всем-здесь достаточно хорошо известна), попросив ее сбыть портрет с наибольшей выгодой. Лорд-казн[ачей] послал к миссис Хиггинс за этим портретом и отдал за него 100 фунтов. А теперь скажите, сыщется ли еще на свете столь неблагодарная тварь, как эта герцогиня? И доводилось ли вам когда-либо слышать что-нибудь подобное? Виги, я думаю, этому не поверят. Но вы все же, пожалуйста, попытайтесь рассказать это: вытащить из рамки брильянты и отдать портрет ничтожной особе, словно какой-нибудь хлам, поручив продать его, как если бы это была какая-нибудь старомодная тарелка. Ну, не презренная ли она после этого шлюха? [Копойной ноци, длагоценнейшие МД].

12. Побывал нынче при дворе, затем что хотел представить одного из. членов совета дублинского колледжа — мистера Беркли[1048] лорду Беркли из Стрэттона. Сей молодой Беркли — человек чрезвычайно острого ума и великий философ. Я рассказал о нем всем министрам и дал им кое-что из его сочинений и по мере моих сил стараюсь оказать ему содействие. Мне кажется, что честь и совесть обязывают меня использовать все свое скромное влияние, дабы споспешествовать продвижению в свете людей достойных. Кор[олева] была нынче в часовне и выглядела довольно хорошо. Обедал я у лорда Оркни вместе с герц[огом] Орм[ондом], лордом Арраном и сэром Т. Ханмером. Мистер Сент-Джон, наш секретарь в Утрехте, с минуты на минуту ожидает повеления возвратиться туда с ратифицированным мирным договором. Рассказывал ли я вам в моем последнем письме о пьесе Аддисона под названием «Катон» и о том, что я присутствовал во время ее репетиции? [Ночи, МД].

13. Нынче утром ко мне зашел мой приятель мистер Льюис и показал мне приказ о замещении 3 вакантных деканатов[1049], однако ни один из них не достался мне. Я все время это предвидел, а посему воспринял эту новость лучше, нежели он ожидал. Я только попросил мистера Льюиса передать лорду-казн[ачею], что я нисколько на него не в обиде, креме разве того, что он своевременно не уведомил меня, как обещал, лишь только убедится, что корол[ева] не собирается ничего для меня сделать. Днем, узнав о том, что я в канцелярии мистера Льюиса, лорд-казн[ачей] пришел и наговорил мне всякой всячины; повторять это заняло бы слишком много времени. Я ответил ему, что мне не остается теперь ничего иного, как немедленно уехать в Ирландию, потому что я не могу далее здесь оставаться без ущерба для своей репутации, если мне не будет немедленно предоставлено какое-нибудь подобающее место. Позже, когда мы обедали с ним у герц[ога] Орм[онда], он сказал мне, что приостановил составление документов для новых деканов, дабы то, что будет сделано для меня, прошло одновременно с их бумагами, и что он рассчитывает добиться этого нынче же вечером, но я ему не верю. Я поделился моими намерениями с герц[огом] Орм[ондом]. Он согласен, что Стерну следует дать епископат с тем, чтобы я занял его место в соборе св. Патрика, но, боюсь, из этого ничего не получится, ведь я не стану дожидаться их решения; так что при всех обстоятельствах вы, по-видимому, […………….] будете иметь удовольствие лицезреть меня в Дублине еще до конца апреля. Я не настолько всем этим огорчен, как вы, возможно, воображаете, и был бы еще менее задет, если бы не эти несносные людишки, которые лезут с сочувствием, как в свое время досаждали мне преждевременными поздравлениями. Однако я постараюсь избегать теперь всяких компаний, уложу свои пожитки и в следующий понедельник отправлю их с возницей в Честер, а затем и сам пущусь в путь и увижу, наконец, мои ивы, вопреки всеобщим ожиданиям. [Что мне собственно до всего этого. Копейной ноци, длагоценнейшие плоказницы МД].

