» » » » Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя


Авторские права

Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЭКСМО, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя
Рейтинг:
Название:
Прошепчи его имя
Издательство:
ЭКСМО
Год:
2001
ISBN:
5-04-008092-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Прошепчи его имя"

Описание и краткое содержание "Прошепчи его имя" читать бесплатно онлайн.



Кто бы мог подумать, что любовь к книгам способна привести к беде! Только не Абигайл Вейл, которую друзья за глаза называют «синим чулком». И тем не менее именно из-за книги, случайно попавшей ей в руки, девушка оказалась втянутой в опасную интригу, закрученную одним из самых коварных шпионов Бонапарта. Абигайл пытается сама выпутаться из смертельной ловушки, но неожиданно в игру вступает ее друг Хью Темплар, которого Абигайл до сих пор считала не приспособленным к жизни чудаком-ученым… Как же она ошибалась!






Последовала долгая пауза, затем Харпер произнес:

— Но все это не имеет никакого смысла. Мисс Вейл не могла не понимать, что обман ее непременно раскроется, причем очень скоро. Так чего же она хотела?

— Денег! — с горечью произнес Хью. — Боже мой, кто способен понять женское вероломство?

— Так вы думаете, что мисс Вейл готова продать книгу нашим врагам? — с недоверием переспросил Харпер.

— Не ради себя — ради брата. Ведь Джордж младший сын, он не наследует состояние. Он наверняка сделал это ради денег и каким-то образом умудрился вовлечь Абигайл в свою дьявольскую игру.

— Но она должна понимать, что это не сойдет ей с рук. Рано или поздно мы поймаем их обоих, и тогда никакие деньги не помогут.

— Наверное, она считает, что, как только избавится от книги, против нее не будет никаких доказательств.

— Это не похоже на мисс Вейл.

Голос Хью был холоднее льда:

— Вряд ли ты можешь считать себя специалистом в женской психологии, Харпер. Особенно когда речь идет о мисс Вейл. А теперь приготовь лошадей. Я присоединюсь к тебе через несколько минут. И будь осторожен. Вполне возможно, что это ловушка.

— Ловушка? Так вы думаете, что мисс Вейл могла подстроить для нас ловушку?

— Отчего бы и нет? Похоже, она на многое способна.

Харпер бросил на него взгляд, от которого смутился бы сфинкс, но Хью не обратил на него внимания. Харпер постучал в дверь, вызывая клерка с ключом, и вышел.

Как только клерк запер его одного внутри, Хью заставил себя отвернуться от окна. Он глубоко вздохнул, пытаясь хоть немного успокоиться. Ему хотелось что-нибудь разбить, свалить на пол сейф и долго-долго пинать его ногами. Но он всего лишь собрал разбросанные по полу бумаги, сложил их в железный ящик и запер его ключом, который дала ему утром Абби.

«Я люблю тебя, — сказала она на прощанье. — Я люблю тебя, Хью». Теперь ему стыдно было даже вспомнить, что он почувствовал. Всю дорогу до банка Хью вспоминал в мельчайших деталях прошедшую ночь и давал себе клятвы сделать все, чтобы оказаться достойным такой необыкновенной женщины, как Абигайл Вейл. Она ничего не просила у него. Она отдала ему себя без сомнений и колебаний.

Господи, помоги ему, он даже представлял, какой чудесной будет их жизнь, когда они поженятся. Абби не составит труда жить его интересами — ведь интересы у них общие. Они будут вместе ездить на раскопки, а когда родятся дети, они и им постараются привить любовь к древней истории. А по ночам, в постели, они будут наслаждаться страстью, слаще которой нет ничего на свете.

Наверное, он сошел с ума! Эта женщина лгала ему от первого до последнего слова! И даже страсть ее тоже была ложью. Теперь Хью оставалось только удивляться собственной слепоте. Как он мог поверить, что Абби ни с того ни с сего решила его соблазнить? И уж тем более не стоило верить ее последним словам. Она просто хотела усыпить его бдительность, чтобы без помех взять книгу и распорядиться ею по своему усмотрению.

И он, как дурак, дал ей такую замечательную возможность ускользнуть. Конечно, она не будет ждать его возвращения с пустыми руками. Теперь игра ее закончена.

Том наверняка не сможет ей противостоять. Что ж, все к лучшему. Теперь Хью точно знал, где на самом деле спрятана книга.

Ему было мучительно больно сознавать, что Абигайл обманула его. Ведь он уже однажды прошел через все это со своей первой женой. И почему он убедил себя, что Абби совсем другая? Уж кому-кому, а ему-то следовало знать, на что способна женщина. Однако боль от предательства Абби была куда сильнее того, что он испытывал когда-то.

С самого начала все говорило не в ее пользу, но Хью предпочел не замечать очевидного. Алекс Боллард попытался предупредить его — и вот Алекс мертв. Может быть, не Абби нанесла смертельный удар, но это сделали ее сообщники. Он и сам чуть было не лишился жизни, но даже после этого продолжал верить Абби. Она солгала про подругу в Хемпстеде, солгала про брата и про то, что не знает напавших на него людей. Но самой главной и самой ужасной ложью была вчерашняя ночь.

Ему следовало бы передать Абигайл в руки Лэнгли и уйти, не оглядываясь. Его останавливало только одно: за измену родине полагалась смертная казнь. Хью не готов был зайти так далеко. Но это вовсе не означало, что Абби все сойдет с рук. Он преподаст мисс Абигайл Вейл урок, который она запомнит до конца жизни.

