» » » » Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении)


Авторские права

Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении)

Здесь можно скачать бесплатно "Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство Издательский Дом Ридерз Дайджест, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении)
Рейтинг:
Название:
В поисках Чарли (в сокращении)
Автор:
Издательство:
Издательский Дом Ридерз Дайджест
Жанр:
Год:
2008
ISBN:
978-5-89355-238-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В поисках Чарли (в сокращении)"

Описание и краткое содержание "В поисках Чарли (в сокращении)" читать бесплатно онлайн.



Свой сороковой день рождения Нина Лэндри встречает в ожидании больших и счастливых перемен. В канун Рождества, вместе с двумя детьми и своим новым возлюбленным она собирается в поездку на другой конец света, где светит солнце и царит безмятежное лето. Неожиданно ее дочь перестает отвечать на телефонные звонки. События приобретают нехороший оборот, заставляя Нину отбросить в сторону переживания и начать действовать.






— Где ты? — прошептала я. — Где ты, моя доченька?

— Ты сюда за этим приходила?

Неожиданно прозвучавшая фраза вернула меня к действительности.

— Джоэл! Что ты здесь делаешь?

— Вот список адресов, по которым Чарли разносила газеты. — Он протянул мне лист бумаги.

— Ты что, тоже был в магазине? Я тебя не заметила. Как тебе удалось раздобыть список?

— Я хорошо знаком с Джанет. К ней нужен особый подход, — объяснил он. — Тэм рассказала мне, что произошло прошлой ночью. Мне очень стыдно за дочь.

— Все это уже не имеет значения, Джоэл.

Мы начали читать имена жителей острова, которые могли утром видеть Чарли. В списке было всего девятнадцать адресов. В основном это были жители восточного побережья, живущие далеко от центра города.

— Как думаешь, какой дорогой она пошла? Может быть, по Плеши-роуд? — спросила я.

— Подожди. Нужно взять карту.

Джоэл вошел в магазин, но быстро вернулся. На этот раз в его руках ничего не было.

— Не поверишь, у них кончились карты, — сказал он. — Давай сами нарисуем маршрут. — Джоэл взял меня за руку и повел в ближайшее кафе.

— Садись, — сказал он тоном, не терпящим возражений.

Мы заняли столик у окна. Я присела на самый краешек стула, готовая в любую минуту сорваться и бежать на помощь Чарли. Джоэл достал из кармана авторучку и перевернул листок с фамилиями.

— Я заказал для нас кофе.

— Я не хочу кофе.

— Нина, все будет хорошо. Я хочу помочь тебе. Ты не одна, — сказал Джоэл, глядя мне в глаза.

Я знала, что все еще нравлюсь Джоэлу. Аликс имела все основания ревновать, но сейчас мне было все равно. Если он хочет помочь мне — пусть помогает.

— Спасибо, — просто ответила я.

Джоэл пошел к стойке. Я набросала на бумаге контур острова, изобразила береговую линию, море, главную улицу.

— Выпей кофе. — Джоэл поставил передо мной чашку. — Дай-ка мне. — Он взял ручку и начал исправлять рисунок. — Вот здесь Нижняя дорога, здесь — Бэрроу-роуд. Ист-лейн и Лост-роуд соединяются узкой Плеши-роуд. А теперь посмотри сюда. — Джоэл провел пунктирную линию, которая изображала возможный путь Чарли. — Скорее всего, она пошла вот так: по Типпет-роуд, потом по Кейм-роуд, свернула на Ист-лейн и по ней до Плеши-роуд, по которой дошла до дома Мартина Вина. Это самый дальний дом на Лост-роуд.

— Похоже, ты прав. — Я взяла листок и встала.

— Ты так и не выпила кофе. Ладно. Я пойду с тобой. Мы найдем Чарли, не сомневайся.

— Надеюсь. Я тебе очень признательна.

— Не надо благодарить. Мне очень стыдно за Тэм…

Я открыла тяжелую дверь. Холодный ветер обжег лицо, как только мы вышли на улицу. Джоэл взял меня под руку.

— И куда это вы направляетесь? — Как из-под земли перед нами выросла Аликс. — Я увидела твою машину и догадалась, что ты в кафе.

— Мы идем искать Чарли, только и всего, — сказал Джоэл. — Хотим обойти клиентов, которым она разносила утром газеты.

То, что сейчас происходило, показалось мне страшно глупым и бессмысленным.

— Ты обещал поехать с Тэм по магазинам, чтобы купить рождественские подарки, — сказала Аликс, беря Джоэла под руку.

— Неужели ты считаешь, что после того, что она натворила, она заслужила подарки? Никуда я с ней не поеду. Сейчас в первую очередь надо найти Чарли.

— Нет. С Ниной пойду я, — твердо сказала Аликс. — Ты останешься здесь.

— И не подумаю, — заявил Джоэл.

Несколько секунд они смотрели друг на друга, но нетрудно было догадаться, кто победит в этой схватке. Аликс обернулась ко мне.

— Пошли, Нина, — спокойно сказала она. — Будет лучше, если мы поедем на нашей машине. Покажешь, куда ехать.

Я высвободила руку и пошла к машине Джоэла. Аликс завела мотор, и мы поехали разыскивать ближайший адрес из списка.

Мы подъехали к дому номер 23 на Ист-лейн. В списке он стоял под номером семнадцать. Хозяин выписывал «Дейли мейл». Я поднялась на крыльцо и нажала на кнопку звонка. За дверью послышались шаги, и через несколько секунд нам открыли.