14. Обедал в Сити и распорядился подыскать квартиру к тому времени, когда мне понадобится заняться упаковкой вещей, потому что, как только бумаги о замещении вакантных деканатов, прохождение которых сейчас приостановлено, будут все же подписаны, я тотчас переберусь отсюда в Сити. Лорд-казн[ачей] сказал мистеру Льюису, что вопрос должен решиться нынче вечером, но то же самое он уже говорил вчера и будет говорить еще сто вечеров кряду. Я не придаю его словам ни малейшего значения. Отныне, до моего переезда в Сити, мои записи будут краткими, а потом я отправлю это письмо, и вскоре сам последую за ним. Весь путь до Честера я собираюсь проделать пешком с моим слугой, по 10 миль в день. Это будет очень на пользу моему здоровью. Полагаю, что доберусь туда за 14 дней. [Копойной ноци, длаг[оценные] МД].

15. Лорд Бол[инброк] заставил меня нынче с ним пообедать, и, право, я был не худшим собеседником, чем обычно. Он сказал, что нынче вечером кор[олева] непременно примет какое-нибудь решение на мой счет и что спор идет лишь о том, будет ли это Виндзор или собор св. Патрика; я ответил, что не стану дожидаться окончания их споров, и он счел, что я прав. Лорд Мэшем сказал мне, что леди Мэшем сердится на меня за то, что с тех пор, как решается судьба этих вакансий, я ни разу с ней не повидался; она просила меня завтра прийти к ней. [Копойной ноци, длагоценнейшие МД].

16. Нынче днем я был у леди Мэшем, только что приехавшей из Кенсингтона, где хворает ее старший сын. Она подробно рассказала мне о своем разговоре с кор[олевой] и лордом-казн[ачеем]; бедняжка при этом расплакалась, слезы так и лились у нее из глаз. Она никак не может примириться с мыслью о том, что я получу деканат св. Патрика и уеду в Ирландию. Никогда еще я не бывал так тронут, как при виде столь сильного проявления дружеских чувств. Я, однако же, не остался у нее, а пообедал с доктором Арбетнотом и мистером Беркли, одним из членов совета вашего колледжа, которого я рекомендовал доктору, а также лорду Беркли из Стрэттона. Мистер Льюис сказал мне, что герц[ог] Орм[онд] был нынче у кор[олевы] и она изъявила согласие назначить доктора Стерна еп[ископом] Дроморским, а меня — деканом св. Патрика. Но вышедший затем из канцелярии лорд-казн[ачей] сказал, что он этим не удовлетворится, поскольку я непременно должен получить пребенду в Виндзоре, и таким образом опять все расстроил. Я не надеюсь ни на то, ни на другое, но, признаюсь, при всей моей любви к Англии, подобное обращение до того меня возмутило, что, имей я возможность выбора, то предпочел бы деканат св. Патрика. Леди Мэшем обещала непременно завтра поговорить об этом с кор[олевой]. [Ноци…. МД].

17. Я пошел нынче обедать к леди Мэшем; у нее болит горло, и ее знобит. Вчера вечером она пыталась завести разговор с кор[олевой] о моем деле, но не располагала для этого достаточным временем. Кор[олева] сказала, что решит все завтра с лордом-казн[ачеем]. Прохождение бумаг вновь назначенных деканов задержано лордом-казн[ачеем] из опасения, что я уеду. Вы полагаете, что-нибудь будет сделано? Мне, во всяком случае, безразлично, будет или нет. Я себе потихоньку готовлюсь к отъезду, не вижусь ни с кем из сильных мира сего и даже не подумаю повидаться перед отъездом с лордом-казн[ачеем]. Он, кстати, опять уверял мистера Льюиса, что нынче вечером дело непременно будет решено, То же самое он говорил 5 вечеров тому назад. [Ноци, МД].


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дневник для Стеллы"

Книги похожие на "Дневник для Стеллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джонатан Свифт

Джонатан Свифт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джонатан Свифт - Дневник для Стеллы"

Отзывы читателей о книге "Дневник для Стеллы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.