» » » » Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая


Авторские права

Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая

Здесь можно скачать бесплатно "Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство Правда, год 1989. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая
Рейтинг:
Название:
Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая
Автор:
Издательство:
Правда
Год:
1989
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая"

Описание и краткое содержание "Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая" читать бесплатно онлайн.



В сборник вошли лучшие образцы повествовательной прозы древнего и средневекового Китая разных эпох от I до XVII века: новеллы, воссоздающие мир исторических преданий с благородными героями-разбойниками, которые сражаются со злом; повести о судьях и судах, изображающие нравы средневекового города, с элементами фантастического и бытового детектива; рассказы о необычайном — о духах, лисах-оборотнях с чудесными превращениями и др. Эти произведения, всегда поучительные и занимательные, рисуют яркую картину жизни старого Китая.






481

Государь Юнлэ династии Мин — царствовал с 1403 по 1424 г. (Юнлэ — девиз правления, означает Вечная Радость). Князем Янем его звали до того, как он стал государем. Посмертное имя этого императора — Чэнцзу.

482

Булан — начальник крупного ведомства.

483

Иноходец Дилу — кличка коня, на котором ездил один из героев эпохи Трех Царств — Лю Бэй. По преданиям, конь был крайне норовист и причинял большие беспокойства хозяину.

484

Тан Цзюй — известный физиогномист, живший в эпоху Борющихся Царств в удельном княжестве Лян. Философ Сюньцзы писал о том, что этот гадатель по внешнему виду человека мог безошибочно определить грядущую судьбу.

485

Сюй Фу — предсказательница, жившая в эпоху Хань. За удивительное мастерство ее прозвали Святой предсказательницей.

486

Пятицветная грамота — грамота на должность, карета о семи ароматах — поэтический образ экипажа богатого вельможи.

487

Вэй Гао, человека большого дарования, выбрал в мужья для своей дочери высокопоставленный чиновник Чжан Яньшан, живший в эпоху Тан. Однако суждения будущего зятя не понравились сановнику, и он решил отказать жениху, о чем впоследствии пришлось пожалеть, так как Вэй Гао не только получил высокий пост, но и сменил самого Чжана на его чиновной должности. Люй Мэнчжэн — талантливый бедный ученый, живший в эпоху Сун. Люй стал зятем знатного вельможи Лю, но чем-то не угодил ему и был изгнан из дома вместе с женой. После долгих скитаний и невзгод Люй получил почетный титул чжуанъюаня — первейшего на экзаменах в столице и высокую должность.

488

Дафу (букв.: большой муж) — придворный, рангом ниже должности цина — министра двора. Дафу подразделялись на три категории: верхний дафу, средний и нижний.

489

…с опахалом красным девица… — см. новеллу «Чужеземец с курчавой бородой» Ду Гуанти.

490

Годы Истинной Добродетели (Чжэндэ) — время правления минского императора Уцзуна (1506–1521).

491

Цзыцзянь — великий поэт раннего средневековья Цао Чжи (192–232), один из поэтической плеяды Цао, сын полководца Цао Цао, признанный образец талантливого человека.

492

Пань Ань, или Пань Аньжэнь — известный поэт Пань Юэ, знаменитый красавец, живший во времена династии Цзинь (247–300). Его имя стало символом мужской красоты.

493

…на пять повозок… накопилось знаний. — Выражение восходит к сочинению философа Чжуанцзы, который писал о мудреце Хуэйши, отличавшемся огромными знаниями, почерпнутыми из многочисленных книг, которые он возил на нескольких повозках.

494

Дерево кассии — символ успеха на ученой стезе.

495

…листья кресса срывает… — Выражение восходит к «Книге Песен» — в одном из стихов говорится о молодом человеке из училища, который срывает листья кресса у пруда. Впоследствии это выражение стало означать приобщение к ученой степени сюцая.

496

Праздник Начала Лета (Дуаньу) отмечается 5-го числа 5-й луны по лунному календарю. Этот праздник нередко связывается с днем гибели великого поэта древности Цюй Юаня, который покончил с собой, бросившись в реку.

497

Шкатулка для посещений — специальная коробка, в которую клались визитные карточки, дары, разного рода благопожелания.

