» » » » Альфредо Конде - Ноа а ее память


Авторские права

Альфредо Конде - Ноа а ее память

Здесь можно скачать бесплатно "Альфредо Конде - Ноа а ее память" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Азбука-Классика, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Альфредо Конде - Ноа а ее память
Рейтинг:
Название:
Ноа а ее память
Издательство:
Азбука-Классика
Год:
2004
ISBN:
5-352-01145-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ноа а ее память"

Описание и краткое содержание "Ноа а ее память" читать бесплатно онлайн.



Альфредо Конде известен в России романами-загадками «Грифон» и «Ромасанта. Человек-волк». Вниманию читателя предлагается новое произведение, написанное в 1982 году и принесшее автору мировую известность, — «Ноа и ее память». Необычность стиля и построения сюжета снискали ему массу поклонников, а глубина анализа чувств главной героини ставит роман на один уровень с мировой классикой.






Был месяц март, и лил дождь, когда родился Педро. Меня отвезли в родильный дом за несколько дней до родов по моей просьбе, поскольку я хотела покоя и тишины, которых не давал мне мой дом. Я поговорила с кузеном и совершенно определенно сказала ему, что моим желанием руководит не страх, не мнительность, не истеричность, а необходимость не видеть перед собой свекровь, мужа, да и его самого, ведь он нервничал не меньше, чем они; и я попросила, чтобы он поговорил с врачом, объяснив ему, что все, чего я хочу, — это одиночество, ослепительная белизна больничной палаты, установленные часы для посещений и телефон, который никто не будет контролировать. Так и получилось. Я провела три или четыре дня в больничной палате за чтением, отрешившись от всего, кроме ожидания появления моего сына, не беспокоясь о занятиях, оставив законченную диссертацию и бессознательно готовясь к бегству, которое станет возможным после рождения ребенка.

Мой отец навестил меня прежде, чем я сделала его дедушкой. Это было вечером, и он появился в несколько необычном виде, заставившем нас обоих улыбнуться, когда он повесил плащ над ванной и стряхнул воду с берета, постучав по нему левой рукой. Он уже несколько лет не носил брюки и свитер, и я с удовлетворением убедилась в естественности, с которой он по-прежнему вел себя, в отсутствии жестов, выдающих сомнение, в уверенности, с которой его все еще ловкое и ладное тело передвигалось по комнате, пока он говорил. Это был мой отец, и, видя его таким сильным и цельным, я не смогла сдержаться и поставила его в известность о принятом решении.

— Как только у меня родится сын, я уйду от Кьетана; я хочу расторгнуть брак, — сказала я отцу, и он на мгновение застыл — известие оказалось слишком неожиданным в контексте разговора, который в тот момент мы вели.

Он никак больше не проявил своего удивления, кроме той мимолетной остановки в передвижении по комнате, и пообещал мне, что как только я стану матерью, он лично поручит кому-нибудь совершить все необходимые формальности в самый короткий срок. Он ни разу не попытался переубедить меня, спросить меня о причинах, которые, впрочем, были ему известны и очевидны. Одним из его достоинств было умение не проявлять настойчивости или упрямства, в нужный момент перевести беседу в другое русло, преподнести новые идеи или, по крайней мере, по-новому подать старые темы. Сколько раз он говорил мне об одних и тех же вещах, об одних и тех же воспоминаниях! Сколько раз он рассказывал мне о романе с моей матерью! Но всегда, даже если это были те же воспоминания, те же рассказы, обязательно появлялась какая-то оценка, некое суждение, которые обновляли их, делали их другими. Я думаю, что мой отец был очень умным и что он сумел ввести меня в мир взрослых, смог сделать меня зрелым человеком посредством слова; и так же посредством слова он сумел установить связь с тем новым миром, что стучался в его двери через меня. Сказав мне о человеке, которого он пришлет, чтобы начать процедуру расторжения брака, и подчеркнув, что я могу полностью ему доверять, отец продолжил разговор о вещах, ничем не напоминавших об этом вклинившемся в беседу вопросе. Он проявил любопытство, в котором ему, по-видимому, было отказано перед моим появлением на свет, положил руки мне на живот, пришел в волнение, ощутив толчки заявлявшего о себе существа, и стал расспрашивать меня о чувствах, которые в подобные моменты, как он считал, должны испытывать женщины. Я ответила ему со всей честностью, что испытываю страх и удивление, удивление и страх и что больше ничего во мне не проявляется, по крайней мере, я не в состоянии ничего больше поставить в один ряд с этими двумя чувствами.

