Георг Борн - Невеста каторжника, или Тайны Бастилии
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Невеста каторжника, или Тайны Бастилии"
Описание и краткое содержание "Невеста каторжника, или Тайны Бастилии" читать бесплатно онлайн.
Георг Борн – величайший мастер повествования, в совершенстве постигший тот набор приемов и авторских трюков, что позволяют постоянно держать читателя в напряжении. В его романах всегда есть сложнейшая интрига, а точнее, такое хитросплетение интриг политических и любовных, что внимание читателя всегда напряжено до предела в ожидании новых неожиданных поворотов сюжета. Затаив дыхание, следит читатель Борна за борьбой человеческих самолюбий, несколько раз на протяжении каждого романа достигающей особого накала.
– Мы чрезвычайно рады, дражайшая маркиза, что это происшествие лично для вас не повлекло плохих последствий…
И король при этом повернулся к аббату Берни, собираясь, как видно, затеять с ним разговор, который бы увлек общество в сторону от опасной темы.
Но не тут‑то было. Маркиза громким голосом объявила:
– Этот Тургонель убил каторжника Марселя Сорбона, якобы потому, что тот оказал ему сопротивление. А на самом деле это было сделано по приказу герцога Бофора. И за этот жестокий поступок герцог приказал произвести убийцу в лейтенанты… Офицеры не желают якшаться с таким, с позволения сказать, товарищем…
– Как? Не может такого быть! – вспылил король. Он понял, что неприятного столкновения не избежать, и решил стать нелицеприятным судией в глазах придворных. – У вас есть доказательства?
– Разумеется, ваше величество. – Маркиза была невозмутима. Она сделала незаметный знак Леону, который ужом выскользнул из зала. – Его засвидетельствует тот, кто получил приказ убить Марселя Сорбона, тот, кто получил за это награду. Я говорю о конвойном лейтенанте Тургонеле. Сейчас он предстанет пред вами, ваше величество.
Король был чрезвычайно расстроен. Как он ни старался избежать такого столкновения, даже он не мог приказать маркизе замолчать.
Тем временем в зал ввели Тургонеля, красного от смущения. Он согнулся в три погибели и замер возле двери. Куда делись его заносчивость и грубость. Он заметно трусил.
– Лейтенант Тургонель! – обратилась к нему маркиза. – Извольте отвечать по совести перед лицом его величества короля. Получили ли вы приказ убить каторжника Марселя Сорбона и кто вам дал такое поручение? Его величество ждет от вас правдивого показания.
Последние слова, казалось, больше всего подействовали на лейтенанта. Он, запинаясь, произнес:
– Светлейший герцог сказал мне… Что не велика важность убить каторжника и всегда можно объявить, что он наказан за сопротивление…
– И он назвал вам при этом имя Марселя Сорбона, не так ли? – не унималась маркиза. – Говорите только правду, этого требует его величество.
– Не помню, госпожа, – промямлил Тургонель. – Вполне может быть…
– Ну что вы такое говорите! – набросилась на него маркиза. – Неужели за такое короткое время вы потеряли память? Ведь в Лувре вы мне говорили, что герцог отдал вам приказ убить Марселя Сорбона!
Тургонель был красен как рак. Он опустил глаза и переминался с ноги на ногу.
– Этого человека подкупили, – наконец выпалил герцог. – По его виду, да и по его словам…
– Довольно! – воскликнул король. Он был в сильном гневе. Чаепитие, столь благостно протекавшее, завершалось скандалом. Он жаждал мира и тишины. – Марсель Сорбон мертв, увы. Мир праху его. Оставим разговор о мертвых. Я не хочу! – И он топнул ногой, что было признаком величайшего неудовольствия. – Ступайте, я не желаю вас видеть.
Тургонель выскочил за дверь, как пробка из бутылки. Но маркиза не унималась. Она решила идти до конца.
– Марсель Сорбон не умер, ваше величество. Тургонель по своему невежеству казнил не того Марселя. В этом этапе был другой каторжник по имени Марсель – Марсель Парон.
Герцог то краснел, то бледнел. Он решил, что маркиза опередила его, и ей удалось доставить в Версаль Марселя Сорбона. А король оживился – все‑таки Марсель Сорбон был его сыном. Его сыном от Серафи – сестры герцога. И ему хотелось бы увидеть его.
– Марсель Сорбон был под конвоем доставлен в Баньо, – продолжала маркиза.
– И кто же привез вам это известие? – с живостью спросил король.
– Ах, ваше величество, вся эта история похожа на сказку, – решился наконец высказаться герцог.
– Мушкетер Виктор Делаборд, – не обращая внимания на реплику герцога, невозмутимо продолжала маркиза. – Я отправила его курьером в Тулон, и он возвратился сегодня вечером. Если вашему величеству будет угодно, он предстанет перед вами и доложит о результатах своей поездки.
Герцог понял, что он проиграл. Виконт де Марильяк, на которого он делал ставку, остался где‑то позади и не смог исполнить порученную ему миссию чрезвычайной важности.
– Я готов выслушать этого мушкетера, – капризно произнес король. – Меня волнует судьба Марселя Сорбона. Пусть мушкетер предстанет перед нами.
