Александр Казанцев - Льды возвращаются

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Льды возвращаются"
Описание и краткое содержание "Льды возвращаются" читать бесплатно онлайн.
Роман «Льды возвращаются» популярного советского фантаста Александра Казанцева — это роман-памфлет, направленный против холодной войны. Несмотря на всю фантастичность событий, судьбы героев, которых читатель видит, любит или ненавидит вместе с автором, фантастические, порой страшные картины воспринимаются как сама реальность. В романе звучит страстный протест против опасного пути ядерных провокаций, против использования гения человека в преступных античеловеческих целях. Вместе с тем роман пронизан горячей верой в победу разума на Земле.
Являясь самостоятельным произведением, он завершает трилогию, начатую романами «Полярная мечта» и «Арктический мост».
Солнце, пламенное и неистовое, щедрое ко всем, но не терпящее рядом никого, поднималось над океаном, погасив несчетные звезды, заставив побледнеть луну.
Темный ночной океан просветлел.
Как на фоне пожара, встал на горизонте силуэт парусного корабля. Освещенные сзади паруса и флаг на мачте казались черными.
На борту яхты красовалось название: «Атомные паруса».
На палубу выбежал поджарый, мускулистый человек, сложенный как древнегреческий бегун. Это был ее хозяин — мистер Ральф Рипплайн, кумир и надежда «свободного мира».
Ральф делал два своих обязательных круга по палубе. Он радостно улыбнулся своему другу и помощнику, приземистому человеку с мрачным лицом, который приветствовал его поднятой рукой.
Тренер, величественный, как гофмейстер двора, в голубом тренировочном костюме с инициалами Ральфа, благоговейно нес две пары боксерских перчаток.
Мистер Джордж Никсон, прозванный государственным сверхсекретарем, не спавший всю эту ночь, с тем же мрачным лицом деловито снял пиджак и стал надевать перчатки.
Подбежал Ральф и, припрыгивая то на одной, то на другой ноге, протянул свои руки тренеру.
Тот ловко надел на него перчатки и покровительственно похлопал по спине.
Ральф и Малыш стали боксировать. Ральф был выше, тяжелее, но Малыш выступал когда-то профессиональным боксером. Он щадил хозяина и, принимая удары, ловко заставлял его «набирать очки», однако один раз «для памяти» бросил его в нокдаун. Ральф шумно дышал, стоя на одном колене.
Тренер ударил в гонг.
Ральф легонько ударил Малыша перчаткой по плечу:
— О’кэй, Малыш. Вы всегда в форме!
Не дождавшись ответа, он упругим шагом побежал на корму к бассейну.
Мистер Никсон вытерся мохнатым полотенцем и деловито надел поданный ему тренером пиджак. Он совершенно не устал от этой традиционной утренней встречи с хозяином, но лицо его продолжало оставаться озабоченным.
Он видел, как на вышке для прыжков в воду показалась гибкая фигура Ральфа, на миг застыла и исчезла.
Мистер Никсон направился под тент, где должен был завтракать с Ральфом. Он наблюдал, как повара в белых колпаках собирали на палубе попавших на нее летающих рыб.
Он взял у повара одну из рыб, рассматривая ее прозрачные плавники-крылья, думая о чем-то своем. Навстречу ему шла миссис Амелия, ведавшая на яхте нескончаемой программой празднеств.
— С милым утром, дорогой! — сказала она, подставляя напудренную щеку для поцелуя. — Какая прелесть эта рыбка.
— Утро, — пробурчал мистер Джордж Никсон, по привычке проглатывая слово «доброе».
— Сегодня — день сенсаций, полет на крыльях счастья. Но я так встревожена, дорогой. До сих пор нет мисс Лиз Морган.
Мистер Никсон ничего не ответил. Навстречу супругам шел сияющий Ральф Рипплайн.
Его обаятельная улыбка, размноженная в миллионах экземпляров, была знакома каждому американцу, многие из которых мечтали походить на ее обладателя.
— Хэлло! — сказал Ральф, приподнимая только кисть руки.
— Хэлло! — отозвалась миссис Амелия, мило улыбаясь и поднимая руку в оранжевой перчатке.
Мистер Джордж Никсон с озабоченным видом, держа рыбу в руках, пошел с Ральфом под тент.
— Яичница с ветчиной! Кофе! Сливки! — скомандовал Ральф.
— Немного мармеладу, — добавил Джордж Никсон. — И поджарить летающую рыбу. Сегодня день полетов…
— Коньяк? — спросил Ральф.
— Лучше виски.
Они сидели за столиком, уплетая яичницу, и смотрели на искрящееся море.
= Вас сегодня не тревожит качка, Малыш? — любезно осведомился Ральф, откидываясь на спинку стула и обнажая зубы.
— Это мой барометр, сэр… Он показывает на «худо».
— Вот как! Ждать плохой погоды? Не люблю туч.
— К сожалению, небо осталось безоблачным.
— Туча не появилась? — настороженно спросил Ральф.
— Мало только малевать опознавательные знаки… надо еще уметь пускать механизмы.
Глаза Ральфа стали холодными:
— Не кажется ли вам, что не сработали не только механизмы, но и вы, Малыш?
Малыш смело посмотрел в глаза хозяину:
— Я не уклоняюсь от ударов, сэр, перед тем как бить насмерть.
