Крис Брэдфорд - Кольцо воды

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кольцо воды"
Описание и краткое содержание "Кольцо воды" читать бесплатно онлайн.
Джек подошел к нему и приставил клинок катаны к горлу Загадочного Монаха. В этот раз ученики не мешали. Монах сглотнул и побледнел.
— Простенькая загадка для тебя, — сказал Джек. — Какая одна вещь спасет тебе жизнь?
Негнущейся рукой Загадочный Монах достал до груди и выбросил знакомый черный непромокаемый чехол, в котором хранился путеводитель, к нему же был прицеплен красный шелковый омамори сенсея Ямады.
— Пра-виль-но, — сказал Джек, бережно поднимая книгу.
Медленно выйдя, Джек и Хана бросили прочь из освещенного факелами пространства пагоды во двор замка. Светила бледная луна, дождевые тучи ползли по ночному небу. Ученики монаха выпустили Джека и Хану.
Когда они прошли врата тории, Загадочный Монах появился в дверях пагоды. У его ног вилось маленькое пушистое существо с острыми зубами… тануки.
С безумной усмешкой Загадочный монах помахал Джеку и Хане на прощание.
— Путей много, но путешествие только одно, — крикнул он. — И настоящее путешествие происходит внутри.
Он приложил костлявую руку к груди.
— Найди свое сердце, и ты найдешь дом, юный самурай. Но приготовься потерять куда больше, чем книга до конца путешествия.
50
ОЗЕРО
Радуясь побегу из безумной обители монаха, они носились по лесу, слепо следуя старому пути с горы. Они прошли кричащую статую, лабиринт кедров. Шум водопада становился громче, и Джек понимал, что они уже близко к озеру.
В темноте было сложно разглядеть что-то дальше нескольких шагов, потому он использовал навыки битвы вслепую сенсея Кано, учившего его год назад ориентироваться по слуху. Они прорвались через подлесок, и Хана закричала, внезапно упав.
Только по счастливой случайности Джек поймал ее руку, когда она начала соскальзывать с края скалы, внизу мерцали воды озера.
С осторожностью Джек поднял ее на безопасное место.
— В темноте слишком опасно, — сказал он, пока Хана приходила в себя. — Нужно найти место, чтобы отдохнуть до утра.
Они прошли по краю, а потом обнаружили основную дорогу к озеру. Укрывшись у дерева, они доели холодный рис, а потом повалились спать.
Джек проснулся от чувства, что вода достает до его ног. Оглядевшись, он увидел, что озеро выросло за ночь, и путь, что они выбрали, был затоплен. Небо было затянуто тучами, но он догадывался, что рассвет уже прошел, так что разбудил Хану. Протерев спящие глаза, она вскрикнула, увидев озеро.
— Двойной размер! — воскликнула она.
Они прошли по краю, который еще не затопило. Через травы и деревья, что перекрыли реку, Джек заметил несколько мертвых рыбин, пойманных ветками. Осторожно он взобрался туда и попытался выпустить нескольких.
Забрав две для завтрака, она положили остальных в мешок. После долгих поисков Хана нашла сухой трут и дерево. Джек разделал рыбу и посыпал ее дикими травами. Когда они разожгли костер, аппетитный запах жареной рыбы ударил в их носы.
Пока они ждали, Джек листал путеводитель. Почерк отца, коды успокаивали его, и он почти мог слышать голос отца, учащего его быть моряком. В журнале хранилось так много знаний: знания, открытые его отцом, и способные изменить судьбы народов. Джек чувствовал облегчение, вернув книгу, но кошмар замка Загадочного Монаха и безумцев-учеников останется с ним навеки.
— Как думаешь, с Ронином все в порядке? — спросила Хана, разворачивая рыбу другим боком.
— Он грубее старого ботинка, — ответил Джек, четко видя, как самурай сидит в каком-нибудь трактире с бутылкой в руке. — Я бы только хотел вернуть свои слова обратно. Дать ему понять, что я его не виню.
— Я слышала, как один сказочник говорил: «Слова, как вода. Легко побеспокоить, но невозможно восстановить», — сказала Хана и грустно добавила. — Хочу, чтобы Ронин был с нами. Хоть он и бывает невыносимым, но я скучаю по нему.
Они сидели в тишине, погруженные в свои мысли.
— Рыба готова, — сообщила Хана.
Они ели, вдыхая запах дыма и трав, и их настроение потихоньку улучшалось.
Позавтракав, Джек встал и рассматривал перекрытие.
— Думаю, тут нужно перейти.
Хана глядела насыпь из деревьев и корней с подозрением.
— Но все это может обвалиться в любой момент.
— Нужно рискнуть. Ты же не поплывешь!
Хана покачала головой.
— Ты знаешь, что я не умею.
Она беспокойно последовала за ним. Связка веток и сломанных стволов делала путь опасным. Вода медленно протекала между стволами. Двигаясь по неустойчивому строению, Джек вспомнил техники учителя ниндзя… Нет ничего мягче и изменчивее воды, но не все силачи могут преодолеть ее. Вода может течь тихо или ударить, как гром.
