Сойер Роберт - Золотое руно (сборник)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Золотое руно (сборник)"
Описание и краткое содержание "Золотое руно (сборник)" читать бесплатно онлайн.
В данном сборнике представлены романы «Золотое руно», «Триггеры», «Мнемоскан», «Жить дальше», «Пришелец и закон» и 15 рассказов известного канадского писателя-фантаста Роберта Сойера. Перевод Владислава Слободяна.
— Доктор Нобилио, мы считаем, что обладаем достаточными уликами для выдвижения обвинений. Хаск, понимаете ли вы права, которые я вам только что разъяснил?
Ноги Хаска изогнулись, опуская тело так, чтобы руками он мог достать до пола. Он подобрал оба куска и осмотрел их, один передней парой глаз, второй — задней. Те глаза, что были видны Фрэнку, часто моргали.
— Вы понимаете зачитанные вам права? — спросил Перес в третий раз.
— Я… думаю, да, — сказал Хаск. Щупальца на голове оживлённо метались.
Фрэнк нетерпеливо протянул руку.
— Покажите мне ордер на арест, лейтенант.
— Хаск? — сказал Перес.
— Да Боже ж ты мой, лейтенант, он, может, и говорит по‑английски, но читать не умеет. Дайте мне ордер.
Перес полез за пазуху и вытащил бумаги, которые передал Фрэнку. Фрэнк никогда прежде не видел ордера на арест, но ничего откровенно неправильного в нём не заметил. Текст гласил:
Нижеподписавшийся имеет основания полагать, что
ПУНКТ 1
22 декабря сего года в округе Лос‑Анджелес Хаск, относящийся к биологическому виду тосок, в нарушение статьи 187(а) Уголовного кодекса, по собственной воле, преднамеренно и без законных на то оснований совершил убийство Клетуса Роберта Колхауна, человеческого существа.
Примечание: В соответствии со статьёй 1192.7(с)(1) Уголовного кодекса вышеупомянутое преступление относится к категории тяжких.
Также предполагается, что во время совершения или попытки совершения вышеупомянутого преступления обвиняемый Хаск лично воспользовался смертоносным и опасным для жизни оружием, а именно, ножом или другим чрезвычайно острым инструментом или орудием, применение которого не было элементом вышеописанного преступления в соответствии с положениями статьи 12022(b) Уголовного кодекса, что также относит вышеупомянутое преступление к категории тяжких в соответствии со статьёй 1192.7(с)(23) Уголовного кодекса.
Хесус Перес (детектив, отдел грабежей и убийств, полицейское управление Лос‑Анджелеса)
Обвинитель и заявитель
— Удовлетворены? — спросил Перес.
— Иисусе, — пробормотал Фрэнк.
— Это читается «Хесус»[188].
— Я не о вас. Вы не можете всё это всерьёз…
— Я совершенно серьёзен. — Лейтенант повернулся к Хаску. — Вы знаете, что такое «адвокат»?
Хаск всё ещё держал в руках половинки расколовшегося диска; с одной стороны на нём было что‑то нарисовано — надо полагать, это было какое‑то украшение или сувенир.
— Адво‑кат, — медленно произнёс Хаск, — или кто‑то, действующий от чьего‑то имени.
— И вы знаете, что я имел в виду, когда сказал, что у вас есть право хранить молчание?
— Это значит, что вы не можете заставить меня говорить.
— Правильно. Вы знаете, что я имел в виду, сказав, что если вы заговорите, то всё, что вы скажете, может быть использовано против вас?
— Нет.
— «Использовано против вас». Записано и представлено в качестве доказательства.
— О. Да, я это понимаю.
— Если вы что‑то скажете, это будет записано. Если то, что вы сказали, может быть использовано для доказательства вашей вины, оно будет использовано в этом качестве.
— Я понимаю.
— У вас есть адвокат?
Хаск посмотрел мимо Фрэнка на Келкада.
— Нет.
— Конечно у него нет адвоката! — воскликнул Фрэнк. — Так же, как бухгалтера, дантиста или личного тренера.
Перес повернулся к капитану пришельцев.
— Обладаете ли вы или кто‑либо из ваших коллег достаточной квалификацией для выполнения обязанностей адвоката?
— Нет, — ответил Келкад. — У нас нет юридической системы, подобной вашей. О, существуют заступники, которые обращаются к Богу от вашего имени, и посредники для разрешения гражданских споров. Но ничего подобного вашей системе «уголовного права» — я не уверен даже, что правильно понимаю этот термин.
Перес снова обернулся к Хаску.
— Хаск, желаете ли вы воспользоваться услугами адвоката?
— Я не…
— Скажите «да», Хаск, — перебил его Фрэнк. — Просто скажите «да».
Перес недовольно взглянул на Фрэнка, но Хаск уже говорил:
— Да.
— Тогда у меня всё. Пойдёмте с нами, — сказал Перес.
— А если я не пойду? — спросил Хаск.
Перес указал на людей в униформе.
