» » » » Джон Спиид - Наложница визиря


Авторские права

Джон Спиид - Наложница визиря

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Спиид - Наложница визиря" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT: ACT МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Спиид - Наложница визиря
Рейтинг:
Название:
Наложница визиря
Автор:
Издательство:
ACT: ACT МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-040542-8, 978-5-9713-6271-5, 978-5-9762-2903-7, 978-985-16-3494-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наложница визиря"

Описание и краткое содержание "Наложница визиря" читать бесплатно онлайн.



Роман, который буквально оживляет для читателей пышную, экзотическую Индию XVI века. История увлекательных приключений юной Майи, которая предпочла затворничеству в храме роскошь положения наложницы одного из могущественнейших людей Индии. История опасных интриг и безжалостных религиозных и политических конфликтов, блеска и роскоши, любви и ненависти, страсти и предательства.

История необыкновенной женщины, живущей в необыкновенной стране.






Когда он стащил порванный шелковый чулок с ноги, Люсинда застонала, причем не от боли, а от воспоминаний.

— Я думаю, что вы только подвернули лодыжку, и это заживет. Все не так плохо, госпожа, в особенности после таких приключений, какие выпали на вашу долю. Ангелы Аллаха были с вами.

Он серьезно посмотрел на нее.

— Госпожа, я пришел вовремя?

Вспомнив все случившееся, она закрыла глаза.

— Это вы были ангелом, капитан. Вас послал Господь.

Патан закрыл лицо руками, а когда отвел их, по щекам текли слезы.

— Ишвар Аллах, — сказал он. — На все воля Божья.

— Есть и другие, капитан.

— Кто?

— Разбойники. Эти говорили, что собираются встретиться с другими.

— Да, — кивнул Патан. — Мы видели, как другие уезжали. Мы должны перебраться в безопасное место.

— А такое есть?

Патан повернулся, словно ее слова удивили его. Он взял ее за руку.

— Со мной, госпожа.

Она думала, что у него грубые ладони, но они оказались гладкими и мягкими.

— Нам нужно идти, — сказал Патан. Он оставил ее ненадолго и осмотрел участок, на котором они находились, однако вернулся разочарованным. — Лошадей здесь нет. Наверное, разбойники пришли пешком.

— Не думаю, что смогу идти, капитан.

— Я понесу вас, госпожа, — он поднял ее на руки и встал, только слегка крякнув. — Вы легкая, как воздух.

Люсинда обвила рукой шею Патана и улыбнулась его лжи.

* * *

Когда Майя отвела взгляд от падающего слона, то увидела, как конь Джеральдо встает на дыбы и ржет в ужасе. Джеральдо прижимался к его выгнутой спине, пока конь махал передними ногами в воздухе; потом конь понесся к вьючным животным.

Но тут она перестала думать, и у нее из глаз посыпались искры. Майя почувствовала боль, только когда рухнула на спину. Она видела над собой дрожащее лицо Слиппера.

— Сука! Сука! — кричал он. Его толстые щеки раскраснелись, и он тряс рукой, словно во время удара, который нанес ей, сломал пальцы. — Ты чуть меня не убила!

Он продолжал кричать, но на языке, которого Майя не знала.

Она упала на свой мешок и почувствовала углы деревянных коробок, врезающиеся ей в кожу, а также камни, валявшиеся на дороге. Они вонзились ей в спину. Майя слишком устала, чтобы встать, и боялась, что если все-таки встанет, то Слиппер снова ее ударит. У нее болела рука.

Медленно и почти лениво она отвернулась от евнуха. Из такого положения она снова увидела Джеральдо и лошадей, которые, шатаясь, двигались вниз по узкой дороге. Майя не могла точно сказать, гнал ли мужчина вьючных животных впереди себя или его тащило за ними. Джеральдо размахивал руками в воздухе, потому что выпустил поводья.

Прозвучали новые выстрелы, которые смешались со звоном в ее пострадавшем ухе и неясными криками Слиппера. Горький запах пороха плыл над мокрыми от дождя скалами.

— Вставай! Ты, шлюха, вставай! — кричал Слиппер, поднимая руку для нового удара. — Мы умрем, ты, сука!

Она увернулась от его удара и поднялась на ноги.

— Где Деога? — заорала она. Майя едва слышала собственный голос из-за звона в ушах.

Но лицо Слиппера внезапно посерело, а глаза округлились. Майя повернулась и увидела то, что видел он — еще одного разбойника, который направлял пони к ним на полной скорости и держал широкий меч, словно серп, нацеливаясь на их шеи. Майя бросилась на евнуха и вместе с ним рухнула на дорогу, как раз когда клинок просвистел у них над головами.

Бандит галопом понесся вперед, направляясь прямо на одного из всадников Патана. Человек Патана держал меч, как копье, но его лошадь пошла боком и не желала спешить навстречу врагу. Охранник хотел атаковать, а лошадь — спасаться бегством, и поэтому они бесполезно крутились на месте. Все это время бандит двигался вперед, словно выпущенная из лука стрела.

Лошадь охранника встала на дыбы, как раз когда разбойник галопом проносился мимо, и его широкий меч вонзился в ее живот. Из раны брызнула кровь. Охранник соскользнул с седла в тот момент, когда животное под ним рухнуло. Бандит развернулся для новой атаки.

Охранник даже не успел поднять голову — широкий меч разбойника наполовину отсек ее.

