» » » » Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!


Авторские права

Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!

Здесь можно купить и скачать "Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Терра - Книжный клуб, год 1997. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
Рейтинг:
Название:
Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
1997
ISBN:
ISBN 5-300-01555-5 (т. 4)
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!"

Описание и краткое содержание "Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!" читать бесплатно онлайн.



Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.

Попытка банды мошенников завладеть деньгами старого миллионера, разоблачение женщины-убийцы, трагическая любовь фотографа к воровке — об этом рассказывают романы, вошедшие в четвертый том Собрания сочинений:

«Заставьте танцевать мертвеца» («Make The Corpse Walk», 1947);

«Вечер вне дома» («Tiger by the Tail», 1954);

«А жизнь так коротка!» («But a Short Time to Live», 1951).

Перевод: Н. Краснослободский






— Очень красиво, дорогуша. Это напоминает комнату одной шлюхи, к которой я ходил в молодости. Я совершенно уверен, что вы искренне считаете все это прекрасным. — Он посмотрел на потолок. — Надо же такое изобразить! Звезды на потолке! Что за тон!

Селия сделала усилие, чтобы казаться спокойной.

— Ну, доктор, говорите же, что вам надо, и поскорей уходите отсюда.

Доктор сел в единственное кресло, повернутое спинкой к шкафу. Селия встала возле камина.

После того, как доктор уселся, Батч приник к неплотно прикрытой дверце шкафа, и стал жадно наблюдать за происходящим.

— У нас сегодня был интересный разговор, не правда ли? — улыбнулся доктор. — Дело отлично организовано и даст свои плоды.

Селия молчала. Ее взгляд был холоден, но сердце забилось сильней.

— К сожалению, несмотря на блестящую перспективу, меня все это не слишком устраивает, — продолжал гость. — Деньги мне нужны сейчас. Даже, если наше представление для сумасшедшего удастся, мы получим деньги через неделю или даже позже. Так вот, я не могу ждать. Думаю, вы достаточно умны, чтобы понять, к чему я клоню.

Селия глубоко вздохнула.

— Полагаю, что поняла. Вы всегда были шарлатаном, а теперь собираетесь сделаться доносчиком.

Лицо Мартина озарилось светлой улыбкой.

— Как приятно разговаривать с умным собеседником! Вы угадали. Если вы не хотите, чтобы Ролло узнал о своих рогах, дай мне немного денег. Ролло обещал тебе двадцать тысяч фунтов.

Селия едва сдерживалась, глаза ее полыхали яростным огнем. Сейчас этот старый павиан все выложит, и Батч поймет, что она лгала. Она не смела даже посмотреть в сторону шкафа, чувствуя, что Батч испепеляет ее взглядом.

— Думаю, — самым любезным тоном продолжал доктор, — думаю, если Ролло узнает, что вы его обманываете, он не даст вам и фунта.

— Кто такой этот Батч? — прерывающимся голосом сказала Селия. — Я его вообще не замечаю. У вас нет никаких доказательств, а на слово вам никто не поверит.

— Ну, ну, — доктор шутливо поднял руки над головой. — Так дела не делаются. Как же без доказательств? У меня есть доказательства. Ролло поверит мне.

Селия в бессильной ярости сжала кулаки. Бросив взгляд в сторону шкафа, она увидела, как из темной щели блеснули глаза ее любовника. Мгновение они смотрели друг на друга, потом Батч осторожно открыл дверцу и неслышными шагами подошел к креслу, где сидел доктор Мартин.

— Итак, док? — громовым голосом произнес он.

Доктор съежился как от удара. Глаза его вылезли из орбит, кожа сделалась пепельной. Батч невозмутимо обошел кресло и посмотрел на доктора, как удав на кролика.

— Итак, что же дальше, док? Теперь у вас море доказательств, не так ли?

— Я… я просто… немного пошутил, — задыхаясь пролепетал доктор.

— Конечно, конечно. Вы ведь не станете выдавать бедняжку Селию?

— Совершенно верно! — Мартин героическим усилием изобразил улыбку. — Я ничего такого и не собирался делать. Просто пошутил.

Батч кивнул.

— Вы юморной мужик, док! — И, повернувшись к Селии, он добавил: — Мы с доком поговорим наедине, а ты пока наполни ванну.

— Ванну? — с опаской покосилась на него мулатка.

Доктор попытался встать.

— Я ухожу… Мне пора… Больше я вас не побеспокою.

— Сидеть! — рявкнул Батч.

Ноги Мартина подогнулись, он бессильно рухнул в кресло, обхватил голову руками и застонал.

Батч подтолкнул Селию к ванной. Блеск его глаз заставил женщину задрожать.

— Отправляйся живо и последи, чтобы вода была не слишком горячей. Иди же, нам надо поговорить.

Селия вышла из комнаты, и через минуту в ванной зашумела вода.

— Ну что, докторишка, похоже, ты пришел сюда не в добрый час. Что это с тобой случилось? Устал от жизни, что ли?

Доктор задыхался, он не мог разговаривать.

— В следующий раз, когда захочешь проделать такую штуку, не связывайся с парнем сильней себя.

Очень медленно Мартин поднял голову.

— В следующий раз? — Надежда, мелькнувшая в этих словах, придала ему силы. — Вы хотите сказать, что я могу уйти?