Джек же молился, чтобы течение оставалось тихим.
— Почти на месте, — сказал он, когда они раскачивались на последнем стволе дерева.
Внезапно дерево сдвинулось под их ногами, и волна воды ударила в них. Хана закричала. Джек повернулся, чтобы схватить ее.
Но чудом ей удалось уцепиться, и плотина устояла.
Осторожно, но спешно, они шли по оставшемуся узкому стволу, зная, что любое резкое движение может разрушить всю плотину, и озеро, полное воды, смоет их.
Достигнув противоположного берега, они выдохнули от облегчения. Оглянувшись, Джек теперь думал о том, как он вообще осмелился пересечь такую непрочную плотину. Смертельная ловушка вполне могла поджидать их там. Знакомый легкий стук дождя покрыл поверхность озера рябью, и Джек и Хана укрылись в кедровом лесу. Идя по своим же следам, они добрались до нижних склонов, а там и до долины.
— Все еще дождь! — простонала Хана, возвращаясь в пещеру.
После успешного прохода по плотине они прибыли к утесу поздним днем. Устав, они согласились с тем, что лучше переночевать здесь, а на рассвете отправиться в путь. Но солнце не приветствовало их. Дождевые тучи наполнили небо, поглотив слабый утренний свет.
— Дождь — это хорошо, — ответил Джек, удивив Хану. — Значит, на дорогах будет меньше народу.
Оставив убежище пещеры, они направились на юго-восток к мосту в Кизу. Хана вымокла до нитки, а широкополая соломенная шляпа Ронина, одолженная Джеком, сохранила его сухим не намного дольше. Сойдя на главную дорогу, Джек прошел с опущенной головой, на случай, если они встретят странников. Но ему было не о чем беспокоиться. Было слишком рано, а проливной дождь убедил людей остаться в их домах.
Выйдя из леса, она прошли к текущему потоку, которым была река Кизу. На другом берегу был город Кизу. Деревянный мост, опирающийся на целую армию столбиков, был абсолютно пуст и почти сравнялся с водой. Не теряя время, они ступили на мост и быстро зашагали по нему.
— Надеюсь, я последний раз в этом месте, — сказал Джек.
— Я тоже, — сказала Хана, глядя с моста на быстро текущие воды. Затем она повернулась к Джеку. — Но я надеюсь, что мы снова увидимся… однажды.
Джек тепло ей улыбнулся.
— Мама обычно говорила, что путешествие лучше измерять друзьями, а не пройденными милями. До Нагасаки еще далеко, но я буду и дальше идти с людьми, как ты, помогающими мне… и Ронин… это я должен сделать сам. Но я навеки благодарен тебе за все.
— Для этого и нужны друзья, разве не так?
— Мне повезло, что ты одна из них.
Хана смущенно склонила голову.
— Я просто рада, что ты вернул жемчужину Акико, свои мечи и путеводитель отца, — она схватила инро. — Я верну это тебе… когда мы в следующий раз встретимся. Я не хочу, чтобы ты думал, что я краду у друзей!
— Это твое, — сказал Джек. — Подарок.
— Правда? — ответила она, переводя взгляд на коробочку. — Я никогда не получала таких ценных подарков. Спасибо.
Она снова поклонилась.
— Это я должен кланяться, — сказал Джек. — Я должен тебе за все, что у нас получилось.
— Это честь, — ответила Хана, прикрепляя инро рядом с боккеном. — Я буду молиться, чтобы успеть к Акико вовремя.
— Молитвы не помогут, — сказал знакомый голос.
51
МОСТ
— Я сказал ведь, что отыщу тебя, гайдзин.
Казуки стоял за ними, его бритая голова блестела от дождя.
Как воинственные статуи, банда Скорпиона сформировала линию у выхода с моста. Облаченные в черные кимоно с красным солнцем на груди, пять юных самураев — Нобу, Хирото, Горо, Райден и Тору — смотрели на Джека, держа руки на оружии, жадно ожидая команды Казуки, чтобы получить свободу действий.
Хана потянула Джека за руку, и они попятились.
— Вам не сбежать в этот раз, — рассмеялся Казуки, кивая на другую сторону моста.
Взглянув через плечо, Джек увидел, что путь в Кизу был перекрыт гарнизоном доушинов. Вооруженные железными джутте и коварными сасумата, они сформировали непроходимый барьер.
Один взгляд на бурную реку сказал Джеку о том, что попытка прыгнуть туда окажется самоубийственной, особенно для тех, кто не умеет плавать. Теперь становилось понятно, почему мост был полностью пустым — Джек и Хана пришли прямо в ловушку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кольцо воды"
Книги похожие на "Кольцо воды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Крис Брэдфорд - Кольцо воды"
Отзывы читателей о книге "Кольцо воды", комментарии и мнения людей о произведении.