Нюрра - Подарок для Повелителя (1-3)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Подарок для Повелителя (1-3)"
Описание и краткое содержание "Подарок для Повелителя (1-3)" читать бесплатно онлайн.
— Лириниэль, Вы меня слушаете? — пора завязывать с мечтанием на уроках, а то язык я так никогда не выучу. — Я говорил, что буду по очереди писать руны, а Вы будете пытаться их воспроизвести.
— Хорошо, только… — Надеюсь, он не сочтет, что я над ним издеваюсь, — ближайших два дня мне лучше много не писать. Целитель запретил.
— Тогда просто повторяйте за мной названия и старайтесь запомнить, как выглядят руны. — Даже если мое заявление вызвало в нем хоть какие-то эмоции, виду он не подал.
Одним алфавитом Нойриэль не ограничился: отпустил меня на перерыв только когда, я оттарабанил по памяти спряжение пяти так называемых основных глаголов в настоящем времени. Полчаса мне было выделено на отдых и еще полчаса на небольшой — предложений десять — перевод.
Дворец не представлялся мне приятным местом для прогулок, поэтому, немного размявшись, пройдясь вдоль ближайших стеллажей — а занимались мы в библиотеке — я вновь обосновался в кресле. Откровенно заскучав от ничегонеделания, я таки решился на штурм задания. Можно было, конечно, позвать Сариэла, с начала урока так до сих пор и дежурящего под дверью, но… Это не Кирриэль, с которым легко и просто, и можно поболтать ни о чем. Сариэл держался подчеркнуто вежливо, и если бы не Фимка и его поразительная способность влипать в переделки, с ним было бы невообразимо скучно.
Перо наотрез отказывалось выводить ровные руны, поэтому мне пришлось потренироваться на отдельном листочке… ммм… листочках, прежде чем у меня стало хоть что-то получаться. Предложения были короткие и более чем простые, я бы даже сказал, примитивные. Более того, за сегодня я их уже не раз и не два проговаривал в том или ином виде, но когда дело дошло до их записывания, мне пришлось изрядно попыхтеть над ними.
— Неплохо. У вас всего три ошибки. — Я уже дописывал последнюю строчку, когда за моей спиной неожиданно раздался подозрительно знакомый голос. От неожиданности я буквально подпрыгнул в кресле, и, конечно же, с кончика пера на бумагу не преминула слететь капля, чтобы тут же расползтись уродливым пятном. Ладно, хоть на мои каракули не попало, но сдавать работу с такой кляксой…
— Лорд Тиррелинир! Вы меня напугали!
— А Вы кляксу посадили, — невозмутимо сообщил мне лорд, будто он тут совсем не причем, — я позволю себе немного подправить… Не переписывать же Вам все это в самом деле. — Немножко магии, и пятно исчезло, а вместе с ним и мое раздражение на бесшумно появившегося эльфа. Как он сказал? Всего три ошибки?
— "Таёре" вместо "Тау"? — лорд поощрительно улыбнулся, значит, я попал в точку, — Неправильное окончание глагола и… — через пять минут напряженного поиска я, наконец, отыскал третью ошибку: всего-то на всего потерял окончание множественного числа. — Все равно придется переписывать.
— Ладно, пока никто не видит… — одно за другим слова с вкравшимися ошибками, только что указанными мной, исчезли. Вот уж никогда бы не подумал, что лорда Тиррелинира можно разжалобить всего одним, пусть и довольно тяжким, вздохом.
— Спасибо! — Пользуясь неслыханной щедростью лорда, я вписал в образовавшиеся пропуски нужные слова и только тогда удосужился задаться вопросом, что это лорд здесь делает. — Лорд Тиррелинир, я не спросил, чему обязан Вашим визитом? Ни за что не поверю, что ошибки в моей работе представляют угрозу государственной безопасности и что Вы пришли только чтобы помочь мне разобраться, как на эльфийский переводится "Я гуляю, трава зеленая, и мне хорошо".
— Почему же? — притворно изумился Тиррелинир, — Но раз мы так быстро управились…У меня к Вам была одна просьба.
— Была?
Такая постановка несколько удивила лорда, потому что, немного поколебавшись, он уточнил:
— Я правильно понимаю: Повелитель Вам ничего об этом не сказал?
— Вы правильно понимаете, лорд. Только учтите, что через двадцать минут у меня продолжается занятие. — Больше чем уверен, что он знал или, по крайней мере, догадывался, что мне как всегда ничего не сказали. Вот почему Повелитель от меня все время что-то скрывает? Не заслуживаю высочайшего доверия или просто не дорос еще?
— Нам нужен говорящий на языке Степи, чтобы допросить одного подозреваемого по делу о тех похищениях. — Тиррелинир намек понял, сразу же перейдя к делу. — Мы уже пытались читать его память, но мало что удалось разобрать — большую часть нужных нам фрагментов времени он не только разговаривает, но и мыслит на степняцком.
— Это степняк, да? — прежде чем я успел вообразить себе похищение некого степняка, как Тиррелинир меня огорошил заявлением, что это даже не человек, а самый что ни на есть эльф. — Но разве во всем Эльгардаре нет никого, кто бы знал этот язык?
