Дэшил Хэммет - Частный детектив. Выпуск 2

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Частный детектив. Выпуск 2"
Описание и краткое содержание "Частный детектив. Выпуск 2" читать бесплатно онлайн.
Во втором выпуске сборника “Частный детектив” представлены произведения классиков детективно–приключенческого жанра — Сэмюэля Дэшила Хэммета, Эрла Стенли Гарднера и Джеймса Хадли Чейза, объединенные тем, что их главные герои не выступают от имени официальных органов охраны правопорядка, а действуют на свой страх и риск. Точный социальный анализ, глубокий психологизм и блестящее мастерство построения сюжета делают романы и новеллы этого сборника интересными для самых искушенных любителей и знатоков жанра.
На русском языке большинство произведений, включенных в сборник, публикуется впервые.
— К этому я готова.
Мейсон внимательно смотрел, как Ива отсчитывает деньги.
— Итак? — сказал он.
— Это в счет гонорара. Когда вы узнаете, сколько они хотят за молчание, сразу же свяжитесь со мной.
— Каким образом?
— Вы дадите объявление в рубрике “Личное” в “Игзаминер”: “И. Г. Переговоры закончены”. Подпишитесь своими инициалами.
— Мне это не нравится, — сказал Мейсон. — Никогда не любил платить шантажистам. Я предпочел бы уладить дело как–нибудь иначе.
— А как иначе можно его уладить?
Он пожал плечами:
— Не знаю. Иногда это удается.
— Могу сказать вам одну вещь о Фрэнке Локке, мистер Мейсон, — внезапно решилась она. — В его прошлом есть нечто, что он скрывает. Я не знаю точно, что именно, возможно, он когда–то сидел в тюрьме… или еще что–нибудь в этом роде.
— Сдается мне, что вы хорошо знаете Локка, а?
— Мистер Мейсон, я предпочла бы не говорить об этом.
Его пальцы отстучали на крышке стола какой–то сложный ритм.
— Могу ли я сказать, что пришел от имени Гаррисона Бёрка?
Она энергично затрясла головой.
— Вам не следует говорить, что вы пришли от имени кого–либо. То есть вы не должны называть никаких фамилий. В конце концов сами увидите, как лучше подойти к этому делу. Я не знаю.
— Когда я должен приступать?
— Сейчас.
Перри Мейсон нажал кнопку звонка. Спустя минуту дверь открылась, и в кабинет вошла Делла Стрит с блокнотом в руке. Ива Гриффин откинулась на стуле, всем своим видом давая понять, что не намерена снизойти до обсуждения своих дел в присутствии служащих.
Перри Мейсон сунул руку в правый ящик стола и вынул какое–то письмо.
— Это письмо в принципе готово, я хочу только, чтобы вы допечатали абзац, который я сейчас допишу. Я ухожу по важному делу. Не знаю, когда вернусь.
— Я должна буду связаться с вами в случае чего?
— Нет. Я сам с вами свяжусь.
Он придвинул к себе письмо и нацарапал несколько строк на полях. Делла поколебалась немного, а потом обошла стол, приблизилась к Мейсону и, заглянув через его плечо, прочитала: “Позвоните из своей комнаты в “Детективное агентство Дрейка”. Попросите к телефону Пола и скажите, чтобы он проследил за выходящей отсюда женщиной. Объясните ему, что я хочу знать, что это за птичка. Дело важное!”.
Мейсон промокнул написанное и подал письмо Делле Стрит.
— Перепечатайте прямо сейчас, Делла, чтобы я мог подписать его перед уходом.
Делла небрежно взяла бумагу.
— Хорошо, — сказала она и вышла из кабинета.
Перри Мейсон возвратился к Иве.
— Я должен знать, до какой приблизительно высоты мне позволено подняться?
— А какая сумма, по вашему мнению, лежит в границах разумного?
— В границах разумного — никакая, — ответил он жестко. — Я не люблю платить шантажистам.
— Я это слышала, но вы же должны иметь какой–то опыт.
— “Пикантные новости” будут стараться вытянуть как можно больше, поэтому нужно знать, сколько вы в состоянии заплатить. Если они будут требовать слишком много, попробуем затянуть дело. Ну, а если они будут рассудительны, я улажу это очень быстро.
— Вы должны уладить это быстро, мистер Мейсон.
— Однако мы снова отошли от темы. Сколько я могу заплатить?
— Пожалуй, я могла бы собрать тысяч пять, — рискнула она назвать цифру.
— Гаррисон Бёрк — политик, — заметил Мейсон. — И ходят слухи, что он намерен взлететь высоко. Он связан с реформистской фракцией, пользуется определенной популярностью…..
— К чему вы клоните? — спросила она.
— Я клоню к тому, что “Пикантные новости” скорее всего сочтут пять тысяч каплей в море.
— Ну, может, мне удастся собрать восемь… в крайнем случае десять тысяч…
— Боюсь, что дело дойдет до крайнего случая, — сказал Перри Мейсон.
Она закусила нижнюю губу.
— А если случится такое, что я должен буду посоветоваться с вами немедленно, не дожидаясь, пока объявление появится в газете? — спросил он. — Где я могу вас найти?
— Нигде! Это вопрос, по которому у нас не может быть никаких недоразумений. Не пытайтесь искать меня по адресу. Не пытайтесь звонить мне по телефону. Не пытайтесь выяснить, кто мой муж.
