Иван Буковчан - Антология современной словацкой драматургии

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Антология современной словацкой драматургии"
Описание и краткое содержание "Антология современной словацкой драматургии" читать бесплатно онлайн.
В антологии представлены драматургические произведения, выдержавшие испытание сценой. За исключением двух пьес (О. Заградника и И. Буковчана), которые уже стали национальной и мировой классикой, и двух драматизаций известных авторов (Л. Баллека и В. Шикулы), осуществленных О. Шулаем, это пьесы современные. Они различны по стилю: одни написаны в русле библейских традиций, другие могут служить примером авангардных экспериментов, третьи — вполне традиционны. Время их создания — конец 1990-х—2000-е годы. Все пьесы (кроме О. Заградника) переведены на русский язык впервые. Состав книги дает представление о современном состоянии словацкой драматургии и театра, о жизни Словакии наших дней, где после распада в 1993 году Чехословакии произошли изменения не только в политической, экономической, культурной сферах, но и в образе жизни, отношениях между людьми.
АБЕЛЬ. Слова, полные любви, и две пары босых ног под одной периной — маловато для мужчины. И уж совсем просто — выгнать старика в приют для престарелых и выбросить вон его барахло.
ПАВЕЛ (иронически). Лучше карабкаться на башню и болтать.
АБЕЛЬ. Ты никуда не карабкаешься, а только болтаешь. Надо бы тебе попробовать! Попробуй взобраться на эту башню — и я буду восхищаться тобой. Да разве дело в башне — пусть будет что угодно, но попробуй!
ПАВЕЛ (с ощущением своего превосходства). А какая польза будет для людей, если пан Райнер заберется на эту башню? Он что, будет оттуда кричать? «Люди, люди, привет вам от пана Райнера»?
АБЕЛЬ. У них будут часы.
ПАВЕЛ (не понимая). Часы?
АБЕЛЬ. На башне.
ПАВЕЛ. Но ведь там уже есть часы.
АБЕЛЬ. Только эти часы уже восемь лет показывают двадцать шесть минут одиннадцатого. А когда Райнер одолеет эту башню и доберется до часов, время на них сдвинется. Отцы по ним будут учить детей узнавать, когда четверть, когда — половина. Каждые пятнадцать минут они своим боем будут отмерять всему городу время. Они не будут больше немыми. К ним вернется голос. Ты слышишь, к ним вернется голос!
Пауза.
ПАВЕЛ. Но почему пан Райнер не добирается к этим часам нормально, по лестнице в башне?
АБЕЛЬ. Потому, что он старый. Несколько лет назад он предложил починить часы. Ему сказали, что он стар. А когда он снова предложил свои услуги, ему сказали, что лестница прогнила и по ней нельзя ходить, иначе она рухнет.
ПАВЕЛ (задумчиво). Как ты думаешь, ему удастся?
АБЕЛЬ. Молю Бога, чтобы удалось.
ПАВЕЛ (с сомнением в голосе). А если нет?
АБЕЛЬ. Тогда он погибнет.
ПАВЕЛ. Разве это не ужасно?
АБЕЛЬ. Нет, это прекрасно.
Действие третье
Комната в квартире АБЕЛЯ. Часов по-прежнему нет на своих местах. Ясно, что они снова спрятаны: АБЕЛЬ ждет в гости РАЙНЕРА, а с ним ХМЕЛИКА и КОНТИ. Сейчас в комнате никого нет. Видны разбитые часы — отдельно корпус, отдельно механизм. Входит ХМЕЛИК. Оглядывается, замечает сломанные часы. Входит ПАВЕЛ с большой коробкой в руках.
ПАВЕЛ. Добрый день, пан Хмелик.
ХМЕЛИК. Добрый день, Павел. Дедушки еще нет дома? ПАВЕЛ. Он пошел за газетами. Сейчас вернется.
ХМЕЛИК (внимательно разглядывая разбитые часы, механически). Ага, за газетами.
ПАВЕЛ. Понимаете, у меня разбились часы.
ХМЕЛИК. А я-то подумал, пан Райнер пришел.
ПАВЕЛ. Часы отставали, и я хотел в них разобраться…
ХМЕЛИК. И что же теперь будет?
ПАВЕЛ. Попробую починить.
ХМЕЛИК. Ну-ну…
ПАВЕЛ. Не присядете?
ХМЕЛИК. Да я на минуточку забежал.
ПАВЕЛ. Извините. (Уходит с коробкой.)
Входит одетый по-праздничному, с хозяйственной сумкой и тщательно завернутым свертком РАЙНЕР.
РАЙНЕР. Всем — добрый день.
ХМЕЛИК. Добрый день. (Услужливо принимает от Райнера сверток.)
РАЙНЕР. Осторожно!
ХМЕЛИК (помогает Райнеру снять пальто). Позволите отгадать?
РАЙНЕР (в приподнятом настроении). Не более чем с трех раз.
ХМЕЛИК. Часы.
Входит ПАВЕЛ.
РАЙНЕР. Как это вы угадали? (Подает Хмелику чаевые.)
ХМЕЛИК. Спасибо. Сегодня не надо.
РАЙНЕР. То есть как это не надо?
ХМЕЛИК. Сегодня — нет.
ПАВЕЛ с интересом наблюдает за ними.
РАЙНЕР (видит Павла). А где хозяин дома?
ПАВЕЛ. Сказал, что пошел за газетами, а уже почти час, как его нет.
