» » » » Мэри Бэлоу - Счастливый сюрприз


Авторские права

Мэри Бэлоу - Счастливый сюрприз

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Бэлоу - Счастливый сюрприз" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Счастливый сюрприз
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Счастливый сюрприз"

Описание и краткое содержание "Счастливый сюрприз" читать бесплатно онлайн.



Прелестная Джозефина Мидлтон никогда в жизни не видела предназначенного ей в супруги герцога Митфорда - но заведомо успела невзлюбить его столь отчаянно, что предпочла ненавистному браку по расчету бегство в неизвестность, навстречу опасным приключениям.

И в этот трудный момент на помощь ей приходит загадочный мужественный человек, называвший себя просто мистер Вильерс. Человек, которого Джозефина полюбила страстно и которому отдалась душой и телом, даже не подозревая, кто скрывается под маской таинственного незнакомца…






Сердце Сьюзен неистово билось от счастья. Час назад приехал герцог Митфорд, а с ним его друг - сэр Томас Берджесс.

Последний, конечно же, сопровождал его светлость. Она это знала. Ничего странного, что герцог пожелал взять с собой в такое далекое путешествие друга. Правда, самих джентльменов ни Джо, ни Сьюзен еще не видели.

Но когда открылась дверь и в комнату вошел дворецкий, Сьюзен вздрогнула. Должно быть, это папа прислал за Джо. Бедняжка Джо!

Но дворецкий пришел за ней. Это Сьюзен просили прийти в библиотеку.

Спускаясь по лестнице, Сьюзен провела дрожащей рукой по волосам, расправила складки платья. Она сожалела, что не переоделась во что-нибудь более подходящее, но не сделала этого, боясь искушать судьбу.

Наверное, папа решил послать ее с каким-нибудь поручением. Или возможно, приехали Уинтропы, чтобы пригласить ее на прогулку. Хотя они не могли не знать, что сегодня ждут приезда герцога Митфорда.

Войдя в библиотеку, Сьюзен присела в реверансе. Его светлость стоял у камина, сложив руки за спиной. Он был очень бледен. Возможно, это из-за того, что позади него горит огонь. Но герцог не производил впечатления высокомерного человека. Сьюзен пыталась изо всех сил сосредоточиться. Ведь они знают только со слов мистера Портерхауса, что герцог высокомерен. А Сьюзен он показался очень милым. Возможно, со временем Джо полюбит его. У окна стоял еще один джентльмен. Сьюзен не смела посмотреть на него.

Дедушка сидел с одной стороны камина, лорд Эйнсбери - с другой. Папа стоял у стола.

– Знакомый тебе джентльмен, Сьюзи, приехал справиться о твоем здоровье, - объявил виконт.

Не поднимая глаз, Сьюзен повернулась в сторону окна и присела в реверансе.

– Я предложил ему прогуляться с тобой по террасе, дитя мое, - продолжил ее отец. - Денек выдался прекрасный, хоть и дует прохладный ветер. Я послал служанку за твоим пальто.

– Да, папа.

– Разумеется, если вы хотите прогуляться, мадемуазель, - произнес сэр Томас.

– О да. - Сьюзен снова присела в реверансе. - Это было бы очень приятно, сэр.

– Я пошлю за Джозефиной, ваша светлость, - обратился виконт к герцогу Митфорду, тогда как сэр Томас подошел к Сьюзен и предложил ей руку. - Вы можете поговорить с ней здесь. А мы все удалимся в бильярдную.

– И даже не будем подслушивать у двери, мой мальчик, - пошутил лорд Эйнсбери.

– Но вы не должны заставлять ждать нас больше чем полчаса, - добавил граф Ратленд.

Сьюзен даже не заметила, что герцог побледнел еще сильнее.

– Надеюсь, у вас все в порядке, мадемуазель? - Сэр Томас помог Сьюзен надеть пальто.

– О да, спасибо. Мы все благополучно добрались до дома. А это самое главное. - Я боялся, что вас будут преследовать страшные сны.

– О нет. - Выходя на террасу, Сюзанна впервые подняла на него глаза. - Со мной все в порядке. Во всем, что произошло, виновата я сама.

– Я бы сказал, что виной тому ваша любовь к сестре.

– Джо так импульсивна. Иногда она очень беспокоит меня.

Несколько минут они шли молча.

– Надеюсь, вы не сочли слишком дерзким мое поведение? То, что я появился здесь и попросил разрешения у вашего отца прогуляться с вами по террасе?

– О нет. Для меня это честь, сэр.

– Правда? Значит, когда мы расставались с вами неделю назад, вы не думали, что снова увидите меня? Сюзанна тяжело вздохнула:

– Нет, сэр.

– Смею ли я надеяться, что вы ждали меня, мадемуазель?

– Я не ждала вас, сэр. - Сьюзен вспыхнула. - С моей стороны это было бы слишком большой смелостью.

– Мисс Мидлтон! - воскликнул сэр Томас. - Я не взглянул ни на одну женщину с тех пор, как впервые увидел вас в гостинице "Лебедь".

– О!

– Вы, наверное, сочтете все это глупостью. Ведь я лет на десять старше вас. Думаю, я кажусь вам стариком. Мне двадцать семь

Сьюзен снова подняла на него глаза.

– Мне восемнадцать, сэр. Полагаю, я выгляжу младше своего возраста.

– И все-таки девять лет - большая разница. Сьюзен промолчала.

– Не слишком ли большая для вас? Сьюзен потупилась.

– Не почувствуете ли вы ужас или отвращение, если я попрошу у вашего отца разрешения ухаживать за вами?

– Нет! - Подняв свои большие глаза, Сьюзен уже не опускала их.

