Бернард Шоу - Цезарь и Клеопатра

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Цезарь и Клеопатра"
Описание и краткое содержание "Цезарь и Клеопатра" читать бесплатно онлайн.
Александрия. 48 год до нашей эры. Легионы Цезаря вступают в Египет. Проходя мимо уменьшенной копии Сфинкса, Цезарь видит девочку, которая оказывается царицей Египта Клеопатрой и приглашает его во дворец, не признав в этом «забавном старичке» римского полководца. Только во дворце она понимает, что перед ней Юлий Цезарь. В Египте идёт борьба за власть между двором Клеопатры и двором её малолетнего брата Птолемея Диониса. Цезарь, видя это, решает возвести на трон Клеопатру, которая будет единолично править Египтом от его имени. На протяжении полугода Цезарь учит Клеопатру быть царицей: становиться самостоятельной и мудрой правительницей.
Клеопатра (заискивающим тоном). Фтататита, миленькая, уйди, пожалуйста, ну, хоть на минутку!
Цезарь. Нет! Ты не приказываешь, ты молишь. Ты же царица. Тебя съедят. Прощай. (Поворачивается, чтобы уйти.)
Клеопатра (цепляясь за него). Нет, нет, не уходи!
Цезарь. Римляне не признают тебя царицей, раз ты боишься своих рабов.
Клеопатра. Нет, я не боюсь, видят боги – не боюсь!
Фтататита (грозно). Сейчас мы узнаем, кто кого боится. Клеопатра!
Цезарь. На колени! Разве и я ребенок, что ты смеешь перечить мне? (Показывает на пол возле ног Клеопатры. Фтататита, присмиревшая, но все еще свирепая, колеблется. Цезарь подзывает нубийца.) Раб! (Тот подходит.) Сумеешь отрубить голову? (Раб кивает и восторженно улыбается, оскалив белоснежные зубы. Цезарь берет свой меч за ножны, протягивает рукоятью нубийцу и, повернувшись к Фтататите, снова указывает на пол.) Теперь ты опомнилась, повелительница?
Фтататита покорно падает на колени перед Клеопатрой.
Фтататита (хрипло). В дни твоего величия не забудь рабу твою, о, царица! О, предки моего отца!
Цезарь. Теперь она знает свое место.
Клеопатра (взволнованно). Ступай! Уходи. Убирайся!
Фтататита, понурив голову, поднимается и пятится к двери. Клеопатра жадно наблюдает за усмирением Фтататиты, едва сдерживаясь, чтобы не захлопать в ладоши, но руки ее дрожат.
Клеопатра (кричит). Дайте мне что-нибудь, я должна ее исхлестать.
Хватает с трона змеиную кожу и бросается за Фтататитой, вертя в воздухе кожей как бичом. Цезарь одним прыжком догоняет ее и держит, чтобы Фтататита успела убежать.
Цезарь. А, котенок, царапаешься?
Клеопатра (вырываясь). Я должна кого-нибудь побить! Ну, хотя бы его! (Набрасывается на раба.) На тебе! На тебе! (Раб спасается бегством, исчезает в коридоре. Она бросает кожу и, размахивая руками, вскакивает на приступку трона. Кричит.) Наконец-то я царица, настоящая царица. Царица Клеопатра! (Цезарь с сомнением качает головой. Он не вполне убежден, что эта перемена благотворно отразится на судьбах Египта. Клеопатра оборачивается, сияя от радости. Спрыгивает со ступеньки и кидается ему на шею. Кричит.) Ты сделал меня царицей! Ах, как я тебя люблю!
Цезарь. Но царицам можно любить только царей.
Клеопатра. Я всех, кого люблю, сделаю царями. Я сделаю тебя царем. У меня будет много молодых царей с сильными руками, а когда мне с ними надоест, я их запорю до смерти, но ты всегда будешь моим царем, моим милым, добрым стареньким царем!
Цезарь. О, мои морщины и мое детское сердце! Клеопатра! Ты будешь самым опасным из завоеваний Цезаря.
Клеопатра (в ужасе). Цезаря? Я забыла про Цезаря. (С тревогой.) Ты ему скажешь, что я царица, скажешь, да? Настоящая царица… (Умоляюще.) Послушай… давай убежим и спрячемся, пока он не уйдет.
Цезарь. Если ты боишься Цезаря, ты не настоящая царица. От него не спрячешься, даже если ты залезешь под пирамиду, – он поднимет ее одной рукой. Ну, а тогда… (щелкает зубами.)
Клеопатра (с дрожью). Ай!
Цезарь. Не смей трусить! (Издалека доносится рев букцины. Клеопатра стонет от страха.) Ага! Цезарь приближается. Займи свое место! (Берет ее за руку и подводит к трону. Она подавлена, не может говорить.) Эй, Титатата! Как ты зовешь рабов?
Клеопатра (вяло опускается на трон и старается сжаться в комочек). Хлопни в ладоши…
Он хлопает в ладоши. Появляется Фтататита.
Цезарь. Принеси венец и облачение царицы. Позови служанок. Приготовь ее к приему гостей.
Клеопатра (чуть-чуть осмелев). Да, да, венец! Я надену венец.
Фтататита. Для кого должна Клеопатра надеть царское облачение?
Цезарь. Для царя царей, для римского гражданина, Тутатута.
Клеопатра (топнув ногой, Фтататите). Как ты смеешь задавать вопросы? Иди и делай, что приказано. (Фтататита с угрюмой улыбкой уходит. Клеопатра взволнованно обращается к Цезарю.) Но Цезарь поймет, что я царица, когда я надену царское облачение?
