Авторские права

Sage Hamilton - Воровская честь

Здесь можно скачать бесплатно "Sage Hamilton - Воровская честь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Sage Hamilton - Воровская честь
Рейтинг:
Название:
Воровская честь
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Воровская честь"

Описание и краткое содержание "Воровская честь" читать бесплатно онлайн.



Небольшое отступление от автора: Эта идея мне пришла в голову, после просмотра фильма "Афера Томаса Крауна". Я подумала - насколько интересней могла бы получиться история, если бы два главных героя были похожи на двух других, которых все мы знаем. Будьте снисходительны ко мне, это - одна из моих первых литературных попыток в качестве фаната. Надеюсь, вы получите удовольствие, читая это произведение.    






"Но я думала, это ты хочешь встретиться с ней ... к чему тогда знакомить ее еще с кем-то?!" - рассмеялась Ли.

"Очень смешно".

"Поверь мне, Эйдан, она - не твой тип", - добавила Ли, допивая шампанское. Она пыталась игнорировать тот факт, что ей действительно не хотелось, чтобы Эйдан приближался к Эрин Брэдшоу ... в любой форме, виде или каким-либо способом.

"Ли, любая женщина - мой тип", - самонадеянно заявил он. - "Даже ты... " - Он положил руку ей на бедро и погладил его слегка.

"Но не эта. Видишь ли, Канзас другой породы, чем ты и я. Она верит в любовь и счастье до гроба".

"Канзас?"

"Да ... я хотела сказать - Эрин Брэдшоу".

"Ты зовешь ее Канзас? "

"Ну, да ... она из тех мест. Но это не важно... Она - не твой тип".

"Канзас, ха? Это восхитительно. Она знает, что ты зовешь ее так?" - спросил Эйдан, игнорируя последнюю часть утверждения Ли.

"Да... Ну и что?"

"Она зовет тебя Техас? "

"Конечно нет", - огрызнулась Ли.

"Ты думаешь, она была бы моей, если бы я тоже назвал ее Канзас", - спросил Эйдан и многозначительно пошевелил своими темными бровями.

"Держись от нее подальше, Эйдан. Приближаться к Эрин Брэдшоу строго воспрещено. Понятно?" - спокойно закончила она и протянула руку к бутылке, чтобы наполнить бокал снова. Что, черт возьми, с тобою не так, Ли?

"Прекрасно", - выпалил Эйдан.

"Я рада, что мы понимаем друг друга".

Эйдан поставил бокал и раскинул руки по спинке сиденья. "Да ... я все прекрасно понимаю. Похоже кто-то в этом автомобиле ревнует".

"Пожалуйста", - тут же произнесла Ли таким тоном, словно это была самая абсурдная идея, которую она когда-либо слышала. - "Эйдан, ты можешь встречаться с любой женщиной, какой хочешь ... я не возражаю".

"Но только не с Эрин Брэдшоу?"

"Да ... я действительно должна объяснять?" - спросила она, слегка отклоняясь. - "Если ты будешь только флиртовать с ней ... ты знаешь, что я могу проиграть".

Эйдан внимательно посмотрел на нее. "Думаю, да", - кивнув, согласился он.

"Хорошо". - Ли с облегчением вздохнула внутри. Следующие несколько минут они ехали в тишине. Вскоре лимузин притормозил перед зданием ее компании.

"Снова к скучной работе?" - спросил Эйдан.

"Да ... некоторые из нас должны работать в этом мире".

"А некоторые - нет. Так в чем твое преимущество?" - Эйдан пожал плечами, вызвав улыбку у Ли.

"Думаю, я испортила тебя". - Ли наклонилась и поцеловала его в губы. - "Спасибо за помощь".

"Без проблем".

"Давай поужинаем как-нибудь на этой неделе?" - предложила она, покидая лимузин.

"Конечно... Что в мире Ли Синклер означает, что это свершится в следующем месяце".

"Эй, я не настолько плоха. И, Эйдан, ты же знаешь, что я всегда найду для тебя время", - улыбнулась Ли.

"Я знаю", - робко улыбнулся он в ответ. - "В конце концов, я - любовь всей твоей жизни".

"Мечтать не вредно", - рассмеялась Ли.

"Эй, ты сама сказала мне это однажды".

"Я была пьяна".

"Но ты все же сказала это".

"Прекрасно... Я сказала это. Подай на меня в суд".

"Не подталкивай меня... Ты стоишь чертову уйму денег".

Ли закрыла дверь, но Эйдан опустил стекло.

"Да ... " - спросила она.

"Просто хотел уточнить. Когда я сказал, что ты ревнуешь... "

"Эйдан... " - Ли не хотелось возвращаться к пройденному.

"Не требуется психолог, чтобы понять, что это не касалось меня".

"Что прости?"

"Ты слышала меня, Ли. Возможно, ты должна подумать об этом прежде, чем продолжишь участвовать в той опасной игре, в которую ты играешь".


* * *

"Очень рада наконец-то встретиться с вами, мисс Брэдшоу", - впуская Эрин в дом Ли, произнесла Мэри Роулинг.

Наконец-то? "Мне тоже очень приятно", - ответила молодая женщина. Должно быть выражение лица Эрин выдало ее мысли, поскольку экономка понимающе улыбнулась.

"Ли мне все о вас рассказала", - объяснила она, закрывая за гостьей дверь. - "Кажется, вы произвели на нее неизгладимое впечатление".

"Правда?" - Эрин надеялась, что не покраснела.

"Да", - ответила Мэри, однако через секунду произнесла с хмурым видом: - "Вы и полиция действительно думаете, что это она украла тот рубин, не так ли?"

