» » » » Алисса Наттинг - Тампа (ЛП)


Авторские права

Алисса Наттинг - Тампа (ЛП)

Здесь можно скачать бесплатно "Алисса Наттинг - Тампа (ЛП)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика, издательство HarperCollins Publishers, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Алисса Наттинг - Тампа (ЛП)
Рейтинг:
Название:
Тампа (ЛП)
Издательство:
HarperCollins Publishers
Жанр:
Год:
2013
ISBN:
978–0–571–30335–9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тампа (ЛП)"

Описание и краткое содержание "Тампа (ЛП)" читать бесплатно онлайн.



Селеста Прайс — учитель английского языка провинциальной школы в пригороде Тампы. Она, неоспоримо, привлекательна. Она водит красный Шевроле с тонированными стеклами. Ее муж — обладатель квадратной челюсти и приличного состояния и полностью предан ей. Но интерес Селесты лежит в другой области: она одержима подростками. Селеста преследует свою цель с дотошностью и предусмотрительностью социопата. Она устраивается в школу, чтобы воплотить свои намерения в жизнь и дать волю сдерживаемой внутри страсти.






«Благодарю вас», — улыбнулась я. — «Я рада этой возможности».

Он склонил голову в удовлетворенном кивке. «Если хотя бы четверть преподавателей имели ваш характер, мы бы были лучшей школой Северной Америки». Встав, он протянул руку, которую я пожала двумя своими. — «Мы счастливы, что вы с нами».

По пути к выходу он остановился и указал рукой над рядами пустых стульев. «Но больше всего повезло этим детям. Вы потрясающе с ними ладите. Уж я-то знаю». — Он подмигнул. — «У меня отличный слух».

ГЛАВА 7

Этим вечером в 7:23 я встретилась с Джеком в первый раз. Это произошло перед закусочными «Taco Bell» и «Long John Silver’s». Еще не стемнело, но в слабом свете заката глазу было легко ошибиться. Прохожим могло показаться, что они видели Джека, садящегося в красный корвет, но им бы пришлось признать, что это мог быть любой похожий на него мальчик такого же роста. Хотя они могли бы почти с уверенностью утверждать, что различили марку и модель машины, может быть, с меньшей убежденностью, — что определили ее цвет, в предсумеречных розовых бликах на краткое мгновение ставший алым.

«Спасибо что пришел», — улыбнулась я. — «Пристегнись».

«Он был одет по-другому, чем когда мы виделись в школе. Сейчас он выглядел готовым пойти на собеседование в супермаркет: на нем была полосатая рубашка-поло цвета хаки, а влажные кончики волос говорили о том, что он недавно побывал в душе. Его кожа источала мыльно-сладкий аромат одеколона. Я улыбнулась, представляя как мой язык ощутит этот горький вкус специй. „Мне нравится ваша машина“, — заявил он.

Мы двинулись в направлении пригорода, к заливу, вдоль которого росли густые мангровые заросли, среди которых нас никто не сможет побеспокоить. Вскоре траффик начал меня раздражать: это портило все ожидание сладкого десерта в виде подростка на сиденье рядом. Мы сразу оказались позади грузовика с курами; а когда, наконец, смогли объехать его, нас поджидала еще более неприятная картина: омерзительная тетка за рулем универсала, одной рукой управляющая машиной, а второй отправляющая в рот гамбургер. „Разве люди в большинстве своем не отвратительны?“ — пожаловалась я.

Джек вежливо улыбнулся. Я заметила, что он смотрит на центральную консоль и на мою руку, лежащую на рычаге коробки передач.

„Умеешь ездить на ручном управлении?“

Он помотал головой. „Я бы хотел. Я не умею водить совсем. Хотя я смогу брать уроки в феврале“.

„Что ж, придется дать тебе парочку уроков“, — заявила я. Эта идея, казалось, пришлась ему по нраву, хотя мое предложение не было совсем искренним. Следом последовало более серьезное. „Джек?“

„Да?“ Из-за его взволнованности мне было сложно оценить степень его готовности.

„Можешь меня потрогать. Везде, где захочешь, пока мы едем. Окна тонированные“. Он сглотнул, набираясь духу, и на секунду поглядел прямо перед собой, потирая вспотевшие ладони о штаны.

„Окей“, — он кивнул. Положив мокрую руку на мое голое колено, он замер на целую минуту. Затем его пальцы стали медленно двигаться сначала в одном, потом в другом направлении, постепенно поднимаясь вверх по бедру. Я застонала, но мой восторг слегка пошатнулся, когда мы проехали мимо плаката против абортов, затем рекламы фирмы по ремонту канализаций, на логотипе которой был нарисован антропоморфный вантуз. Я тяжело вздохнула, — нам с Джеком нужно было свое собственное шоссе, лишенное напоминаний о пошлости окружающей действительности. Даже ржавые развалюхи, мимо которых мы проносились, казались зловещими напоминаниями о том, что мое время с Джеком, наши тела, и все, что известно человечеству, неизбежно разрушится и сгниет.

Я подвинулась на сиденье вперед, чтобы его пальцы приблизились к моей промежности, так что мне пришлось раздвинуть и согнуть ноги и сгорбиться перед рулем в позе краба. Я напомнила себе о том, что нельзя напугать его излишней внезапностью; вместо этого я высоко оценила сдержанность его действий. „Очень приятно, Джек“. Я бросила на него украдкой быстрый взгляд, когда взглянула через сиденья назад, чтобы перестроиться в другой ряд и выехать на шоссе. Его глаза были прикованы к моим поднятым коленям. Ни разу за всю дорогу он не спросил куда мы едем. У него было прекрасное чувство того, что сейчас несущественно.

