» » » Лора Флоранд - Француженки не крадут шоколад


Авторские права

Лора Флоранд - Француженки не крадут шоколад

Здесь можно купить и скачать "Лора Флоранд - Француженки не крадут шоколад" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Зарубежное современное, издательство Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2, год 2012. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лора Флоранд - Француженки не крадут шоколад
Рейтинг:
Название:
Француженки не крадут шоколад
Издательство:
неизвестно
Год:
2012
ISBN:
978-5-699-72842-8
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Француженки не крадут шоколад"

Описание и краткое содержание "Француженки не крадут шоколад" читать бесплатно онлайн.



Восхитительный, нежный, соблазнительный шоколад, такой разный и такой неизменно желанный! Американка Кэйд Кори трудилась над изготовлением этого чуда высокой кулинарии с детства, унаследовав семейную империю «Шоколад Кори» по праву рождения. Единственное, что предки не смогли ей передать, – это вдохновение. А поскольку Кори привыкла получать все лучшее, она отправилась в Париж к знаменитому шоколатье Сильвану Маркизу.

У нее есть крайне заманчивое предложение для него. Но если он не согласится ее учить и если старинные французские рецепты не удастся купить, то она найдет другой способ их позаимствовать…






Они стояли плечом к плечу, и в столь тесном соседстве Кэйд чувствовала, как сильны бицепсы Сильвана. Проникалась могуществом его стройного, крепко сбитого тела. Чувствовала, как он, держа все под контролем, укрощает собственную силу, приспосабливаясь к возможностям Кэйд, замедленному темпу, вялой скорости резки. Она поняла, что обычно он не относится к рубке шоколада так тщательно. Его нож мог порхать над ним беззаботно, с бездумной произвольностью дыхания; привычные к такому делу руки едва ли даже осознавали твердость и сопротивление материала нажиму инструмента. Подхватив пальцем одну стружку, Сильван поднес ее к губам Кэйд.

– Goûtez[51], – предложил он, – и опишите, что вы чувствуете.

– Не могли бы вы показать мне, как надо рубить этот шоколад? – с надеждой спросила Паскаля не поддавшаяся на соблазнительный куш американка, поглядывавшая на них через стол. – Мне кажется, я нуждаюсь в профессиональной… помощи.

Паскаль Гюйо бросил на Сильвана Маркиза взгляд, исполненный осуждающего терпения. Но Сильван, поглощенный обучением Кэйд, ничего не заметил.

Шоколадная крошка уже таяла на ее приоткрывшихся губах. Она невольно слизнула ее, на мгновение прикрыв губы и соприкоснувшись с его пальцем. Его ресницы опустились, скрывая выражение глаз.

Проба оказалась неожиданной… Кэйд решила, что вряд ли ей следует описывать ему свои вкусовые ощущения. Они выходили за рамки обычного шоколадного вкуса, оставляя на языке лишь горечь, хотя и необычайно нежную.

– Давайте сделаем то, что вам хочется, – предложил Сильван, словно продолжал играть в свою излюбленную игру, сопровождая слова теплым лучистым взглядом и легкой, чертовски соблазнительной улыбочкой, долго не сходившей с его чувственных губ.

«Он решил поиграть со мной, – подумала Кэйд. – Как с мишкой или куклой. Но захочет ли кукла играть с ним?»

– А что вам лично, мадемуазель, нравится в вашем массовом «шоколя»?

Спрашивая, Сильван налил сливки в кастрюльку и добавил к ним специального инвертного сахара, получаемого посредством гидролиза сахарозы из смеси глюкозы и фруктозы. Он давал ей свой урок, не обращая внимания на занятие остальной группы. Паскаль показывал остальным, как правильно рубить шоколад, пытаясь не терять терпения с на редкость бестолковой особой, которая требовала контактного обучения.

– Добавки cinnamōmum, – сказала она, вспомнив латинское название корицы.

– Cannelle? – перевел он на французский с восхищенной милой улыбкой, словно ее слова очаровали его.

Как же она могла заслужить его расположение? Как странный обаятельный ребенок, чьи волосы ему захотелось взъерошить.

– Vous aimez la tradition[52], – заметил он.

Да, она отдает предпочтение традиционным вкусам. Все Кори с гордостью выпускали традиционный шоколад для поколений американцев, никогда не изменяя исходному молочному вкусу. Такова традиция. И если она захотела ее нарушить, то только погрузившись в царство шоколада, славившегося своей изысканностью еще до возникновения ее страны.

– Тогда для вас мы придумаем что-нибудь с корицей.

Приблизившись к полкам, где стояли темные бутылочки, Сильван взял горсть коричных трубочек. Возвращаясь к столу, он захватил брусочек масла, выставленного для размягчения.

– Произнесите название этой специи еще раз, – попросил Сильван.

– Корица, по-латыни cinnamomum, – робко повторила Кэйд.

В его глазах сверкнули огоньки.

– Ну – je ne sais qui[53] – пусть будет cinnamomum. Больше тайны, больше экзотики, чем по-французски.

– Потому что начинается с «син», – пробормотала Кэйд, сознавая, что по-английски «sin» означает «грех», и прибавила нерешительно, произнеся искаженно французкое слово «грех» – «péché» так, что вместо него получился персик – или с Pêche?

Подвижные черные брови Сильвана недоуменно взлетели.

– Корица с персиками?

– Нет. Никаких персиков. Только синамонум, то есть корица.