"Она рассказала вам об этом?" - спросила Эрин. - "О, хотя вы были здесь, когда они пытались войти и обыскать дом".

"Да, была".

"Мы не хотели никого обидеть... Это была обычная полицейская процедура". - Почему ты извиняешься? Полицейские и ты просто делали свою работу. Ты не должна чувствовать себя виноватой в том, что расстроила экономку. Однако, как это ни странно, но это было именно так.

"И посещение главных подозреваемых в столь поздний час ... - тоже обычная процедура?" - поинтересовалась пожилая женщина. По ее мнению Эрин смотрелась слишком обыденно для следователя страховой компании в своих джинсах, кроссовках и джинсовом жакете. И выглядела очень молодо, Мэри не дала бы ей больше двадцати.

Эрин посмотрела на часы. Было только 22:00. "Ну... я не считаю, что сейчас так уж поздно. Я приходила в это время и раньше". И вас обычно не было здесь...

"Знаю", - ответила Мэри. В этот момент к ним из коридора выбежал Берни. Пожилая женщина ожидала, что пес остановится рядом с ней, но тот направился прямиком к Эрин и начал облизывать ее руку. Не раздумывая, блондинка присела на корточки и начала гладить его. - "Кажется, собака тоже очарована вами".

Эрин подняла смущенный взгляд. "Мы встречались прежде ... думаю, он просто помнит меня", - пожала она плечами.

"Ах, так", - Мэри сложила руки перед грудью.

Следующие несколько секунд обе женщины просто смотрели друг на друга. Эрин чувствовала, как ее оценивают и старалась понять, прошла ли она некое испытание.

"Так, где - Ли? "

"В игровой комнате, лежит на диване... Она себя неважно чувствует".

"С ней все в порядке?" - незамедлительно поинтересовалась Эрин.

"Да ... она просто отдыхает. Кажется сегодня вечером во время делового обеда, ее накормили несвежими устрицами. Думаю, остальное не надо объяснять".

"А теперь с ней все в порядке?"

"Да... она побывала в отделении скорой помощи, откуда ее отправили домой, чтобы она немного отдохнула. Но я не думаю, что девочка знает, что это такое".

"Мэри, кто там?" - донесся чей-то крик из коридора. Эрин сразу узнала голос Ли.

"Это - Эрин Брэдшоу!" - крикнула в ответ экономка.

"Хорошо, приведи ее сюда!" - последовал приказ.

"Думаю, ваше королевское высочество хочет вас видеть ". - Мэри наполовину шутила. - "Следуйте за мной".

Они нашли Ли растянувшейся на диване с ноутбуком на груди и еще двумя на столе. На ней были красные в белый горошек пижамные штаны и однотонная красная майка. Темные волосы слегка растрепались, а обычно загорелое лицо выглядело слегка бледным.

"Надеюсь, тебе не пришлось бежать сюда всю дорогу?" - вместо приветствия поинтересовалась Ли, когда Эрин вошла в комнату.

"Ты не так уж хорошо выглядишь, чтобы опять что-то стащить", - ответила на подколку блондинка.

"Если этим ты пытаешься вежливо намекнуть, что я напоминаю дерьмо ... то спасибо". - Она махнула Эрин, чтобы та подошла ближе, а затем игриво похлопала по дивану рядом с собой.

"Ли, я собираюсь уходить... если ты, конечно, чувствуешь себя лучше и не нуждаешься во мне". - Экономка мельком взглянула на Эрин.

"Мэри, со мной все прекрасно. К тому же теперь здесь мисс Брэдшоу. А она уже доказала насколько хорошо умеет следить за мной", - подмигнула Ли.

"Я вижу". - Мэри с интересом посмотрела на двух женщин. Ей на ум пришла одна мысль, которую она решила проанализировать позже. - "Тогда я пойду. Вернусь утром".

Они подождали, пока пожилая женщина не покинула комнату, а затем Ли переключила все свое внимание на гостью.

"Мне кажется, я ей не нравлюсь", - пробормотала Эрин.

"Почему? Ты решила это только потому, что она считает, что ты пытаешься помочь полиции упрятать меня в тюрьму? Я этого не понимаю", - улыбнулась Ли.

"Что ты рассказала ей обо мне?"

"Ничего, за исключением того, что ты следователь страховой компании, который работает с полицией. И я думаю, ты умна, находчива и прелестна, как нераспустившийся бутон".

Эрин невольно сморщила нос от такого признания. Этот жест всегда вызывал усмешку у Ли. Но уже в следующую секунду блондинка обеспокоено посмотрела на нее. "Ты уверена, что с тобой все в порядке? Она рассказала мне об инциденте с устрицами".

Волнуешься обо мне? Я тронута... И это была правда. "Ах, да, конечно. Но нет ничего, что поездка в больницу и хорошее промывание желудка не излечат. И я скажу тебе одно ... когда я доберусь до того сукина сына, который приготовил тех несчастных ублюдочных устриц, он пожалеет, что я не умерла за тем столом, на который вывернула все содержимое моего желудка". - Ли застонала. - "Проклятье, я уверена, завтра это будет во всей красе расписано в разделе светских сплетен".

"Все пройдет. Такое может случиться с каждым", - подбодрила ее Эрин, вспоминая свой собственный инцидент в автомобиле Ли всего несколько дней назад.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Воровская честь"

Книги похожие на "Воровская честь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Sage Hamilton

Sage Hamilton - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Sage Hamilton - Воровская честь"

Отзывы читателей о книге "Воровская честь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.