Наконец его пальцы нашли ритм, при котором я едва сдерживалась, чтобы не закрыть глаза от удовольствия, но оно вскоре увяло из-за отвлекающей дороги. Я не ощущала того, что управляю машиной, и даже не совсем понимала, куда мы едем. Вместо этого, мне казалось, что автомобиль запрограммирован, чтобы отвезти нас в приватное место, и мне нужно было только следовать его маршруту. Каждый раз, когда скользкие пальцы Джека начинали массировать мою ногу, я подавляла желание остановиться тут же на обочине. Я знала, что стратегия должна преобладать над желанием еще некоторое время — то что мы собирались сделать было слишком опасно, и импульсивные решения могут отворить дверь перед новыми непредвиденными опасностями. Я временно обуздала свои потребности и продолжила ехать до запланированного съезда, делая каждый нужный поворот, чтобы добраться до моего затерянного мира. Мелкая дрожь Джека переросла в тряску. „Ты замерз?“ — спросила я. Казалось, он не знал, как ответить.

„Я не уверен“, — наконец ответил он.

Примерно через полчаса нас стали окружать густо заросшие деревьями и, судя по всему, давно заброшенные фермы. „Здесь мы будем в безопасности“, — объявила я. Он кивнул. В его глазах появилась неуверенное нетерпение, когда он выглянул в окно, точно пытаясь разглядеть хищников в окружающей нас кромешной тьме. „Никто нас не потревожит“, — повторила я. Мой голос звучал томным зовом. — „Мы в самом центре Нигде“.

С этими словами я сняла блузку, наблюдая, как его глаза замерли на моей груди. Это чувство было подобно ощущению рождественского утра. Я скинула шорты, представляя на обозрение кружевные стринги, проскользила ягодицами по рычагу переключения передач, затем в дюймах от его лица, выгибая позвоночник, перебралась на заднее сиденье, и каждое движение было как еще один подарок. „Тут немного тесновато, но лечь мы сможем“. — Я указала на него. — „Снимай одежду и иди ко мне сюда“. Он стянул рубашку, ботинки и привстал, снимая штаны. При этом он повернулся ко мне лицом, и в его голубых боксерах явственно виднелась эрекция.

„У тебя великолепное тело“, — сказала я. Его стройная тонкая фигура обещала в будущем стать идеально мускулистой, но сейчас мышцы еще не проявились.

„Я слишком тощий…“ — начал он, но я быстро прикрыла его рот рукой, избегая лишних разговоров. Другой я начала гладить его грудь, постепенно спускаясь ниже, на живот, потом запустила палец под резинку трусов и стала поглаживать едва намечающиеся очертания лобковых волос. Я почувствовала, как его губы раскрылись под моей рукой, тяжело выдыхая; его глаза двигались вверх-вниз от моей промежности до груди. „Ты раньше когда-нибудь снимал с девушки бюстгальтер?“ Он помотал головой. „О, это таинственное устройство“, — сказала я, поворачиваясь к нему спиной и закладывая пряди волос за плечо, чтобы открыть ему вид. — „Давай, попробуй“. Его руки дрожали, он почти задыхался от волнения. Нагнувшись к моей спине почти вплотную, он пытался разобраться в устройстве застежек. Я ощутила мятную свежесть его дыхания — он основательно подготовился к нашей встрече. Разве это не самый очевидный знак согласия? В конце концов, грудь освободилась от стесняющих ее оков, и Джек победоносно выдохнул.

„Браво“. — Я улыбнулась через плечо, а затем сбросила бюстгальтер на пол и повернулась к нему обнаженной грудью. — „Ты меня отлично ласкал, Джек“. Его руки были судорожно стиснуты вдоль тела, он отодвинулся от меня на правую часть сиденья настолько, насколько позволяло тесное пространство салона. Я встала на четвереньки и придвинулась к нему, так что теперь моя грудь была на уровне его лица. „Попробуй, какие они твердые“. Он потянулся рукой, но я отвела ее в сторону и хитро улыбнулась. „Не пальцами“, — поправила я его. Языком».

Кивнув, он придвинулся поближе и высунул язык так далеко, как будто осмелился лизать металлический столб зимой. Его глаза оставались широко раскрытыми, он не отводил взгляд от цели, словно боялся, что может потерять ее. Я опустила голову, рассматривая, как встречаются розовые губы и соски, блестящие от слюны Джека. Он послушно обсосал сначала один, потом другой, и сел обратно, ожидая дальнейших указаний. «Это было чудесно», — похвалила я его. — «Я знала, что ты будешь хорош в этом». Я села перед ним, развратно расставив ноги; стринги прикрывали кончик клитора, но не более того. «Ты когда-нибудь вставлял пальцы внутрь девушки?»

Даже в темноте мне был виден горячий румянец на его щеках. «У меня ничего особо не было», — ответил он. Слыша его дыхание, можно было подумать, что он от кого-то убегает.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тампа (ЛП)"

Книги похожие на "Тампа (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алисса Наттинг

Алисса Наттинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алисса Наттинг - Тампа (ЛП)"

Отзывы читателей о книге "Тампа (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.