Харпер ждал его с лошадьми перед дверью банка.

— И что же мы теперь будем делать? — спросил он, едва взглянув на Хью.

— Прежде всего договоримся с Лэнгли, — ответил Хью, когда они оба вскочили в седло.

— Но ведь у вас нет книги.

— Нет, — согласился Хью. — Но я знаю, где ее найти.

— Откуда же вам это знать?

— В Эндикоте я обыскал багаж мисс Вейл и нашел среди вещей квитанцию на книги, арестованные на дуврской таможне. Я подумал тогда, что это ключ к загадке, но эта женщина опутала меня своей ложью, и я забыл о квитанции.

— Понимаю, — буркнул себе под нос Харпер. — Итак, мы повидаемся с Лэнгли, а что потом?

— Потом, — сказал Хью, — мы отправимся в Дувр и подождем, пока мисс Вейл появится там, чтобы забрать книгу.

— А что, если она не появится?

— Появится! — отрезал Хью, направляя коня в сторону Уайтхолла.

Тихо выругавшись себе под нос, Харпер поехал за ним.

Штаб-квартира полковника Лэнгли находилась в Хорз-Гардз, в пяти минутах езды от Пэлл-Мэлл. Харпер снова остался присматривать за лошадьми, а Хью зашел внутрь.

Когда он вошел в кабинет, полковник стоял у окна и задумчиво смотрел на плац. Он обернулся. Улыбка появилась на его губах, когда Лэнгли узнал в вошедшем Хью Темплара.

— Я не сомневался, — сказал он, — что страшные истории, которые рассказывали мне про тебя последнее время, сильно преувеличены. Как поживаешь, Хью? — обойдя вокруг стола, полковник пожал его руку. Только тут Хью заметил, что у полковника уже есть один посетитель. Ричард Мейтланд, сидящий в кресле у камина, выглядел так, словно скакал всю ночь, чтобы добраться сюда первым.

Не обращая внимания на Мейтланда, Хью энергично пожал руку полковника. Лэнгли больше походил не на шефа разведки, а на рассеянного профессора. Пожилой джентльмен высокого роста, чуть сутулый, хромой на одну ногу. Хромота эта, как ни странно, была заработана не на поле боя, а во время археологических раскопок. Лэнгли обследовал руины римских поселений в своих владениях и провалился в старинный погреб, о существовании которого успел забыть. Как и Хью, полковник забывал обо всем, если речь шла о древнеримских развалинах.

— Я рад убедиться, полковник, что слухи о вашем уходе в отставку также сильно преувеличены, — улыбнулся Хью.

Мейтланд встал с кресла и сухо кивнул Хью.

— Вовсе нет, — поспешил разочаровать Хью полковник Лэнгли. — Война закончена. Я не становлюсь год от года моложе. Пора мне на покой.

Он подошел к столику, на котором стояли несколько графинов, налил в стакан виски, протянул его Хью и указал ему на стул.

— На покой, сэр? — переспросил, усаживаясь, Хью. — Что-то не похоже на вас.

Он специально болтал на общие темы, зная, что это раздражает Мейтланда. Тот всегда был нацелен на дело, которым занимался, и только на дело.

— Конечно, ты прав, — Лэнгли уселся за стол. — Я — старый жеребец, но во мне еще есть норов. Но, видишь ли, миссис Лэнгли решила, что пора мне проводить больше времени с ней и с дочерью.

Хью рассказал, как встретил в Мальборо миссис Лэнгли и Генриетту, Лэнгли пошутил в ответ по поводу того, сколько стоит представить свету свое единственное чадо.

Терпению Мейтланда наступил конец. Дождавшись паузы в разговоре, он сказал:

— Полковник, позвольте напомнить вам, что этот человек преступил закон. Не следует ли нам…

— Да, да, Ричард, я как раз подхожу к самому главному. Видишь ли, Хью, я не могу уйти в отставку, пока не закончу это дело. — Улыбка вдруг исчезла с его лица, глаза сделались колючими и холодными. Впрочем, за долгие годы совместной работы Хью привык к таким переменам в настроении шефа. — Итак, убеди меня в том, что я не должен немедленно отправить тебя в Ньюгейт как предателя.

— У меня есть нужная вам книга, и я хотел бы с вами договориться, — без предисловий выпалил Хью.

— Книга у тебя? — Лэнгли откинулся на спинку стула и удивленно посмотрел на Хью.

Тот, не моргая, выдержал его взгляд.

— Я знаю, где она спрятана.

Мейтланд снова вскочил со своего места.

— Что я говорил вам, полковник? Он по уши завяз в этом деле!

Лэнгли не сводил взгляд с Хью.

— Сядь, Ричард, — велел он, — и давай дослушаем его до конца.

Хью рассказал о визите Болларда, о том, как Алекс пытался снова завербовать его, подчеркнул, что Абби ввязалась во все это, чтобы помочь своему брату. Хью намеренно создал у Лэнгли впечатление, что Абби и Джордж — невинные ягнята, которые недооценили последствий своих поступков и попали в прескверную историю.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Прошепчи его имя"

Книги похожие на "Прошепчи его имя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Торнтон

Элизабет Торнтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя"

Отзывы читателей о книге "Прошепчи его имя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.