— Следовательно, вы живете с мужем?
Она бросила на него быстрый взгляд.
— Разумеется. Иначе откуда бы я взяла столько денег?
Раздался стук в дверь, и Делла Стрит просунула голову в кабинет.
— Готово. Вы можете подписать письмо, когда пожелаете.
Перри Мейсон встал и взглянул на женщину.
— Ну что ж, миссис Гриффин, я сделаю все, что могу.
Ива встала со стула, сделала шаг в сторону двери и задержалась, поглядывая на деньги, которые оставила на столе.
— Получу ли я какую–нибудь расписку? — спросила она.
— Вам это необходимо?
— Ммм… На всякий случай!
— Конечно, — сказал Мейсон с нажимом, — если вы хотите иметь в сумочке расписку с подписью Перри Мейсона, удостоверяющую, что им получен аванс от некой Ивы Гриффин, то я ничего не имею против.
Она наморщила лоб.
— Может быть, вы сформулируете это несколько иначе, мистер Мейсон? Расписка на такую–то сумму, внесенную в виде аванса на такой–то счет.
Перри Мейсон быстрым движением собрал деньги и жестом подозвал Деллу Стрит.
— Возьмите это, — сказал он, — откройте на имя миссис Гриффин счет в кассовой книге. Напишите миссис Гриффин расписку на внесенную сумму… Да! И не забудьте указать, что эта сумма уплачена как аванс.
— Можете ли вы мне сказать, какой гонорар я должна буду уплатить в целом?
— Это зависит от того, сколько времени займет ваше дело. Гонорар будет высоким, но заслуженным.
Она немного поколебалась и сказала:
— Пожалуй, это все.
— Моя секретарша выдаст вам расписку.
Она одарила его улыбкой.
— До свидания.
— До свидания, — ответил он.
В дверях Ива оглянулась. Мейсон стоял к ней спиной и смотрел в окно, засунув руки в карманы.
Минут через пять в кабинет вошла Делла Стрит. Мейсон повернулся к ней.
— Делла, что вам в ней не нравится? — спросил он, угадывая чувства девушки по выражению ее лица.
Делла Стрит посмотрела ему в глаза.
— Эта дамочка наделает вам хлопот, — сказала она.
Мейсон пожал плечами.
— Пока что она уплатила мне в качестве аванса пятьсот долларов. Следующие пятьсот она заплатит, когда я улажу дело.
Делла заговорила с необычной для нее горячностью:
— Да неужели вы не видите, что это настоящая ядовитая змея! Она кого угодно ужалит, лишь бы спасти свою шкуру!
— Право же, Делла, вы слишком драматизируете положение, — улыбнулся Мейсон. — Клиентка как клиентка. Она выложила свои пятьсот долларов. Теперь дело за мной. Конечно, попотеть придется, но ничего особенного.
— Вы считаете, ничего особенного? — не могла успокоиться Делла.
— Все как обычно. А что вас смущает?
— Не знаю, — ответила она. — Но мне кажется, это весьма коварная особа. Вот увидите, она вас заведет в болото, бросит там, и выбирайтесь, как сумеете.
— Увы, Делла, риск неизбежен. Я могу рассчитывать на деньги клиентов, но никак не на их порядочность.
— Зато вы сами ведете себя сверхпорядочно с любым из них, даже если это последняя скотина!
— Разумеется. Это мой долг… Пожалуй, нет, — продолжал он, подумав. — Скорее долг перед самим собой. Я являюсь чем–то вроде платного гладиатора. Я сражаюсь за своих клиентов и сражаюсь честно, даже если они ведут со мной нечестную игру.
— Это несправедливо! — воскликнула Делла.
— Это бизнес, — усмехнулся Мейсон. — Просто бизнес.
Делла щелкнула пальцами.
— Я передала вашу просьбу проследить за этой женщиной. Когда она вышла, ее уже ждали.
— Вы говорили с самим Полом Дрейком?
— Конечно. Иначе я не сказала бы, что все в порядке.
— Отлично. Внесите триста долларов из этих денег в банк, а двести дайте мне на расходы, — распорядился Мейсон. — Когда мы выясним, кто она на самом деле, в наших руках окажется козырь.
Делла вышла и вскоре вернулась с двумя сотнями долларов. Мейсон поблагодарил ее улыбкой.
— Вы славная девушка, Делла, хотя и придерживаетесь довольно своеобразной точки зрения в отношении нашей дамы.
Казалось, она бросится на него.
— Ненавижу ее! — крикнула она. — Это даже не ненависть, это что–то большее… У меня скверное предчувствие.
— Почему вы ее так невзлюбили, Делла? — Вопрос прозвучал неожиданно мягко.
— Я должна добывать все собственным трудом! Сколько живу, не имела ничего, что бы не заработала своими руками! А у нее есть все… все! Она катается, как сыр в масле, и ни за что не платит, не платит даже собственным телом.
— Ну, Делла, — мягко прервал ее Мейсон, — значит, весь этот взрыв вызван тем, что вы осмотрели ее и вам не понравилась ее манера одеваться?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Частный детектив. Выпуск 2"
Книги похожие на "Частный детектив. Выпуск 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэшил Хэммет - Частный детектив. Выпуск 2"
Отзывы читателей о книге "Частный детектив. Выпуск 2", комментарии и мнения людей о произведении.