– Нет, конечно же, нет! Вы собираетесь спросить разрешения у моего отца?

– Если позволите. - Сэр Томас поднес ее руку к губам. - Хотите ли вы этого?

– Да. - Сьюзен снова покраснела. - Если и вы этого хотите, сэр. Томас расплылся в улыбке.

– Я сейчас охвачен безумным страхом, мадемуазель. Мне никогда еще не приходилось делать этого раньше. Если ваш отец даст согласие, сколько вы позволите мне ухаживать за вами, мисс Мидлтон? Год? Шесть месяцев? Три? Когда вы позволите мне сделать вам предложение?

– Предложение? Вы этого пожелаете, сэр?

На губах сэра Томаса все так же играла улыбка.

– Я бы сказал это в настоящем времени, мадемуазель, а не в будущем. Но вы слишком молоды. Я не буду торопить вас и снова спрашивать, сколько должен ждать. Меня обрадует и то, что вы позволите мне ухаживать за вами, навещать вас. Сьюзен вздохнула:

– Мои чувства, как и ваши, тоже относятся к настоящему, сэр.

Сэр Томас с восхищением посмотрел на свою спутницу. - Правда? - тихо спросил он. - Какие же это чувства? Впрочем, я не вправе спрашивать о ваших чувствах, не объяснив своих. Я люблю вас, Сьюзен. Сначала меня ослепила ваша красота. Затем покорили ваша смелость, сила духа и привязанность к сестре. И, наконец, я полюбил вас. А теперь расскажите мне о своих чувствах.

– Так любезно, что вы позаботились обо мне и Джо, - начала Сьюзен. - Вы честно признались Барту, что намеренно привезли нас в Дирвью-Парк, полагая, что Джо и мистер Вильерс отправились в Шотландию. Вы могли этого и не говорить нам. Но то, что я испытываю к вам, не просто благодарность. Да, я благодарна Барту и мистеру Вильерсу, хоть я никогда и не встречала его. Но вас я люблю. Сэр Томас снова поднес к губам ее руку.

– И еще одно признание. Вы встречались с Вильерсом. Как и в Дирвью-Парке, так и несколько минут назад в библиотеке. Сьюзен нахмурилась.

– Но там были только папа, дедушка, лорд Эйнсбери и его светлость.

– Но тут ее глаза выразили изумление.

– О Боже! Джо убьет его. Она ни за что не простит такого обмана.

– Джозефина смертельно боится этой встречи.

– Сэр Томас усмехнулся. Сюзанна просияла,

– Но как чудесно! Ведь Джо любит мистера Вильерса. Я имею в виду его светлость. Она страдала по нему все эти дни.

– Вы выйдете за меня замуж? Не слишком ли я тороплю события? У меня совсем нет опыта в подобного рода делах. Разрешите мне поговорить с вашим отцом? Или хотите, чтобы я подождал?

– Поговорите, я не хочу ждать.

– Тогда надеюсь, что сватовство моего друга Митфорда будет столь же удачным, как и мое. Я завидую ему только в том, что он сейчас в библиотеке, где может беспрепятственно поцеловать свою невесту. Мне же придется ждать следующей встречи.

Сьюзен смущенно опустила ресницы.

– Возможно, я попрошу, чтобы ваш отец позволил и мне воспользоваться библиотекой, когда я буду делать вам официальное предложение. Быть может, завтра? И тогда я смогу поцеловать вас?

– Да, - прошептала Сюзанна.

– Иногда, - улыбнулся сэр Томас, - так трудно дождаться следующего дня.

– Да.

Глава 18

Леди Ньюмен, одобрительно улыбнувшись, кивнула Джозефине, показывая, что та выглядит великолепно. Джозефина и сама хорошо это знала. Бетти сегодня колдовала над ее прической дольше, чем обычно. На Джо было платье цвета бледной розы. Видя в нем дочь, папа называл ее милой крошкой. Но это было раньше. С тех пор, как она вернулась, он еще ни разу так не назвал Джозефину.

Она так разочаровала его! Теперь у нее появился шанс все исправить. Джозефина вздернула подбородок. Он высокий голубоглазый блондин. И высокомерный. Она вздохнула. Он исколесил пол-Англии, преследуя ее, хотя так и не выяснилось, совпадение это или нет.

Джозефина изобразила любезность, когда слуга открыл перед ней дверь в библиотеку. Скромно опустив глаза, она вошла туда - как христианин в логово льва.

Герцог Митфорд, сложив руки за спиной, готовился уклоняться от ударов, словно игрок, отбивающий мяч в крикете, только без биты и щитков.

Джозефина была до боли знакомой, но все же другой - маленькая, хрупкая, изящная. Митфорд провел по сухим губам языком. Ему так ее не хватало! Эта неделя прошла спокойно и очень скучно.

А затем Джозефина подняла голову - ну как он мог подумать, что она изменилась! - и ее лицо озарила улыбка. Она побежала через всю комнату, как не подобает молодой барышне и совсем с неподобающей барышне целью. Джозефина бросилась к нему в объятия - неужели он их раскрыл, чтобы принять ее? Но так оно и было. Они стояли, тесно прижавшись друг к другу. Он приехал! Приехал!

– Пол! - воскликнула Джозефина и устремилась к нему, опасаясь, что он исчезнет, как мираж. - Ты приехал, Пол! О, как это прекрасно! Я была уверена, что никогда не увижу тебя. Эта неделя была такая скучная без тебя. Нотации, нотации и еще раз нотации. Но теперь это не имеет значения. Ты приехал!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Счастливый сюрприз"

Книги похожие на "Счастливый сюрприз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Бэлоу

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Бэлоу - Счастливый сюрприз"

Отзывы читателей о книге "Счастливый сюрприз", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.