Прозвучал выстрел, эхом отдавшись от каменных стен. Майя завертела головой, но не смогла найти источник. Она оттолкнулась от Слиппера. Евнух закрыл голову полами рубашки, зажал уши и рыдал.

Разбойник пытался высвободить меч, застрявший в шее охранника. Лошадь содрогнулась и умерла. Кровь все еще текла из раны у нее на животе, и этот алый поток струился по мокрым камням по направлению к Майе и Слипперу.

Прозвучал еще один выстрел, и пуля срикошетила от ближайшей скалы. Бандиту удалось высвободить меч. Он встретился глазами с Майей. Она увидела, что у него пустой взгляд, источающий холод. Его взгляд напоминал нож, собиравшийся воткнуться в ее сердце. Позже она вспомнит грязь на небритых щеках разбойника и жилку, которая пульсировала у него на шее. Но в то мгновение она видела только его глаза, черные, как смерть. Встретившись с ней взглядом, бандит больше его не отводил. Она не могла понять, почему он смотрит на нее с такой яростью.

Еще один выстрел. И бандит, и Майя повернулись на звук. Это был Да Гама, который ехал к ним. Он высоко держал поводья в левой руке, а в правой сжимал только что выстреливший пистолет. Да Гама бросил оружие, из ствола которого поднимался дымок, словно пустую скорлупу, и, не взглянув, позволил ему упасть на дорогу, затем запустил руку назад в седельные вьюки за новым.

И снова он выстрелил. Пони разбойника рухнул. Бандит завертелся, чтобы не оказаться прижатым телом животного. Пони с округлившимися глазами тянул ставшие бесполезными задние ноги, как-то странно присвистывал и ржал. Крики животного заглушили даже нечленораздельные стоны Слиппера.

Эти крики привели разбойника в ярость, он развернулся и ударил мечом по шее животного. Пони издал душераздирающий крик, содрогнулся и умер. От крови на мече бандита поднимался пар. Он повернулся лицом к Да Гаме.

Майя увидела, что Да Гама снова бросил дымящий пистолет на дорогу и приготовил новый. Взгляд разбойника снова встретился с ее собственным. Она отпрянула назад, когда он стал подступать к ней, высоко подняв широкий клинок. Его холодные крысиные глаза впивались в глаза Майи. Она почему-то не могла отвернуться.

Затем лицо бандита исчезло. На мгновение на его месте Майя увидела красное месиво, словно губку, которую окунули в краску, а затем у разбойника взорвалась голова. Его развернуло, и он рухнул, словно сломанная кукла. Его запачканный кровью меч со звоном упал в нескольких футах от ее ног в лужу крови, натекшую из живота лошади. Майя не слышала выстрела, хотя слышала его эхо, звучавшее в каньоне.

Да Гама снова бросил использованный пистолет на дорогу и достал заряженный. Майя едва узнавала его теперь. Исчез дружелюбный веселый взгляд, вместо этого она теперь видела полное ярости лицо с плотно сжатыми зубами. Да Гама спешился по-кавалерийски: перекинул ногу через коня и соскользнул на землю, одновременно прицеливаясь. Он поворачивал голову при каждом звуке.

Да Гама взглянул на Майю и кивнул. Оставаясь начеку, он подошел к телу охранника, наклонился и проверил пульс. Только убедившись, что всадник мертв, Да Гама отправился к Майе и плачущему Слипперу. Проверять разбойника не требовалось.

— Он сильно пострадал? — спросил Да Гама.

Он держал пистолет высоко и не смотрел ни на кого из них, только изредка бросал взгляды, постоянно осматривая скалы. Слиппер так и валялся на земле, тяжело дышал и плакал, продолжая закрывать голову полами рубашки. Его розовый живот дрожал от рыданий.

— Я не думаю, что он вообще пострадал, — ответила Майя.

— Значит, испугался, — сделал вывод Да Гама и быстро бросил взгляд на Майю. — А ты?

— Я вывихнула руку.

— Это все?

Она кивнула, и он, похоже, это понял, хотя и смотрел в другую сторону. Да Гама опустил левую руку в карман, пошарил там и достал носовой платок.

— У тебя кровь на лице. Не думаю, что твоя.

Майя вытерла лицо, Да Гама тем временем подошел к краю дороги и посмотрел вниз.

— Дерьмо, — выругался он.

Майя взглянула вниз — и из-за глубины пропасти у нее перехватило дыхание. Далеко внизу она увидела искореженное тело погонщика, а под ним слона, серый живот которого был разрезан, словно какой-то гигантский фрукт.

— Жив? — прошептала она.

— Это не имеет значения, — ответил Да Гама.

Не были ни следа Люси или Патана. Майя отошла назад от края пропасти. Она была в ужасе и в то же время радовалась, что все еще жива. Лицо Да Гамы исказилось от увиденного.

— Ты можешь помочь мне с евнухом? — спросил он.

Они вместе потянули Слиппера за пухлые руки и, шатаясь, пошли по дороге вниз. Да Гама вел их к месту, где дорога расширялась, а нависающая скала предоставляла какое-то убежище. Там лежал последний охранник Патана, вытянувшись под чепраком, и тяжело дышал. Из одного глаза торчала стрела.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наложница визиря"

Книги похожие на "Наложница визиря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Спиид

Джон Спиид - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Спиид - Наложница визиря"

Отзывы читателей о книге "Наложница визиря", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.