Анри де Кок - Жизнеописания прославленных куртизанок разных стран и народов мира

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Жизнеописания прославленных куртизанок разных стран и народов мира"
Описание и краткое содержание "Жизнеописания прославленных куртизанок разных стран и народов мира" читать бесплатно онлайн.
Этот грандиозный художественно-публицистический труд посвящен историям женщин, которые совмещали прелести древнейшей профессии с проблемами государственной политики и финансов. Многие из них умудрялись разорять не только богатых вельмож, но и целые государства. Пойдя по стопам отца (Поля де Кока, которым зачитывались тургеневские девушки) Анри де Кок выдал в свет, кроме десятка фривольных романов, которые морализаторы сочли полупорнографическими (среди них знаменитая «Ла Минетта»), еще и столь же фривольную публицистику, как серию очерков «История знаменитых куртизанок» и «История знаменитых рогоносцев». Очерки написаны с присущим фамильной профессии блеском, это не скучное документальное чтиво, а в значительной степени подлинно художественная литература. В центре каждого очерка биография конкретной исторической личности, ее достоинства и недостатки, ее жизнь в самый примечательных событиях и судьба. Этот грандиозный труд вместил в себя 4 толстых тома в одной электронной книге. Свыше 100 страниц с многочисленными иллюстрациями.
Луиза оспаривала эти принципы.
– Милый друг, – сказала она Клемансе, – неразумно, проклинать любовь – только потому, что имеешь право жаловаться на одного безумного любовника… Я думаю также, как и вы, о мужчинах вообще, но в частности, мне кажется, что умный и красивый мужчина имеет много хорошего. Позвольте мне руководить вами; я вам найду любовника, поцелуи которого сотрут с ваших губ и уничтожат из вашего сердца следы постыдного и жестокого насилия. Сверх того, вам спешить нечего; если мирты любви не удовлетворяют вас, у вас будут пальмы славы. Мы будем работать, если не будем любить, и я предчувствую, что ничто не разлучит нас никогда.
То было ошибочное предчувствие! Но в ожидании, Клеманса не имела причины жаловаться, что сошлась с нею. Как ее подруга, знакомая с классиками и знающая иностранные языки, Клеманса всеми силами души занялась поэзией… И вскоре, она смешала мирты с лаврами, которыми увенчала ее Луиза…
В течение долгого времени жизни этих двух женщин можно было завидовать… Посередине Саоны, в полу лье от Лиона находился остров, называемый Остров-Борода, – одна из прелестнейших местностей. Эннемонд Перэн обладал на этом острове большим пространством земли, прилегавшей к строениям и саду Бенедектинского аббатства. Мало испуганная этим соседством Луиза Лабэ, в согласии с Клемансой, велела построить среди леса восхитительный летний домик.
Там то подруги принимали самое лучшее мужское общество Лиона, к которому часто присоединялись артисты и вельможи, привлекаемые в Лион со всех сторон Франции славой Прекрасной Канатчицы и Клемансы де Бурж.
Лионские дамы кричали о скандале по поводу этих собраний; они обвиняли Луизу и Клемансу в барышничестве; они жаловались, что оставлены мужьями ради куртизанок.
– Пускай куртизанки! – отвечали Клеманса и Луиза, – гораздо легче быть честной, но невежественной, глупой и скучной женщиной, чем образованной и любезной куртизанкой.
В течение пятнадцати лет Луиза Лабэ и Клеманса де Бурж были неразлучны, в течение пятнадцати лет их ставили как пример дружбы двух женщин.
Богатство, славу, труды, удовольствия – они всё делили вместе; и это разделение было для них истинным счастьем.
Таким образом, в Лионе уверяли, что у одной не бывало любовника, которого не попробовала бы другая, если он ей нравился. Они, говорили также, до того простирали желание быть одна другой приятными, что, чтобы не заставить томиться свою подругу, в то время, когда она ворковала с каким-нибудь новым голубком, Луиза Лабэ требовала, чтобы этот голубок в одно время ворковал с двумя горлицами.