498

Годовые испытания. — В старом Китае существовала сложная система государственных экзаменов, которые состояли из многих («годовых») туров. Здесь имеются в виду предварительные, или отборочные, испытания, после которых в столице сдавались основные экзамены (или Большие испытания) на ученую степень цзюйжэня или цзиньши.

499

Муэр — грибы, растущие на стволах гнилых деревьев.

500

дороги… — Здесь «дорога» имеет иносказательный смысл: «ученая дорога», «ученая стезя».

501

Фу — букв.: богач.

502

Туншэн (букв.: отрок — студент) — одно из названий учащихся-книжников, которые готовили себя для получения первой ученой степени.

503

Восьмичленное сочинение (багу) — основной вид экзаменационных сочинений, писалось на экзаменах почти всех степеней. Оно состояло из обязательных восьми частей, из которых каждая представляла собой развитие определенного тезиса. Сочинение в целом являлось своего рода иллюстрацией канонического изречения или конфуцианской морально-этической темы.

504

…как в поговорке… — Иероглиф, означающий слово «поток» (чуань) состоит из трех вертикальных черт (образ текущей воды). В перевернутом виде он напоминает иероглиф «три», состоящий из трех горизонтальных линий. При помощи этого иероглифического намека автор выражает мысль о том, что Хань занял третье место на экзаменах.

505

Цы — один из основных стихотворных жанров, в китайской поэзии. Стих цы был тесно связан с музыкой, и его размер был более свободен, чем регулярный пяти- или семисложный стих — ши.

506

Линьшэны-стипендиаты — студенты, которые заслужили стипендию.

507

Гуншэн — сюцай, которого местные власти рекомендовали для прохождения наук в Училище Сынов Отечества (Гоцзыцзянь).

508

…цветы и наряд… — Те, кто удостаивался высокой ученой степени, получали яркую одежду и цветы, которыми они себя украшали.

509

Эра Счастливого Успокоения (Цзяцзин) — годы правления минского императора Шицзуна — 1522–1566 гг.

510

Шэньши — местные землевладельцы, часто с ученой степенью, занимавшие административную должность в провинции.

511

Шесть видов обрядов. — Имеются в виду шесть основных церемоний, которые совершались в связи со свадебным обрядом. Они включали Подношение сговорных даров (нацай), Спрашивание имени (вэньмин), Второе подношение даров (нацзи — букв.: подношение узоров), Подношение брачного свидетельства (начжэн), Уговор о сроках свадьбы (цинци), Встреча невесты (циньин). Без свершения этих ритуалов свадьба считалась недействительной.

512

Три Училища — имеются в виду училища в области (фусюэ), в округе (чжоусюэ) и в уезде (сяньсюэ).

513

Заячья нить, или нить повилики (повилика — ту и заяц — ту по-китайски звучат одинаково) — означает брачную связь. Заяц в Китае ассоциировался с луной, а луна — с Лунным старцем, который соединял судьбы людей.

514

Сяолан — образ жениха, возлюбленного.

515

«Жену потерял и солдат не собрал». — Выражение восходит к эпопее «Троецарствие», где есть рассказ о неудаче, постигшей полководца Чжоу Юя во время одной из военных кампаний вопреки тщательно разработанному им плану.

516

Отборочные испытания. — Официальным экзаменам на степень цзюйжэня, цзиньши предшествовали предварительные, или отборочные, испытания.

517

Осенние испытания (сянши) — экзамены в главном городе провинции, которые обычно проходили в восьмую луну. Весенние (хуэйши) — экзамены в столице, проходившие раз в три года. Столичными экзаменами завершался сложный цикл государственных экзаменов, после их успешной сдачи человек получал высшую ученую степень цзиньши.

При составлении примечаний использованы комментарии Б. Л. Рифтина, А. Н. Желоховцева, И. Т. Зограф и Д. Н. Воскресенского к сборникам «Пурпурная яшма», «Нефритовая Гуаньинь», «Пятнадцать связок монет», «Заклятие даоса» и «Возвращенная драгоценность».

Сноски


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая"

Книги похожие на "Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сюань Лин

Сюань Лин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая"

Отзывы читателей о книге "Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.