Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лайонесс: Сад Сулдрун"
Описание и краткое содержание "Лайонесс: Сад Сулдрун" читать бесплатно онлайн.
Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.
— Ты должна опять бежать, сегодня ночью, — объявила Эхирма.
Сулдрун с сожалением отвергла эту идею.
— На тебя подумают в первую очередь, и вот тогда произойдет нечто ужасное.
— А что с ребенком? Его заберут у тебя.
Сулдрун опять не смогла сдержать слезы и Эхирма прижала ее к себе.
— Послушай, у меня есть идея. Моя племянница полоумная; три раза она беременела от помощника конюха, тоже полоумного. Первые два ребенка сразу умерли, просто от путаницы. У нее уже схватки, и сейчас она должна родить третьего, которого не хочет никто, и она меньше всех. В добрый час! Каким-то образом мы должны воспользоваться ситуацией.
— Я не вижу как, — печально сказала Сулдрун.
— Посмотрим!
Племянница Эхирмы родила: девочка, судя по внешнему виду. Как и у ее предшественников, у ребенка начались конвульсии, она несколько раз крикнула и умерла, упав лицом в собственные выделения.
Труп положили в ящик, над которым — племянница недавно стала христианкой — брат Умпред пробормотал несколько слов, и ящик отдали Эхирме для похорон.
В полдень следующего дня Сулдрун начала рожать. Ближе к закату, изможденная, с ввалившимися глазами, но относительно радостная, она дала жизнь сыну, которого назвала Друн, по имени героя Дану, правившего мирами Арктура.
Эхирма вымыла Друна и одела его в чистую льняную распашонку. Позже вечером она вернулась с маленьким ящиком. Под оливами она выкопала узкую могилу, в которую без особых церемоний положила мертвое дитя. Потом сломала ящик и сожгла его в камине.
Сулдрун лежала на кушетке и глядела на нее большими глазами.
Эхирма подождала, пока пламя не успокоилось и ребенок не уснул.
— Сейчас я должна идти. Я не скажу тебе, куда пойдет Дран, поэтому, в любом случае, ты в безопасности от Касмира. Через месяц, два или три ты исчезнешь отсюда, пойдешь к своему ребенку и, я надеюсь, будешь беспечально жить с ним.
— Эхирма, я боюсь! — тихо сказала Сулдрун.
Тяжелые плечи Эхирмы сгорбились.
— Я тоже, честно говоря. Но что бы не случилось, мы должны сделать все, что в наших силах.
Брат Умпред сидел напротив королевы Соллас за маленьким столом из черного дерева и слоновой кости. Он сосредоточенно изучал деревянные таблички, на которых были вырезаны герметические знаки, понятные только ему. С каждой стороны стола горели свечи из восковницы.
Внезапно брат Умпред наклонился вперед и воскликнул, словно от удивления.
— Как такое может быть? Неужели в королевской семье родился еще один ребенок?
Королева гортанно рассмеялась.
— Умпред, это шутка или глупость.
— Знаки совершенно ясны. Синяя звезда висит в гроте нимфы Мерлах. Камбиан спускается к седьмому; здесь — видите! — другие планетоиды. Никакое другое значение не правдоподобно. И это время — сейчас. Моя дорогая королева, позовите эскорт и проведите осмотр. Ваша мудрость будет лучшей проверкой.
— «Осмотр»? Не хочешь ли ты сказать... — Соллас внезапно замолчала.
— Я знаю только то, что сказали мне таблички.
Соллас тяжело поднялась на ноги и позвала дам из соседней гостиной.
— Пошли! Мне хочется прогуляться по свежему воздуху.
Дамы, болтая, смеясь и жалуясь на неподобающие упражнения, прошли по аркаде, протиснулись бочком в дверь и, огибая камни, спустились вниз, к часовне.
Сулдрун вышла наружу и в то же мгновение поняла, для чего они пришли.
Королева внимательно оглядела дочь.
— Сулдрун! Что означает вся эта глупость?
— Какая глупость, королева-мать?
— Что ты беременна. Я вижу, что это не так, и благодарю за это бога. Священник, твои таблички обманули тебя!
— Мадам, таблички ошибаются крайне редко.
— Посмотри сам!
Брат Умпред нахмурился и дернул себя за подбородок.
— Мне кажется, что сейчас она не беременна.
Королева какое-то мгновение глядела на него, потом величаво вошла в часовню и осмотрела ее.
— Ребенка там нет.
— Быть может он в другом месте.
Выведенная из себя, Соллас накинулась на Сулдрун.
— Расскажи нам правду, раз и навсегда!
— Если есть тайный сговор, — задумчиво добавил брат Умпред, — его легко можно обнаружить.
Сулдрун с презрением посмотрела на брата Умпреда.
— Я родила дочь. Она открыла миру глаза, увидела жестокость той жизни, которую ей предстоит прожить, и опять закрыла их. Я похоронила ее в здесь, в великой печали.