Батч усмехнулся.

— Ты, конечно, не захочешь, чтобы меня повесили из-за твоих прекрасных глаз, паршивец! — он наклонился. — В этой стране убийц вешают. Убирайся отсюда! Но попробуй только разинуть свою грязную пасть. Я сразу же узнаю об этом, и уж тогда рискну своей жизнью ради того, чтобы отправить тебя на тот свет.

Доктор поднялся на слабых ногах.

— Я никому ничего не скажу, — бормотал он, готовый целовать Батчу руки. — Я просто немного пошутил, поверьте. Теперь я буду молчать как рыба. Действительно, это была очень глупая шутка.

— Проваливай да поживей, обезьянье отродье! Меня тошнит от одного твоего вида.

Доктор бросился к двери, стукнулся о косяк, потрусил по коридору и замер при виде Селии, которая стояла на пороге ванной комнаты, прижав руки к лицу и с глазами, расширенными от ужаса. Он оглянулся: Батч шел сзади, держа в руках покрывало. Вскрикнув, Мартин бросился к лестнице, но было поздно. Покрывало облепило его голову, не давало сделать ни одного движения.

— До свидания, доктор, — прошептал Батч, опускаясь на колени рядом с барахтающимся телом. Тебя найдут в реке, и никто ничего не заподозрит.

Он сильно стянул концы покрывала, взвалил ношу на плечо и, усмехаясь, отнес в ванную.

Селия наблюдала за происходящим с серым лицом и остановившимися глазами.

— Ты с ума сошел, Батч. Не надо!

— Убирайся прочь, негритянская шлюха.

Батч почти не прикоснулся к Селии, но ее словно взрывной волной швырнуло на плитки пола. Через несколько секунд он опустил замотанное в покрывало бьющееся тело на дно ванны. До Селии донеслись слова, сказанные тоном, каким ведут обычно дружескую беседу:

— Если будешь хорошо вести себя, док, мы быстро покончим с этим.

Селия выскочила из ванной и услышала сзади грохот захлопнувшейся двери.

Глава 4


Ролло зевнул, развалившись в большом глубоком кресле рядом с письменным столом. Всего несколько минут назад ушли Селия, доктор Мартин и Гилрой.

Кестер Вайдеман покинул его около четверти часа до этого.

Ролло дал говорить доктору. Вайдеман слушал, как завороженный, ловил каждое его слово. И тут Ролло понял, что дело-то проще простого. Если бы он с самого начала понял, чего хочет этот сумасшедший, можно было бы обойтись и без помощников. Но этот хитрюга доктор заставит теперь его раскошелиться. Это Ролло мог переварить с трудом.

В дверь постучали, и Ролло, недовольный, что кто-то решился прервать его размышления, крикнул:

— Войдите!

Дверь открылась, и на пороге застыл Гилрой с тревожным выражением в черных глазах.

— Входи и закрой дверь, — распорядился Ролло. — Садись.

Гилрой сел на краешек стула, положив свои большие кисти на колени.

— Тебе не нравится это дело, не так ли? — пристально взглянул на него хозяин. — Не бойся, говори. В чем дело?

Гилрой опустил голову.

— Ничего хорошего из этого не выйдет.

— И все-таки ты участвуешь?

— Да.

Ролло затянулся сигарой и выпустил струю дыма к потолку.

— Ты все еще считаешь, что должен мне?

— Да.

— Ты никак не можешь забыть, что я выкупил твою мать из рабства?

Гилрой утвердительно кивнул.

— Но почему ты так торопишься заплатить долг?

— Я не люблю вас и всех остальных тоже. Хочу вернуться на Гаити. Я слишком давно не был там и не могу больше ждать.

Ролло улыбнулся, довольный объяснением.

— Ты напрасно переживаешь. Вайдеман богат, и эта сумма для него ничего не значит.

— Дело не в этом. Меня не волнует, кто будет платить и кто получит эти деньги. Вы шутите с нашей религией. Ничего хорошего из этого не выйдет!

— Но ведь мы только сделаем вид, что оживляем труп. Если ты утверждаешь, что можешь его оживить, значит лжешь. Если Вайдеман в это верит, значит, он сумасшедший, вот и все.

— Ничего хорошего не выйдет, — упрямо повторил Гилрой.

— А что же, по-твоему, может случиться?

— Я не могу предсказывать будущего, но предупреждаю — будьте осторожны.

— Ты странный человек, Гилрой, — проворчал Ролло. — Похоже, ты знаешь больше, чем говоришь. Ты совсем не должен делать все это ради меня. Доктор и сам справится.

Странное выражение промелькнуло в глазах негра. Он посмотрел на часы, они показывали двадцать минут первого.

— Через несколько минут доктор будет мертв, — произнес он.

Ролло дернулся в своем кресле, лицо его сделалось фиолетовым.

— Что ты несешь, идиот! — прорычал он.

Гилрой покачал головой.

— Разрешите мне уйти домой. Этой ночью я вам не понадоблюсь.

— Оставайся на месте! — прикрикнул на него Ролло. — С чего ты взял, что доктор умер?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!"

Книги похожие на "Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеймс Чейз

Джеймс Чейз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!"

Отзывы читателей о книге "Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.