Это клевета! Единственный, исключительный случай был превращен в обыкновение. Конечно можно и двоим пить из одного стакана, только не сразу… Короче… Луиза и Клеманса соединенные дружбой с 1546 года, дожили до 1661 и ни разу ни малейшим спором, ни даже самой легкой ссорой не была возмущена прелесть их связи. Они были в это время вполне зрелыми женщинами: обеим им было за тридцать. Опасный возраст! говорит Бальзак. Опасный для иных, для других, не представляющий ничего опасного. И Клеманса де Бурж была из последних: в тридцать пять лет, красота ее была во всем блеске.
Другое дело, Луиза Лабэ. Более миленькая, чем прекрасная в первой молодости, она в зрелом возрасте начинала делаться только приятной.
Однако у неё не было недостатка в любовниках. Она всё была и умна и жива. Но также, почти всегда, в случае раздела, о котором мы говорили, когда на любовный праздник подруг подавался новый пирог, Клеманса пробовала его первая.
Эта доказывается следующим происшествием:
Один молодой человек Людовик Эдвард, студент Парижского университета, приехал в Лион, чтобы провести в нем свои каникулы; встретив случайно Луизу и Клемансу в городе, он страстно влюбился в последнюю.
Но он был беден; еще слишком молод, чтобы иметь известность, хотя умен и образован; для него не существовало надежды приблизиться к женщине, которая дарила свою благосклонность только людям обладавшим или богатством, или известностью.
Что же сделал в этом обстоятельстве Людовик Эдвард? О, эти студенты способны на всё, если ими овладеет любовь или дьявол. Был август месяц; он знал, что каждый день, около полудня обе музы Острова-Бороды купались в прозрачных водах Саоны, в небольшой бухте, осененной ивами, рядом с западной оконечностью их сада…
Однажды, утром, он приплыл в лодочке в эту бухту, привязал свое судно, а сам спрятался в дупле одной ивы. Нужна была смелость и терпение для того, чтобы выполнить это намерение. У студента были оба эти качества. «Будь, что будет!» сказал он самому себе. И в течение шести часов, он, не трогаясь, просидел в своем убежище, ожидая появления наяд.
Наконец он явились в сопровождении двух служанок. Трепеща от радости, Эдвард из своего тайного убежища мог присутствовать при самом восхитительном зрелище. Он видел, как они медленно раздевались… Вернее он видел только одну Клемансу, предмет своей страсти, только на нее смотрел он. На Луизу он едва бросил один взгляд, наверное, она стоила больше…
Они были в воде, резвясь, играя, хохоча, делая тысячи дурачеств; и у студента хватило мужества остаться безмолвным свидетелем, этих забав, который вероятно продолжались бы еще долго; но Клеманса, преследуемая своею подругой, бросилась к той иве, в которой находился нескромный свидетель, – он был не в силах боле удерживаться и высунувшись из дупла, протянув руки, с пылающими щеками, воскликнул дрожащим голосом:
– О! как вы прекрасны!..
Клеманса и Луиза вскрикнули от изумления и ужаса, этому крику, как эхо, ответил на берегу крик служанок. Мужчина… В иве был мужчина!..
– Ваше поведение, сударь, гнусно! – сказала Клеманса.
– Ужасно! – подтвердила Луиза…
– О! извините меня!..
– Никогда!.. давно вы здесь?
– С пяти часов утра.
– С пяти часов утра!.. Так это преднамеренное преступление?..
– Каюсь. Но разве эта самая преднамеренность не уменьшает моей вины?.. Я люблю одну из вас…
– А! право?
– Да, я люблю одну из вас… но без надежды на взаимность.
– И поэтому то вы, как вор явились украсть то, что, вы были уверены, не дастся вам.
– Украсть!.. Во всяком случае только мои глаза воспользовались этой кражей; если вы желаете, они ваши, также как я весь; накажите же их, ослепив меня; я не произнесу ни одной жалобы.