Маркиза снова сделала знак пажу, и он неслышно удалился.
– Наконец‑то вашему величеству станет известна истина, – маркиза улыбнулась одними краями губ. – Ради этого я и напрягала свои усилия, мой король.
– Примите мою благодарность, дорогая маркиза, – благосклонно отозвался король. – Я всегда был сторонником правды.
– Если Марсель Сорбон жив, – с торжеством в голосе произнесла маркиза, – если он не пал жертвой вражды или интриг, то он будет в состоянии предстать перед нами и обвинить тех, кто покушался на его жизнь, кто неустанно преследовал его. Я с вполне понятным нетерпением, как и вы, ваше величество, жду доклад мушкетера Делаборда.
Однако мушкетер почему‑то не появлялся. Проходили минуты, пробежала четверть часа. Маркиза выходила из себя. Куда‑то пропал и паж Леон. Все пребывали в понятном нетерпении.
Наконец дверь отворилась. И вместо ожидаемого мушкетера вошел виконт де Марильяк. Герцог просиял.
– Это ваш курьер, маркиза? – поджал губы король. – Это он явился из Тулона?
– Да, ваше величество, – храбро ответил виконт. – Я только что прибыл из Тулона! – И поклонился, переломившись надвое. Его рана на щеке уже почти затянулась.
Маркиза чувствовала, что проигрывает столь успешно начатую партию. Этот проклятый виконт разрушил все, что, казалось, было выстроено так успешно.
– Кто посылал вас в Тулон? – осведомился король, обращаясь к виконту.
– Его светлость герцог де Бофор. Мне было поручено достоверно узнать, жив ли Марсель Сорбон. Благородного герцога волновала его судьба.
Король повернулся к герцогу и благосклонно кивнул ему, а затем обратился к маркизе:
– Я подозревал, мадам, что до вас дошли ложные слухи.
Маркиза не ответила. Она была бледна как полотно. Такого поражения она не ожидала. Это было чудовищно… И непонятно. Что‑то стряслось с мушкетером и пажом. Но что?
– Сообщение о том, будто бы Марсель Сорбон мертв, – чья‑то грубая и намеренная выдумка, – смело ответил виконт.
– Стало быть, Тургонель ни в чем не виноват, – заключил король.
– Вы видите, ваше величество, – торжествующе вставил герцог, – что Тургонель не получал от меня никакого приказа и все, что вам пришлось здесь выслушать, была чья‑то преднамеренная ложь.
– Я все‑таки настаиваю на своем, – со злостью сказала маркиза. – Было приказано убить Марселя Сорбона, а вместо него был убит Марсель Парон. Давайте все‑таки дождемся того, кто может сообщить нам правдивые сведения о судьбе Марселя Сорбона. А лучше всего, если бы сам Марсель предстал сейчас перед нами и правдиво поведал о том, каковы были его злоключения на этом свете.
– Да–да, – подхватил король. – Пусть его приведут сюда. Этот невинный юноша не должен больше страдать. Пусть он предстанет перед нами.
Виконт де Марильяк потупил очи и принял печальный и даже скорбный вид.
– Увы, ваше величество, – сказал он со вздохом. – Это невозможно.
– Отчего же? Если я так хочу, все должно быть возможно, – капризно протянул король. – Да вы вообще‑то поняли меня? Вы обязаны были привезти его из Тулона. Разве не так, герцог? – И он выжидательно посмотрел на Бофора.
Тому ничего не оставалось, как наклонить голову в знак согласия.
– Именно так, ваше величество. Я только этого и хотел.
– Позвольте всепокорнейше доложить вам, ваше величество, – с той же скорбной миной проговорил виконт. – Прибыв в Баньо, Марсель Сорбон был вместе со всеми каторжниками определен в тюремное помещение. Но…
– Что значит ваше «но»? – поинтересовался король. – Мне оно отнюдь не нравится.
– Но если бы означенный Марсель Сорбон не решился на побег во время шторма, он был бы жив. Но он бежал вместе с другим каторжником. И они погибли… На другое утро море прибило их тела к берегу вместе с лодкой, на которой они собирались бежать.
Людовик XV скорчил грустную мину.
– Стало быть, мне уже не суждено увидеть этого прекрасного юношу, – вздохнул он.
– Не будем пока отчаиваться, ваше величество, – смело произнесла маркиза. – Дождемся других известий. Я почему‑то не теряю надежды.
Марильяк иронически улыбнулся.
– Мадам, неужели вы не доверяете мне? Перед лицом его величества короля я не мог солгать, это было бы не то что прегрешением, но и преступлением. При мне бумаги, подтверждающие гибель Марселя Сорбона. Они подписаны не кем иным, как комендантом Баньо генералом Миреноном. Он весьма сочувственно относился к узнику и желал ему добра. Но… – И виконт развел руками.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Невеста каторжника, или Тайны Бастилии"
Книги похожие на "Невеста каторжника, или Тайны Бастилии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Георг Борн - Невеста каторжника, или Тайны Бастилии"
Отзывы читателей о книге "Невеста каторжника, или Тайны Бастилии", комментарии и мнения людей о произведении.




