Когда мне принесли ужин, отец еще был со мной и немножко отщипнул чего-то с моей тарелки, так, как он делал это сотни раз, когда я была девочкой, и даже вспомнил между приступами смеха, которые у меня постепенно стали немного нервными, один случай, когда он съел таким образом все мое картофельное пюре с мерланом, сбрызнутым лимонным соком, и еще пюре из протертого банана с апельсином, уж очень оно ему понравилось. Это был мой отец, он был со мной, и я чувствовала себя счастливой. Зазвонил телефон, и я сняла трубку: кузен спрашивал о моих делах; после него к телефону подошла моя свекровь, а потом Кьетан, и на какое-то мгновение я испугалась, что утрачу то ощущение покоя, что подарил мне отец; но это было не так. Он снова сумел увлечь меня воспоминаниями, принесшими мне умиротворение, и лишь на миг нас охватила печаль, когда мы заговорили о моей матери, но мгновение грусти быстро превратилось в длинную, уходящую куда-то вглубь нить, по которой к нам пришла память о ней, а потом мы почувствовали рядом с нами ее присутствие. Вскоре у меня начались схватки, они застали меня врасплох, и я испугалась. Но рядом был отец.

Схватки становились все более частыми и сильными; мой сын заявлял о себе настойчиво и поспешно. Через час или немного больше меня отвезли в родильное отделение; мой отец был там: я хотела, чтобы он был рядом, и он был рядом; он разговаривал со мной, вытирал мне платком пот и держал меня за руку, пока я, Ноа, производила на свет своего сына.

Комментарии Елены Зерновой

1

Гуннар Экелёф (1907–1968) — один из крупнейших поэтов современной Швеции. Перевод эпиграфа В. Андреева.

2

Головной убор католического священника (шапочка четырехугольной формы) по традиции называется беретом, поскольку первоначально он был круглым.

3

Гайта — галисийская волынка.

4

Феррадура — бульвар в Сантьяго де Компостела.

5

Слово «прогрэ» (исп. progre, сокращ. от progresista) применяется в Испании по отношению к человеку, исповедующему левые взгляды и эпатирующему общество своим поведением.

6

Голубая дивизия — дивизия, сформированная из испанских добровольцев и сражавшаяся в составе гитлеровской армии во время Второй мировой войны на территории СССР.

7

Косидо — традиционное испанское блюдо из турецкого гороха с мясом и овощами.

8

Рандский пролив — пролив в бухте Виго (Галисия), через который в настоящее время возведен подвесной путепровод. Согласно преданию, в этой бухте затонуло несколько испанских парусников, груженных золотом, которые до сих пор покоятся на дне пролива, о чем, в частности, упоминается в романе Ж. Верна «Двадцать тысяч лье под водой».

9

Имеется в виду Мигель де Сервантес Сааведра (1547–1616), потерявший руку в битве при Лепанто (1571), где испанская армада разгромила турецкий флот. Автор иронизирует над имеющими хождение в Галисии домыслами о галисийском происхождении писателя.

10

Чурро — крендельки, поджариваемые в масле, типичный испанский завтрак.

11

Атурушо — ликующий возглас, сопровождающий исполнение песен на галисийских народных праздниках.

12

Альбариньо — вид белого вина, производимый в области Сальнее (Галисия).

13

Марака — музыкальный инструмент индейцев гуарани, представляющий собой сухую выдолбленную тыкву с зернами кукурузы или мелкими камешками внутри, использующийся для аккомпанемента при пении.

14

Хибаро — индейцы Перу и Эквадора, известные своим умением мумифицировать человеческие головы, значительно уменьшая их в размерах.

15

Строка из стихотворения Росалии де Кастро (1837–1885), родоначальницы современной галисийской поэзии.

16

ИРА — Иранская республиканская армия.

17

Валенса — город в Португалии на левом берегу р. Миньо, по которой проходит граница между Португалией и Испанией.

18

Туй — город в Испании (Галисии) на правом берегу р. Миньо, напротив Валенсы.

19

Виана — Виана-ду-Каштелу, город на северо-западе Португалии.

20

Имеется в виду персонаж романа немецкого писателя, лауреата Нобелевской премии (1999) Гюнтера Грасса — «Жестяной барабан».

21

Quieto (исп.), как и quiet (англ.) — тихий, спокойный, смирный.

22

Речь идет о Франко. Действие разворачивается в последние годы диктатуры, когда демократическая общественность Испании пребывала в ожидании близкого конца режима.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ноа а ее память"

Книги похожие на "Ноа а ее память" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Альфредо Конде

Альфредо Конде - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Альфредо Конде - Ноа а ее память"

Отзывы читателей о книге "Ноа а ее память", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.