ХМЕЛИК. Ничего-ничего, пан Абель не потеряется.
ПАВЕЛ. Можно мне посмотреть эти часы?
РАЙНЕР. При условии, если не разобьете.
ПАВЕЛ. Ясно.
РАЙНЕР (медленно и осторожно развертывает пакет. Появляются прекрасные, искусно украшенные часы с малахитовыми колонками). Ну, что скажете?
ПАВЕЛ. Первый класс!
ХМЕЛИК (в восхищении). На починку?
РАЙНЕР (внушительно). Да что вы! Идут безупречно. Теперь такого механизма днем с огнем не сыщешь… Разве только в музее часов в Женеве.
ПАВЕЛ. Сколько они могут стоить?
РАЙНЕР. Трудно сказать. Тут дело не в деньгах.
ХМЕЛИК. Ваши?
РАЙНЕР (с гордостью). Мои.
ПАВЕЛ. А как они к вам попали?
РАЙНЕР. Наследство. Еще отец моего деда был часовщиком!..
ПАВЕЛ. Стало быть, это он чинил песок в песочных часах!
РАЙНЕР (оценив шутку). Почти что так. (Заводит часы, переводит стрелки, часы начинают мелодично отбивать время.) Их хотел купить управляющий.
ХМЕЛИК. Наш?
РАЙНЕР. Тот.
ХМЕЛИК. Сколько давал?
РАЙНЕР. А я и не спрашивал. Эти часы не продаются.
ПАВЕЛ. Жаль. На вашем месте я бы их!.. Если бы хорошо заплатили!
РАЙНЕР. Нет-нет… Есть вещи, которые не продаются.
ПАВЕЛ. И за десять тысяч вы бы их не продали?
РАЙНЕР. Столько бы, наверное, никто не предложил, даже коллекционер… Но все равно — нет… Нет.
ПАВЕЛ. Знал я одного пана, у него была собака. Эта собака стоила больше ста тысяч.
ХМЕЛИК (попадается на удочку). Больше ста тысяч? И нашелся, кто такую сумму предложил?
ПАВЕЛ. Нет, но другой пан предложил в обмен две кошки, по пятьдесят тысяч за каждую. Вот так! (Уходит.)
Пауза.
РАЙНЕР (отдавая должное). Это неплохо…
ХМЕЛИК. Между прочим, я застал сегодня Павла за ремонтом часов. Я скоро, пан Райнер. (Уходит.)
РАЙНЕР. Любопытно… (Осторожно переносит часы на буфет.)
Снова входит ПАВЕЛ.
ПАВЕЛ. Пан Райнер, как вы считаете, те часы на башне еще не безнадежны?
РАЙНЕР (удивленный, с осторожностью в голосе). Почему безнадежны?
ПАВЕЛ. Ну, раз уж они так долго стоят!
РАЙНЕР (с любовью смотрит на принесенные им часы, улыбается). Починить можно любые часы… Мой дед починил королевские куранты. В Дании готовились праздновать какую-то годовщину… Можете себе представить юбилейный праздник под курантами, которые стоят? Тридцать один часовщик — все из лучших часовщиков Дании! — ничего не могли с ними поделать! По настоятельной просьбе самого короля Кристиана поехал дед. Иногда и королям приходится просить.
ПАВЕЛ. Хорошо заплатили?
РАЙНЕР. Получил мешок золота, орден и титул придворного часовщика.
ПАВЕЛ (заинтересованный). Это как в сказке.
Пауза.
РАЙНЕР (идет к окну, отодвигает в сторону занавеску, смотрит в окно, потом, как бы сравнивая, внимательно смотрит на часы). Как в сказке…
Входит ХМЕЛИК.
ХМЕЛИК. Пан Райнер, я сейчас шел по улице… вас ищет девушка из цветочного магазина у башни.
РАЙНЕР. Девушка у башни! Что вы об этом скажете? Спешу… Свидание, пан Хмелик! Свидание! (Уходит.)
ХМЕЛИК. Я хочу спросить, нельзя ли мне оставить на кухне пару гвоздик…
ПАВЕЛ. Ну конечно! А где они у вас?
ХМЕЛИК. За дверью. Я хочу, чтобы гвоздики были сюрпризом. (Идет в прихожую, потом возвращается с большим букетом гвоздик.) У пани Конти завтра день рождения.
ПАВЕЛ. Это вы называете «пара гвоздик»? Это же целое состояние!
ХМЕЛИК (скромно). По шесть крон за штуку.
ПАВЕЛ. Вы что, выиграли в лотерею, пан Хмелик?
ХМЕЛИК. Это на чаевые. Я их копил много лет. Не растратил ни одного геллера. Еще позавчера я не знал, что с ними делать…
ПАВЕЛ (берет букет, несколько растерян). Поставлю их в воду. (Уходит.)
ХМЕЛИК идет к телефону, внимательно рассматривает его. Возвращается ПАВЕЛ.
Пан Хмелик, разрешите вас спросить…
ХМЕЛИК. Пожалуйста, Павел.
ПАВЕЛ. Вы ходите сюда давно, но сегодня вы у нас впервые без чемодана.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Антология современной словацкой драматургии"
Книги похожие на "Антология современной словацкой драматургии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Иван Буковчан - Антология современной словацкой драматургии"
Отзывы читателей о книге "Антология современной словацкой драматургии", комментарии и мнения людей о произведении.