» » » » Мэри Бэлоу - Счастливый сюрприз


Авторские права

Мэри Бэлоу - Счастливый сюрприз

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Бэлоу - Счастливый сюрприз" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Счастливый сюрприз
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Счастливый сюрприз"

Описание и краткое содержание "Счастливый сюрприз" читать бесплатно онлайн.



Прелестная Джозефина Мидлтон никогда в жизни не видела предназначенного ей в супруги герцога Митфорда - но заведомо успела невзлюбить его столь отчаянно, что предпочла ненавистному браку по расчету бегство в неизвестность, навстречу опасным приключениям.

И в этот трудный момент на помощь ей приходит загадочный мужественный человек, называвший себя просто мистер Вильерс. Человек, которого Джозефина полюбила страстно и которому отдалась душой и телом, даже не подозревая, кто скрывается под маской таинственного незнакомца…






Джозефина задержалась в баре ровно на столько, чтобы схватить брошенную ею там кочергу, и выскочила на конный двор. Ни на секунду не останавливаясь, она пробежала через ворота на другую сторону дороги.

Мистер Портерхаус оседлал мистера Вильерса. Это она сразу отчетливо увидела, несмотря на непроглядную тьму. Негодяй был таким огромным и таким сильным, что казалось, еще мгновение - и он убьет мистера Вильерса.

"Он сидит на трупе!" - ужаснулась Джозефина и, подняв кочергу, ринулась вперед.

– Ну, теперь посмотрим, какой вред она может принести! - закричала Джозефина и, стиснув в руках кочергу, ударила ею Портерхауса по голове.

Раздался глухой стук, и тот рухнул на землю, растянувшись во весь рост, между герцогом и Джозефиной. - Я не могла допустить, чтобы он убил вас, - выговорила запинаясь Джозефина. Герцог вытер лоб.

– Вот уже второй раз вы лишаете меня удовольствия покончить с противником, - заметил Митфорд. - Спасибо. - Он попытался согнуть правую руку. - Портерхаус уже почти лишился всех желаний и злых намерений. Оставалось только как следует толкнуть его локтем и опрокинуть на землю.

– О! - Джозефина опустила кочергу. - Какой вы ловкий. Я ни на секунду не сомневалась, что вы одолеете его. Вы настоящий герой, сэр.

– Я предполагал, что Вы не останетесь у сестры.

– Чтобы позволить вам одному насладиться победой над мистером Портерхаусом? Никогда! - Джозефина посмотрела на поверженного врага. - Жаль, что его нельзя убить. Ведь нельзя, правда? - Увы, нет.

– Что у вас на лице? - Джозефина протянула руку к мистеру Вильерсу. - В темкноте не видно.

– Кровь, наверное, - ответил герцог. - Но это не имеет значения. Я выживу. Как ваша сестра? С ней все в порядке?

– Да. У Сьюзи сильный характер, хотя ей всего восемнадцать лет. Она посоветовала мистеру Портерхаусу покинуть комнату, и он так и сделал.

– Боже! - воскликнут Митфорд. - Не может быть, чтобы вас было двое!

– Как мы поступим с ним? - Джозефина оперлась на кочергу и окинула взглядом бесчувственного мистера Портерхауса. - Оставим его здесь?

– Нет. С утра могут возникнуть ненужные нам вопросы. Прошу вас подняться наверх, мадемуазель. Я прослежу, чтобы этого подлеца уложили и в экипаж и отправили подальше отсюда. У меня нет никакого желания видеть его утром. А у вас?

– Пойду найду вам в помощь конюха.

Тонкая, но сильная рука герцога схватила Джозефину за локоть.

– Вы пойдете в гостиницу, - твердо повторил Митфорд, - подниметесь в комнату вашей сестры. И если у вас хватит ума, то ляжете спать. Отправляйтесь туда сейчас же.

Джозефина метнула на герцога сердитый взгляд.

– Вы такой же, как папа, только еще хуже. По крайней мере с папой можно поспорить.

– И обвести его вокруг пальца, разумеется. Идите же, мадемуазель.

Джозефина обиженно отвернулась, но через секунду взглянула на герцога и с улыбкой спросила:

– Как по-вашему, у него будет болеть с утра голова?

Герцог Митфорд усмехнулся:

– Он пожалеет, что вообще родился с головой.

Сэм держал в руках вожжи недавно отремонтированного экипажа сэра Томаса Берджесса. Собственный же кучер сего благородного джентльмена прилагал героические, но не всегда успешные усилия, чтобы, задремав, не упасть с козел.

– Я пойду и все узнаю, - сказал Сэм, въезжая в ворота очередной гостиницы. Кучер широко зевнул и выпрямился.

– Да, - подтвердил конюх, испуганно глядя на гиганта, спускавшегося с козел. Он не сомкнул глаз этой ночью и теперь понимал, что уснуть надежды нет. - Он уехал минут десять назад.

Сэм схватил конюха за воротник. - Если ты мне только солгал, дружище…,

– Нет, - заверил Сэма конюх, украдкой поглядывая нп двух джентльменов, выходивших из экипажа,. - Клянусь, он уехал около десяти минут назад.

– Мерзавец пытается оторваться от нас, используя ночное время, - мрачно заключил Бартоломью. ну что ж, мы сейчас выясним, спасут ли его эти десять минут. Гони, Сэм.

Сэм вскочил на козлы. Сэр Томас приблизился к испуганному конюху.

– Вы видели этой ночью открытый экипаж, управляемый джентльменом? - тихо спросил он. Конюх кивнул.

– Значит, все-таки я не успею убить его сам, - пробормотал сэр Томас, садясь в экипаж.