– Возможно, pêches confites, – пробормотал он, подумав о персиковых цукатах. – Но у меня нет их в наличии, а в такой сезон их будет сложно найти. Я мог бы заказать немного в Ницце. Там есть рынки, где их можно найти даже глубокой осенью.

«Неужели он так и живет? – удивилась Кэйд. – Сам бродит по рынкам, впитывая разные образы и новые запахи, а его мысли тем временем крутятся, рождая идеи новых форм и вкусов шоколадных конфет?»

Внезапно ей захотелось отправиться с Сильваном в Марокко или в Индию, если он там еще не бывал. Чтобы он пригласил ее с собой в Ниццу, провел по всем известным ему рынкам. Они могли бы бродить там рука об руку, открывая друг другу особые оттенки и букеты вкусов. Господи, что творится в ее голове?

Невозможно сохранить здравомыслие, когда все мечты о Париже сливаются с образом одного лишь человека.

Однако он презирал ее и американский шоколад. А вчера вечером разгуливал с очаровательной блондинкой.

– Tenez. – Сильван протянул ей коричные трубочки и кивнул на кастрюльку со сливками.

Забросив корицу в сливки, Кэйд смотрела, как сбрызнули коричневые палочки молочно-белые капли.

– À feu doux[54], – пояснил он, заметив ее взгляд. – Начинать надо с этого.

Понятно, то есть пламя уменьшить до минимума.

В ней самой уже разгоралось такое пламя, что она не знала, следует ли стремиться к большему накалу, или последствия воспламенения будут ужасны. Ужас и страсть порождают мощное чувственное сочетание.

Кэйд поставила кастрюльку на ближайшую горелку, а ее изучающий взгляд тем временем прошелся по мастерской, пробежался по джутовым мешкам с неведомым содержимым, задержался на темных бутылочках с таинственными этикетками и остановился на дверях, ведущих в кладовки. Кто знает, какие богатства спрятаны за ними? И какие волшебные слова помогут открыть эти двери? «Какао, откройся»?

Кэйд попыталась сообразить, как управлять регуляторами этой плиты и каким температурам у французов соответствует маленький огонек. Надо разобраться, решила она. Если идеальная температура хранения шоколада – семнадцать градусов, то…

Ладонь Сильвана коснулась ее пальцев и, накрыв их, властно нажала пару нужных кнопок на варочной панели. Кэйд захлестнула волна жара. Но на излете она ударила в голову, породив настороженный и гневный голос: «Какой же он законченный мерзавец! Исполненный высокомерия негодяй. Убежденный в своем превосходстве, он пользовался собственной притягательностью, придумав для нее изощренное наказание».

Похоже, она разгадала его мотивацию. На что еще он готов пойти ради удовлетворения низменных инстинктов? У нее мелькнула мысль: не отплатить ли ему той же монетой? Она ведь способна свести его с ума собственной притягательностью. Увы, в этой фуфайке, скрытая под бесформенной поварской курткой, да еще с черной обводкой глаз она выглядит просто нелепо, подобно чахоточной актрисе из старого немого кино. А волшебным талисманом ей служила «Плитка Кори», из-за которой чародейственные губы Сильвана кривились.

– Интересно, сходны ли методы обучения Доминика Ришара с вашими? – вдруг тихо спросила Кэйд, создавая впечатление, будто просто использует его, чтобы побольше разузнать об истинной шоколадной звезде столичного города.

Ей вовсе не пришлось специально стараться, чтобы придать своему голосу хрипловатую чувственность, но рука Сильвана сразу напряглась. Через мгновение он убрал руку. Украдкой взглянув на него, Кэйд заметила, что он рассердился.

– Не могу сказать, что я старался выяснить, как именно он наливает сливки в кастрюли, – сухо ответил Сильван. – Но вряд ли можно выдумать тут особый оригинальный способ.

Кэйд могла поспорить, что можно. Сильван так наливал сливки в кастрюльку, что она почувствовала себя кошкой, готовой облизать его руки.

– Нет, я имела в виду… общий подход, – Кэйд обвела рукой кухню.

– Мне лично ничего по этому поводу не известно, – язвительно произнес Сильван. – Может, вам следовало заняться его преследованием, если вы предпочитаете разузнать, какие именно он применяет.

Его губы сурово сжались, а Кэйд смущенно вспыхнула от столь резкого выпада. Она не собиралась… Ну да, все получалось так, будто она действительно преследовала Сильвана, но с его стороны отвратительно напоминать ей об этом.

– В тот ресторан я зашла совершенно случайно. – Неужели он полагает, будто она специально выбрала столь скромное заведение?

– Вообще-то, если выехать из моего квартала, то в Париже можно найти много хороших ресторанов, – заметил он.

Трудно поддерживать разговор с человеком, который не может хотя бы из вежливости удержаться от колкостей по любому поводу. Наверное, любые разговоры в Париже больше напоминают фехтовальный турнир. Или между ними просто сложились особые отношения?

– К тому же я вообще не знала, что вы живете где-то поблизости.

– Не знаете, где я живу?

Кэйд не сомневалась, что в ее файлах есть все его данные. Она лишь не обращала внимания на его домашний адрес.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Француженки не крадут шоколад"

Книги похожие на "Француженки не крадут шоколад" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лора Флоранд

Лора Флоранд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лора Флоранд - Француженки не крадут шоколад"

Отзывы читателей о книге "Француженки не крадут шоколад", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.