— Насмерть? Это любопытно, — процедил Ральф Рипплайн, вытягивая ноги и смотря мимо Никсона.
Тот неторопливо налил себе виски, разбавил его содовой водой.
— Ну? — поторопил Ральф. Малыш выпил.
— Вместо одного самолета теперь полетят экскадрильи.
— Старо. Это годилось для прошлых войн.
— Самолеты будут без бомб.
— Ах, они будут сбрасывать цветочки! — насмешливо сказал Ральф.
— Не цветочки, а ягодки упадут под ними.
— Откуда они возьмутся?
Малыш подцепил на вилку летающую рыбу и выразительно приподнял ее над тарелкой.
— Вы шутите, Малыш. Через океан? Вам обязательно хочется впутать Америку?
— Боже, спаси наши души! Ягодки можно приписать только летящим самолетам эскадрильи.
Ральф мальчишески расхохотался:
— Вы — чудо, Малыш! Недурно задумано. Баллистические ягодки! Гуманно!
— Гуманность, сэр, в скорейшем завершении конфликта. Мы с вами боремся за мир. Конфликт разжигают коммунисты. Они подняли шум на весь мир. Мировая общественность подобна развороченному муравейнику. Печать сошла с ума. Митингов протеста куда больше, чем богослужений. И они метят туда. Сейчас там уже интернациональная бригада спасения, завтра там окажется армия добровольцев со всего красного мира. Они уже добились разрыва дипломатических отношений большинства стран с Малой Америкой, добились экономических санкций. Пора кончать.
— Еще в первом раунде. Нужен нокаут.
— Так в чем дело? Я не замечал, чтобы вы долго размахивались перед нокаутом.
— Да, сэр, не в моих правилах колебаться, но…
— Ах, боже мой, не будьте скучным!..
С палубы слышался женский смех. Несколько хорошеньких девушек в развевающихся купальных халатиках бежали мимо тента.
— В праздничной программе сегодня полет на крыльях счастья.
— Да, да. Надеюсь, Лиз не запоздает.
Малыш наклонился к Ральфу:
— Мисс Морган сейчас в Африке, сэр. В том самом месте…
Ральф приподнял брови, глаза его насторожились.
— Какая чепуха! — холодно рассмеялся он. — Я этого не слышал, дорогой.
— Но тем не менее, — настаивал Малыш.
— Пойдемте посмотрим, как они купаются. Они так смешно барахтаются и визжат.
Ральф Рипплайн непринужденно поднялся и упругой походкой направился к бассейну. Мистер Джордж Никсон тяжелым выжидающим взглядом смотрел ему в спину. Ральф почувствовал взгляд и обернулся. Рот его улыбался, но не глаза…
Мистер Джордж Никсон уже знал, что делать, Он деловито зашагал по палубе.
На нее сейчас выкатили небольшую платформу с глыбой мрамора. Прославленный скульптор, итальянец, приглашен был сделать статую Ральфа.
Наступил час, когда Ральф позирует ему.
Вся яхта тогда священнодействовала. Люди, затая дыхание, смотрели на оригинал и выступающую из мраморной скалы застывшую, но совершенно живую копию великолепного Ральфа, баловня судьбы, успеха и счастья.
В запыленном мраморной крошкой синем халате, в берете, с трубкой в зубах, с зубилом и молотком в руках, маленький носатый скульптор мерно откалывал от мрамора крохотные кусочки, ставляя воплощенное в мрамор великолепие здоровья и удачи. Само собой разумеется, мрамор не запечатлевал старых зарубцевавшихся ран, напоминавших о скверной «марсианской ночи».
Наступал кульминационный момент праздника. По судовому радио миссис Амелия огорченно объявила, что мисс Элизабет Морган, занятая приготовлениями к свадьбе, прибыть на яхту не сможет, но просит мысленно представить ее в воздухе на крыльях рядом с любимым.
Миссис Амелия умиленно вздохнула.
Автоматы убирали паруса. Яхта шла малым ходом.
На воду спустили скутер. Мистер Ральф Рипплайн, бронзово загорелый, стоя на водных лыжах, летел за пенной струей скутера, выпрямившись во весь рост. Он готовился к предстоящему полету.
— Как он красив! Как ловок! — слышались женские голоса.
Скутер делал круги вокруг яхты. Ральф, держась одной рукой за буксирующую его веревку, делал в воздухе пируэты, мчался на водных лыжах то лицом вперед, то назад.
Он наслаждался быстротой, солнцем, соленым ветром и брызгами.
С кормы яхты бросили тонкую нейлоновую нить. На скутере поймали ее. Потом с палубы на скутер спустили огромные черные крылья, напоминающие крылья исполинского грифа. Скутер отошел от яхты, натянув незаметную на фоне воды и неба нить, которая была прикреплена к крыльям.
Ральф, стоя на водных лыжах, надел черные крылья.
На яхте защелкали автоматы. Исполнительные механизмы совсем убрали паруса.
Яхта быстро набирала ход, она шла против ветра, со спущенными парусами. И тем не менее скоро она уже неслась, едва касаясь воды.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Льды возвращаются"
Книги похожие на "Льды возвращаются" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Казанцев - Льды возвращаются"
Отзывы читателей о книге "Льды возвращаются", комментарии и мнения людей о произведении.