Эдвард обратился с этими словами к Клемансе, которая также как и Луиза, погрузилась в воду по самый подбородок, стоя неподвижно на одном месте. – Благоразумная предосторожность, чтобы не прибавить и без того слишком распространенных знаний соперника Актеома.
Обе женщины обменялись толчком. Клеманса как будто хотела этим сказать Луизе: «А он недурен!» – Нет, честное слово, он недурен, – отвечала Луиза, – он даже очень хорош!.. Если бы мы рассердились, к чему бы это послужило?.. ни к чему! Не будем же сердиться!»
Однако, и не сердясь, следовало каким-нибудь образом выйти из скабрезного положения. Эдвард тоже неподвижный в своем дупле, ждал чем решат дамы его участь.
– Месье, – сказала Луиза Лабэ, – я и моя подруга не станем бранить вас, как бы вы этого заслуживали; но вы понимаете, что место для объяснения выбрано вами очень дурное и, что пока вы пробудете в нем, нам тоже невозможно возвратиться на берег.
– Совершенно справедливо.
– Вы не намерены продержать нас целый день в воде?
– О, нет!
– Ну, а как вы сюда явились?..
– В лодке.
– Где она?
– В камышах.
– Хорошо. Так вы отправитесь к лодке и удалитесь.
– О!
– Дайте мне кончить. Вы удалитесь, пока я и моя подруга оденемся.
– А потом я возвращусь.
– Возвратитесь, когда мы подадим вам сигнал.
– Какой?
– Все равно! Ну, наши женщины вам крикнут.
– Хорошо! С той минуты, как вы даете мне обещание призвать меня… А ведь вы, не правда ли, обещаете?..
Клеманса улыбнулась.
– Вы недоверчивы! – сказала она.
Студент тоже в свою очередь улыбнулся.
– Ей богу! – возразил он. – Если бы мне было запрещено снова увидеть вас, я, как бы ни был преступен, был бы преступен до конца.
– Даже, рискуя, наградить нас насморком? – сказала Луиза.
– Нет! нет! – вскричал Эдвард. – О! вы правы! Я усилю мою вину, злоупотребляя своим положением… Я удаляюсь…
– И серьезно!.. – сказала Клеманса. – Наши женщины будут следить за исполнением вашего слова.
– О, это напрасный труд! Я человек вежливый.
– Да! да! – прошептала Луиза, – вежливый мужчина в роде короля-рыцаря, что значит – откровенный распутник.
* * *Эдвард и его лодка исчезли за островом; служанки объяснили об этом своим госпожам, которые наконец могли выйти на берег.
Условия с одной стороны были выполнены свято; они также были выполнены и с другой; Клеманса и Луиза, как только оделись, приказали позвать студента. Еще в воздухе не замолкли последние звуки крика, как Эдвард уже был в бухте и одним прыжком очутился на берегу. Что произошло тогда? Луиза и Клеманса только для успокоения своей совести хотели строго поступить с молодым человеком… Но упрекая его за вину, чтобы заставить покраснеть его, они рисковали покраснеть сами сильнее его… При том же он казался таким довольным при виде подруг!.. К тому же лучшим его извинением служило то, что он на самом деле был прелестный юноша!.. И вот, вместо того, чтобы бранить, ему улыбнулись… Вместо того, чтобы заставить молчать, ему позволили выразить свою страсть – и выразить категорически. Под ивами произошло недоумение: Луиза, подобно Клемансе, могла думать, что она Диана Эдварда-Актеона. Но он любил Клемансу; покорная законам дружбы, Луиза преклонилась пред предпочтением студента.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Жизнеописания прославленных куртизанок разных стран и народов мира"
Книги похожие на "Жизнеописания прославленных куртизанок разных стран и народов мира" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анри де Кок - Жизнеописания прославленных куртизанок разных стран и народов мира"
Отзывы читателей о книге "Жизнеописания прославленных куртизанок разных стран и народов мира", комментарии и мнения людей о произведении.