Королева разочарованно пожала плечами и подозвала к себе пажа.
— Позови короля; это его дело, не мое. Я никогда не приказывала заключить сюда эту девицу.
Пришел король Касмир, уже в в плохом настроении, которое он скрывал под маской мрачной невозмутимости.
Он посмотрел на Сулдрун.
— Что произошло?
— Я родила девочку. Она умерла.
И тут король вспомнил предсказание Десми: первый сын Сулдрун сядет на Эвандик.
— Девочку? Девочку?
Сулдрун трудно давалась ложь. Она кивнула.
— Я похоронила ее на склоне холма.
Король оглядел круг лиц и указал на Умпреда.
— Ты, священник, с твоими изысканными свадьбами и жеманными словами: ты годишься для такой работы. Принеси труп.
Кипя от ярости, которую он не мог выплеснуть, брат Умпред покорно поклонился и пошел к могиле. Нагнувшись к земле под последними лучами солнца, он засучил свои холеные белые руки и откинул черный перегной. Примерно в футе под поверхностью он нашел мертвого ребенка, завернутого в льняной саван. Отбросив грязную одежду, он открыл ее головку. На мгновение брат Умпред перестал копать. Через его сознание пронеслась вереница картин, сопровождаемая эхом прошлых стычек. Пронеслась и исчезла.
Он поднял ребенка, принес его к часовне и положил перед королем.
Потом он вспомнил унижения, которым она подвергала его Сулдрун, и поглядел прямо ей в глаза, одним взглядом передав всю злобу, скопившуюся в нем за эти годы.
— Сир, — сказал священник, — это труп девочки. Это не ребенок Сулдрун. Я сам совершал погребальный ритуал над этим ребенком три или четыре дня назад. Это бастард некой Мегвет от грума Ральфа.
Король Касмир отрывисто рассмеялся.
— Неужели меня можно обмануть? — Он посмотрел на свиту и указал на сержанта. — Возьми священника и отнеси труп матери. Узнай всю правду. Если ребенка подменили, принеси с собой живого.
Посетители ушли, оставив Сулдрун одну в свете восходящей луны.
Сержант вместе с братом Умпредом пришли к Мегвет, которая сказала им, что отдала труп Эхирме, для похорон.
Сержант вернулся в Хайдион не только с Мегвет, но и с Эхирмой.
— Сир, — робко сказала Эхирма, — быть может я поступила неправильно, но будьте уверены, что я действовала только из любви к вашей благословленной дочери, принцессе Сулдрун, которая не заслужила обрушившегося на нее несчастья.
Король Касмир опустил веки.
— Женщина, ты хочешь сказать, что я несправедливо наказал непослушную дочь?
— Сир, я говорю так не из-за неуважения; однако я верю, что вы хотите узнать правду от ваших подданных. Я считаю, что вы поступили слишком сурово с бедной девочкой. Я прошу вас дать ей прожить счастливую жизнь с ее ребенком: простите ее, и она, которая за всю жизнь не сделала никому ничего плохого, будет счастлива, как я и все ваши подданные.
Наступила тишина. Все украдкой смотрели на короля, который задумался... Женщина права, подумал Касмир. Однако сейчас проявить сострадание — все равно, что признаться, что он действительно слишком строго поступил с дочкой. Он не видел, как элегантно отступить. Да и вообще, сострадание непрактично, лучше всего подтвердить свою прежнюю позицию.
— Эхирма, твоя верность достойна похвалы. Я бы хотел, чтобы моя дочь так относилась ко мне. Но я не собираюсь здесь обсуждать это дело и объяснять, почему я ее так сурово наказал. Но знай, что для принцессы самое главное — долг перед государством. И больше мы не будем об этом говорить. А сейчас я перехожу к ребенку, которого родила принцесса, похоже в законном браке, что делает его законнорожденным, и, следовательно, объектом моей почтительной заботы. Я должен послать за ним сенешаля с подходящим эскортом и перенести его в Хайдион.
Эхирма нерешительно мигнула.
— Могу ли я спросить, сир, не обидев вас: а что будет с принцессой Сулдрун, ведь ребенок-то ее?
И опять король какое-то время обдумывал ответ, и только потом негромко сказал.
— Ты продолжаешь упрямо заботиться о сбившейся с пути принцессе. Во-первых я объявляю свадьбу недействительной, фиктивной и противоречащей интересам государства, хотя ребенок будет считаться законнорожденным. Что касается Сулдрун, я готов простить ее, если она смиренно признается в своих ошибках и заявит, что впредь будет полностью подчиняться моим приказам. Вот тогда она сможет вернуться в Хайдион и быть матерью своему ребенку. Но первым делом мы должны немедленно принести сюда ребенка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лайонесс: Сад Сулдрун"
Книги похожие на "Лайонесс: Сад Сулдрун" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун"
Отзывы читателей о книге "Лайонесс: Сад Сулдрун", комментарии и мнения людей о произведении.