— В том-то и дело, что главного специалиста по тому региону нам и предстоит допросить. У него был найден целый ящик браслетов. Но когда ему днем ранее принесли подобные браслеты, реквизированные у Степняков, он сказал, что не имеет ни малейшего понятия, как они действуют. У него было несколько учеников, но их к делу привлечь нельзя — они все связаны с ним долгом жизни.
— А на границе не искали? Не может быть, чтобы там никто не знал…
— Ваше Высочество, если бы у меня были другие варианты, я бы не стал беспокоить Вас. Искать можно, только времени у нас нет. Дело в том, что этот же эльф в последнее время пытался наладить связи с гномами. Есть предположение, что он пытался продать им найденную у него партию браслетов. Вы же знаете, что последнюю неделю мы ведем переговоры с гномами. Я думаю, он в скором времени еще раз попытается с ними связаться. Можно, было, конечно, допросить его как положено, но будет намного лучше, если он о нашем интересе к его деятельности знать пока не будет, поэтому нам и нужна Ваша помощь.
— Повелитель против моего участия, так? — впрочем, это можно и не спрашивать. И так ясно, что меня к мало-мальски стоящему делу в ближайшие полвека не подпустят. — А нам хватит двух часов? Можно было бы сразу после моих занятий, у меня как раз будет свободное время…
Я, правда, не совсем еще понял, что от меня требуется, но, думаю, по ходу дела разберусь.
— Нет, без разрешения Повелителя не получится, на Вас стоит такая защита, что мы ее только час взламывать будем в лучшем случае. Правда, через пятнадцать-двадцать минут с начала взламывания Повелитель уже будет в нашей компании, выяснять, что с Вами делают.
— Хорошо, я поговорю с Повелителем. Только раньше сегодняшнего вечера не получится, или нужно прямо сейчас?
— Нет, это необязательно… Давайте встретимся завтра в первой половине дня, тогда и поговорим. — Лорд раскланялся и собрался уходить.
— Лорд Тиррелинир, подождите, у меня есть несколько вопросов. — Еще бы у меня их не было!
— Ваше Высочество, до начала Вашего занятия осталось всего три минуты, и я не хотел бы, чтобы меня здесь застали.
Лорд исчез как раз в тот момент, когда я, огорошенный вываленной на меня информацией, попытался хоть как-то осмыслить странности предстоящего "задания". Поговорить с подозреваемым можно и на эльфийском, и на всеобщем; переводчик им явно не нужен; а уж в чтении памяти я им точно не помощник. Впрочем, ничего другого от лорда ожидать и не стоило — больше чем надо ему он все равно не расскажет. И вообще все его поведение было самым обычным манипулированием: помог сам, потом попросил помощи; наступил на больную мозоль, а потом для надежности надавил на гордость и скрылся прежде, чем я успел сообразить, на что подписался. И кстати, зачем взламывать защиту, которую на меня кто-то когда-то умудрился поставить?
— Лириниэль, перевод готов? Хорошо, посмотрите пока правила с десятого по пятнадцатое…
Правила оказались несложными, тем более что двенадцатое и четырнадцатое Нойриэль уже упоминал, когда объяснял, почему глагол "ходить" читается именно так. Поэтому ознакомившись с ними, я мог спокойно ожидать "вердикта".
— Лириниэль, боюсь, Вы не совсем правильно поняли задание. — Я удивленно воззрился на учителя. Что можно было неправильно понять в задании "сделать письменный перевод"? — Мне не нужна идеальная работа без единой ошибки. Я просил Вас самостоятельно перевести этот текст. Кто Вам помогал? Охранник?
— Нет. — Я против воли покраснел. Пусть я и сам искал ошибки — без подсказки Тиррелинира я бы не узнал об их наличии. Но какая разница, кто мне на них указал? Я ж не для Нойриэля в конце концов занимаюсь — для себя.
— Не хотите говорить, Ваше дело. Только вот Ваш таинственный помощник язык знает, более того, не сомневаюсь, прекрасно им владеет, а вот Вы, если будете и впредь столь же безответственно подходить к заданиям, его знать никогда не будете. Надеюсь, это Вам ясно?
— Ясно.
— А своему помощнику передайте, что он оказывает Вам дурную услугу.
Закончив отчитывать меня, он как ни в чем не бывало приступил ко второй части урока, по итогам которой я уже худо-бедно, пусть и спотыкаясь через слово, но все же смог прочитать тот самый "текстик" и неважно, что смысл озвученного пока мне не вполне был доступен — зато поработали над произношением и правила чтения повторили, а какие-то и прошли по ходу дела. Через полтора часа он все же сжалился надо мной и, нагрузив напоследок весьма обширным домашним заданием, учебником и словарями, наконец, отпустил меня до завтрашнего дня. Письменных заданий мне на этот раз не задали — то ли учитель все же вспомнил, что мне нельзя перенапрягать руку, то ли посчитал, что выучить за меня никто не сможет, а раз доверия мне больше нет, по видимости, и решил налегать на устные задания.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Подарок для Повелителя (1-3)"
Книги похожие на "Подарок для Повелителя (1-3)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нюрра - Подарок для Повелителя (1-3)"
Отзывы читателей о книге "Подарок для Повелителя (1-3)", комментарии и мнения людей о произведении.