Цезарь. Нет. А как он узнает, что ты не рабыня, переодетая царицей?
Клеопатра. Но ты должен сказать ему.
Цезарь. Он меня не спросит. Он узнает Клеопатру по ее царственной осанке, отваге, величавости и красоте. (Она смотрит на него с сомнением.) Ты опять дрожишь?
Клеопатра (дрожа от страха). Нет, нет.
Входят Фтататита и три служанки с царским одеянием.
Фтататита. Из всех служанок царицы остались только эти три. Остальные разбежались.
Они принимаются наряжать бледную от страха Клеопатру, которая безмолвно им подчиняется.
Цезарь. Хорошо, хорошо! Нам хватит и трех. Бедный Цезарь обычно сам одевается.
Фтататита (с презрением). Египетская царица – не римский варвар. (Клеопатре). Смелей встречай опасность, дитя мое, выше голову перед чужеземцем!
Цезарь. Ну как, Клеопатра, отрадно или горько быть царицей? (Любуясь Клеопатрой, надевает ей на голову венец.)
Клеопатра. Горько.
Цезарь. Отбрось страх и ты победишь Цезаря. Тата, римляне близко?
Фтататита. Рядом. И стража разбежалась.
Женщины (тихо воют). Горе нам!
Вбегает нубиец.
Нубиец. Римляне! Римляне во дворе!
Выбегает в дверь. Служанки с воплями бросаются за ним. Фтататита злобно сжимает губы и не трогается с места. Клеопатра с трудом удерживается, чтобы не кинуться за служанками. Цезарь крепко сжимает ей руку и строго на нее смотрит. Она стоит как жертва, приведенная на заклание.
Цезарь. Царица должна встретить Цезаря одна. Скажи: «Да будет так».
Клеопатра (белая, как бумага). Да будет так.
Цезарь (отпуская ее). Молодец.
Слышен гомон и топот вооруженных людей. Клеопатру охватывает ужас. Совсем близко пронзительный звук букцины, ему вторит могучий рев труб. Тут Клеопатра уже не может с собой совладать: она кричит и стремглав бросается к двери. Ее удерживает безжалостная Фтататита.
Фтататита. Я воспитала тебя, ты произнесла: «Да будет так» – умри, но сдержи слово царицы.
Передает Клеопатру Цезарю, который ведет ее назад к трону, почти обезумевшую от страха.
Цезарь. Ну, если ты дрогнешь… (Садится на трон.)
Она стоит на ступеньке трона в полуобмороке, ожидая смерти. Из коридора вваливаются римские легионеры; впереди – аквилифер с воинским знаком – орлом и букцинатор, грузный мужчина с букциной, обвивающей его тело; ее медный раструб сделан в виде воющей волчицы. Дойдя до нефа, они изумленно смотрят на трон; выстраиваются перед ним, вынимают мечи и поднимают их с криком: «Слава Цезарю!» Клеопатра поворачивается и ошалело смотрит на Цезаря. Поняв, наконец, в чем дело, с возгласом облегчения падает к нему в объятия.
Действие второе
Александрия. Зал на первом этаже дворца, заканчивающийся лоджией, к которой ведут две ступеньки. Через арки лоджии видно яркое под утренним солнцем Средиземное море. Чистые высокие стены с фресками, изображающими процессию египетских фараонов в профиль, – своего рода плоский орнамент, отсутствие зеркал, ложных перспектив, мягкой мебели и тканей придают помещению красивый, простой, гигиеничный и прохладный вид. Богатый английский фабрикант счел бы его голым, скудным, нелепым и неуютным, ибо цивилизация Тоттенхем-Корт-Род по сравнению с египетской – примерно то же, что цивилизация стеклянных бус и татуировок по сравнению с цивилизацией Тоттенхем-Корт-Род.
Царь Птолемей Дионис, десятилетний мальчик, ведомый за руку своим опекуном Потином, сходит по ступенькам лоджии. Его встречают придворные. Это мужчины и женщины (некоторые женщины занимают государственные посты) разных национальностей, преимущественно египтяне; более светлокожие – из Нижнего Египта, более темнокожие – с верховьев Нила; среди них несколько греков и евреев. В группе по правую руку от Птолемея выделяется Теодот, наставник юного царя. Во главе придворных слева от царя – Ахилла, командующий его войсками. Теодот – маленький старик с морщинистым лицом и телом; гладкий у него только лоб необыкновенной высоты, занимающий больше места, чем вся остальная часть лица. Взгляд его и реакции остры, как у сороки, и он выслушивает остальным с ироническим вниманием, как философ – простодушные рассуждения своих учеников. Ахилла – высокий, видный мужчина тридцати пяти лет, с роскошной черной бородой, курчавой, как шерсть пуделя. Человек, видимо, не умный, но держится важно, с большим достоинством. Потин – сильный, энергичный пятидесятилетний евнух, горячий и смекалистый, но ум и личность – ординарные; нетерпелив, плохо владеет собой. У него густая темно-рыжая шевелюра, напоминающая мех. Царь Птолемей выглядит много взрослее английских мальчиков того же возраста, но при этом ребячлив, привык, чтобы им руководили, беспомощен и вместе с тем капризен; вид чрезвычайно отмытый и причесанный (чужими руками), что свойственно принцам всех времен и народов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Цезарь и Клеопатра"
Книги похожие на "Цезарь и Клеопатра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бернард Шоу - Цезарь и Клеопатра"
Отзывы читателей о книге "Цезарь и Клеопатра", комментарии и мнения людей о произведении.