Если предыдущие несколько часов кучер сэра Томаса вел тщетную борьбу со сном, то в следующие полчаса он вообще забыл о сне. Сидя прямо на своем сиденье и вцепившись в него обеими руками, кучер таращил в темноту глаза так, что они, казалось, сейчас вот-вот вылезуг из орбит. В кромешной тьме Сэм неистово гнал лошадей.

Бедолага пришел в себя, лишь когда впереди замаячил сине-желтый экипаж. Эти цвета, конечно, не с лишком выделялись в темноте, но кому бы еще пришло в голову пуститься в путь в такую ночь?

– Не надо! Не надо! - закричал кучер мастера Портерхауса, когда другой экипаж промчался мимо него и, развернувшись, вынудил его остановиться. Кучер поднял руки. - Не стреляйте!

Сэм не счел нужным ответить ему, а кучер сэра Томаса совсем растерялся. К тому времени как Бартоломью и сэр Томас выпрыгнули из экипажа, Сэм уже распахнул дверцу другого и запустил туда свои ручищи.

Из экипажа показался мистер Портерхаус, вернее, сначала лацканы его пальто. Сэм прижал его к стенке экипажа, приподняв над землей.

– Где моя сестра? - Бартоломью заглянул в экипаж Портерхауса.

– Где она, подлец?

– Отвечай на вопрос. - Сэм встряхнул в воздухе Портерхауса. - Где маленькая барышня?

– Откуда мне знать.

Сэм снова встряхнул его.

– Откуда? Сейчас покажу тебе откуда!

– Пожалуйста, поставь его на землю, Сэм. - Бартоломью расставил ноги и грозно сжал кулаки. Сэм неохотно отпустил свою жертву и отошел назад.

– Где она? - угрожающим тоном осведомился Бартоломью.

– О какой из двух сестер вы говорите? - спросил Портерхаус с едва заметной усмешкой.

Через мгновение голова Портерхауса с силой ударилась о стенку экипажа, а Бартоломью опустил кулак. - Где она?

– Обе сестры сейчас в гостинице, которую вы только что проехали. - Портерхаус, ухмыляясь, посмотрел на Бартоломью. - Вместе с защитником мисс Мидлтон, Вильерсом. Одной женщины ему, видно, показалось мало.

Бартоломью наградил его еще одним ударом в челюсть. На этот раз мистер Портерхаус не смог оторвать головы от стенки экипажа и закрыл глаза.

– Лжец! - бросил Бартоломью.

– Где она? Сэр Томас Берджесс откашлялся.

– У меня есть основания полагать, что он говорит правду, Мидлтон. Я расспрашивал всех по дороге я выяснил, что Вильерс и ваша старшая сестра тоже пустились в погоню за Портерхаусом. И они все время ехали впереди нас.

Бартоломью не отрываясь взирал на находящегося в полубессознательном состоянии мистера Портерауса.

– Если вы посмотрите на него пристальнее, - промолвил сэр Томас, - то заметите, что над ним сегодня уже кто-то хорошенько поработал. А жаль! У меня было огромное желание помочь вам убить его. Но вряд ли по-мужски бить человека, который едва стоит на ногах.

– Кто дрался с тобой? Вильерс?

– Кто-то ударил меня сзади по голове, пока мы дрались. Полагаю, это сделала твоя сестра, Мидлтон, - с трудом ответил Портерхаус, не открывая глаз.

– Джо? Молодчина! Она и Сьюзи вернулись в гостиницу?

Мистер Портерхаус пожал плечами:

– По крайней мере они были там, когда я уезжал.

– Если ты солгал, я снова догоню тебя, - пригрозил Бартоломью. - Уж поверь мне. Сэм, положи его в экипаж. Сам он, как видно, не в состоянии шевелитьсж. А через несколько секунд и подавно не сможет.

Бартоломью дважды ударил мистера Портерхауса по лицу и с отвращением опустил кулаки.

– Вы правы, Берджесс. Это очень не по-мужски. Сэм? Но Сэм не повиновался приказу. Он снова схватил мистера Портерхауса за шиворот и поднял кверху.

– Осталась еще одна проблема - драгоценности барышни. Сейчас же скажи Сэму, где они, иначе он из тебя дух выбьет.

– В моем саквояже, - пробормотал мистер Портерхаус. - Жалкие стекляшки.

Сэм втащил Портерхауса в экипаж, усадил на сиденье, взял саквояж и достал со дна пригоршню драгоценностей.

– Молись, чтобы они все были здесь. Иначе я снова догоню тебя.

Мистер Портерхаус ничего не ответил.

– Мне очень жаль, что мой друг Вильерс добрался до тебя раньше, Портерхаус. - Сэр Томас Берджесс появился в дверях. - Но вот что я скажу тебе. Большую часть года я провожу в Лондоне, и смотри не попадайся мне на глаза. Уж я-то найду предлог, чтобы бросить тебе в лицо перчатку. И если, вернувшись в гостиницу, мы обнаружим, что ты хоть пальцем тронул мисс Сьюзен Мидлтон, я тебя из-под земли достану.

Мистер Портерхаус молчал, сидя с закрытыми глазами.

– Не утруждай себя, - сказал сэр Томас. - Я сам закрою дверь и прикажу твоему кучеру ехать дальше. Спокойной ночи.

Мистер Портерхаус не ответил.

Герцог Митфорд никак не мог заснуть. Невообразимо болело и ныло все тело. Чудо, что он вообще остался жив. Только благодаря усиленным физическим тренировкам ему удалось дать достойный отпор мистеру Портерхаусу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Счастливый сюрприз"

Книги похожие на "Счастливый сюрприз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Бэлоу

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Бэлоу - Счастливый сюрприз"

Отзывы читателей о книге "Счастливый сюрприз", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.