— Эти джентльмены вооружены — вы понимаете это выражение? У них есть оружие, способное причинить смерть. Если вы не пойдёте, им придётся…
— О, да ради бога, лейтенант, — вмешался Фрэнк. — Вы не будете стрелять! — Он повернулся к Хаску. — Вероятно, у них нет средств заставить вас идти с ними. — Он резко обернулся к Пересу. — Дипломатический иммунитет, лейтенант.
Перес остался бесстрастен.
— Какой иммунитет, доктор? США и тосокское правительство не подписывали никаких соглашений.
— Но…
— Это совершенно законный арест.
— И как же вы заставите его пойти с вами? — спросил Фрэнк. — Вы же не застрелите его.
Перес повернулся к Хаску.
— Хаск, доктор Нобилио прав. Мы не станем применять физическое насилие для того, чтобы поместить вас под арест. Однако в моей власти задержать доставку материалов, необходимых для ремонта вашего корабля. И я имею право приказывать вам идти с нами. Вы пойдёте?
Тут, наконец, вмешался Келкад.
— Мой подчинённый отрицает причастность к убийству Клита.
Перес слегка поклонился в его сторону.
— При всём уважении, сэр, это обычное дело при подобных обстоятельствах.
Громкость натурального голоса Келкада увеличивалась, как обычно, к концу фразы, однако голос, которым транслятор воспроизводил перевод, звучал совершенно ровно.
— Я ручаюсь за члена своей команды.
— У вас будет возможность сделать такое заявление в должное время и в должном месте.
— Но…
— Я пойду, — сказал Хаск. — Нам нужна их помощь; сотрудничество оправдано.
— Я надеюсь, вы знаете, что делаете, лейтенант, — сказал Фрэнк. Я надеюсь, вы осознаёте, что натворили.
— Спасибо, доктор. А теперь, если не хотите оказаться соучастником сопротивления при аресте…
— Не давите на меня, Перес.
— А вы на меня, доктор. Человека убили. И эта ситуация за пределами вашей компетенции. — Он снова повернулся к Хаску. — Идите за мной.
Хаск двинулся с места.
— Не волнуйтесь, — сказал Перес. — Мы дадим вам адвоката.
— Назначенного адвоката? — воскликнул Фрэнк. — Господи Иисусе, кто бы говорил о пределах компетенции! Хаск, никому не говорите ни слова. Вы меня слышите? Ни слова до тех пор, пока мы не найдём вам адвоката.
*9*
Фрэнк немедленно вернулся в свою комнату и принялся звонить по сотовому телефону в Вашингтон; он переговорил с десятком людей. Два часа спустя первый из тех, с кем он разговаривал, перезвонил. Фрэнк поднёс телефон к заросшей щетиной щеке.
— Нобилио, — сказал он.
— Доктор Нобилио, с вами будет говорить Олимпус.
Фрэнк прождал около минуты, слушая потрескивание статики, потом из телефона донёсся знакомый голос:
— Фрэнк?
— Здравствуйте, господин президент.
— Фрэнк, у нас там большая проблема, не так ли?
— Да, сэр. Боюсь, что так.
— Телефоны не умолкают с того самого момента, как об аресте сообщили по «Си‑эн‑эн». На земле нет ни одной страны, которая не высказала бы неудовольствия по поводу намерения Калифорнии судить одного из пришельцев.
— Представляю себе, сэр, — сказал Фрэнк. — Я не юрист, конечно, но разве это дело попадает под юрисдикцию штата?
— Убийство попадает под федеральную юрисдикцию только когда оно совершено на федеральной земле, или бежавший преступник пересекает границу штата, — сказал президент, сам юрист по профессии. — Ни одно из этих условий здесь не выполнено. — Он вздохнул. — Некоторые послы спрашивали, почему мы просто не замели всё это дело с Колхауном под ковёр и…
— Нет, сэр.
— Простите, Фрэнк?
— Нет… видите ли, сэр, Клит был моим другом. Он… — Фрэнк замолк, услышав, как его голос предательски дрогнул. — Он был хорошим человеком, сэр, и хорошим другом. Я… я понимаю, за границей думают, что, отдавая пришельца под суд, мы заходим слишком далеко, но мы не должны забывать про Колхауна. Никогда, сэр.
— Я знаю, — мягко ответил президент. — И, как мои помощники попытались объяснить послам, исполнительная и судебная власти у нас жёстко разделены. Я не могу напрямую вмешиваться в судебный процесс, но…
— Да, сэр?
— До супервторника[189] осталось не так много времени. Вице‑президент уже дал согласие появиться в «Primetime Live»[190] ещё до того, как всё это случилось; Сэм Дональдсон насадит его на вертел. Похоже, все будут спрашивать, почему Вашингтон дал этому скандалу разразиться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Золотое руно (сборник)"
Книги похожие на "Золотое руно (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сойер Роберт - Золотое руно (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Золотое руно (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.


