На пороге стояла молодая женщина с младенцем на руках. В открытую дверь пахнуло домашним теплом и запахом пирогов из кухни. Жизнь продолжалась.

— Миссис Гордон? — как можно спокойнее спросила я. — Меня зовут Нина Лэндри. Скажите, вам сегодня доставили утреннюю «Дейли мейл»?

— Да, вот она. Я еще не успела ее просмотреть. Времени нет. Мы только что вернулись из больницы…

— Спасибо. — Я не стала слушать дальнейшие объяснения и пошла обратно к машине.

Следующей в списке была Сью Ферлонг, с которой я была знакома. Ее собака-лабрадор была сестрой нашей Сладж. За дверью послышался неистовый лай, но дверь нам не открыли. Я заглянула в почтовый ящик и среди поздравительных писем и открыток увидела экземпляр газеты.

Семья Ганнерс получала «Гардиан», Боб Хатчингс с Ист-лейн выписывал «Ист-Англиан дейли таймс». Мэг Ли, жившая в самом конце Плеши-роуд, тоже получила газету. Она видела, как Чарли отъезжала на велосипеде от ее дома. Сын Даннов, ровесник Чарли, точно не знал, доставлена ли утром газета, так как родителей дома не было. Мне пришлось долго упрашивать его, наконец он сходил на кухню и вернулся с газетой в руках.

Остальные адресаты жили в разных концах острова. Мы долго ехали молча вдоль мола. Вода уже значительно поднялась. Через полкилометра дорога резко оборвалась, уткнувшись в топкий берег. Мне было жаль, что время уходит зря. Мы ни на шаг не приблизились к Чарли.

Следующим в списке был коттедж Вигморов, с ветхой крышей и грязными стенами. Перед крыльцом росло дерево, украшенное к Рождеству цветными фонариками. Я постучала, и деревянная дверь со скрипом открылась. На пороге стоял пожилой мужчина в фартуке.

— В чем дело? — грубо спросил он.

— Простите, вы получили сегодня утром газету?

— Что?

— Я спрашиваю, вы получили сегодня газету?

— Газету? Я занят. Пеку рождественский пирог.

— Извините, вы не поняли…

— Да у меня все в полном порядке!

Мы с Аликс переглянулись.

— Мистер Вигмор, я спрашиваю, вы получили сегодня га-зе-ту? — громко и отчетливо, по слогам, пояснила Аликс.

— Я не глухой, — обиделся старик. — Сегодня в газете нет спортивной страницы. Спортивные новости бывают по субботам.

— Спасибо, — сказала я, отступая от двери.

До следующего дома мы проехали почти километр. Это был коттедж из красного кирпича. Аликс остановила машину и выключила мотор. Несколько секунд она сидела молча, а потом, не поворачивая головы, произнесла:

— Ты была далеко не первой.

— Ты о чем?

— Я говорю, ты была далеко не первой у Джоэла. Поняла?

— А, ты об этом, — равнодушно ответила я.

— Он любит женщин. Молоденьких. Не таких, как ты.

— Извини, — сказала я, хотя извиняться мне было не за что. Я уже давно забыла о том, что произошло между мной и Джоэлом, а уж на других его подружек мне было совершенно наплевать.

Перед тем как позвонить в дверь, Аликс вдруг спросила:

— Какой во всем этом смысл? Я имею в виду, что ты хочешь узнать, объезжая всех, кому Чарли носила газеты? Что это нам дает?

— Сама не знаю, — ответила я. — Мы просто идем по ее следам. Может, кто-то с ней разговаривал и знает что-нибудь.

Дверь открыла женщина в голубом халате.

— Миссис Бенсон? Вы получили сегодня утреннюю газету?

— Нет, еще не получила. Иногда по субботам ее приносят ближе к вечеру, так что я особо не беспокоилась. Вы что, принесли мне газету? — поинтересовалась она.

— Нет, не принесла, — ответила я.

— А где же она? — удивилась миссис Бенсон. — Обычно, когда ее бросают в щель на двери, я слышу, как она падает на пол.

Мы пошли назад к машине.

— Теперь мы знаем, что газеты были доставлены всем, кроме этой женщины, — сказала я.

Мы с Аликс стали думать, что же нам делать дальше.

— Если бы ты в пятнадцать лет захотела сбежать из дома, неужели ты стала бы делать это в праздник? — спросила я. — И при этом оказалась настолько совестливой, что сначала разнесла газеты и только потом ударилась в бега.

— Может быть, произошел несчастный случай?

— Ты же сама звонила в больницу.

— Но… если с ней что-то случилось, ее могли и не найти. Может, она лежит сейчас где-нибудь на улице…

Мы пошли по бетонной дороге, осматривая обочины. Повсюду были следы автомобильных шин, и нигде никаких следов от велосипедных колес. Слева росли невысокие кусты, за ними зеленела трава. Справа живая изгородь из кустарника огибала пашню.

— Мы дойдем до дома Вигморов, а потом… — Я замолчала, не зная, что сказать дальше.

Оказалось, что, когда идешь по пустынной дороге, начинаешь замечать массу интересных вещей. Опавшие листья, пустые пачки из-под сигарет, рваные полиэтиленовые пакеты, какие-то гнилые тряпки и мокрые газеты, пластиковые бутылки…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В поисках Чарли (в сокращении)"

Книги похожие на "В поисках Чарли (в сокращении)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Никки Френч

Никки Френч - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении)"

Отзывы читателей о книге "В поисках Чарли (в сокращении)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.