Дэшил Хэммет - Частный детектив. Выпуск 2
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Частный детектив. Выпуск 2"
Описание и краткое содержание "Частный детектив. Выпуск 2" читать бесплатно онлайн.
Во втором выпуске сборника “Частный детектив” представлены произведения классиков детективно–приключенческого жанра — Сэмюэля Дэшила Хэммета, Эрла Стенли Гарднера и Джеймса Хадли Чейза, объединенные тем, что их главные герои не выступают от имени официальных органов охраны правопорядка, а действуют на свой страх и риск. Точный социальный анализ, глубокий психологизм и блестящее мастерство построения сюжета делают романы и новеллы этого сборника интересными для самых искушенных любителей и знатоков жанра.
На русском языке большинство произведений, включенных в сборник, публикуется впервые.
Мейсон с серьезным выражением лица покачал головой:
— Это часть моей версии, — объяснил он. — Все подтверждается.
— Что подтверждается?
— Что вы купили этот револьвер, — понизив голос, сказал Мейсон.
— Вы что, сбесились?! — завизжал Локк. — Никогда в жизни я не покупал никакого револьвера! Я никогда здесь не был! Я в глаза не видел этой лавки! И вообще я не ношу оружия.
Мейсон обратился к Штейнбургу:
— Дайте мне реестр проданного оружия, Сол. И оставьте нас одних. Мы хотим поговорить.
Штейнбург подал ему реестр и поплелся к двери, ведущей в соседнее помещение. Мейсон нашел выбранную страницу и, вроде бы неумышленно прикрыв рукой номер револьвера, указал на слова: “Револьвер кольт, калибр 8”. Затем он передвинул палец к фамилии в последней графе.
— Наверное, вы будете отрицать, что это написано вами?
Локк сделал заметное усилие, чтобы удержаться и не подходить к реестру, но любопытство взяло верх. Он наклонился над книгой.
— Конечно же, это писал не я! Моя нога сюда не ступала! Я в глаза не видел этого типа! Никакого револьвера я не покупал! И это не моя подпись.
— Знаю, что не ваша, — терпеливо ответил Мейсон. — Но вы, кажется, отрицаете и то, что вы это писали? Только не торопитесь с ответом. Это может иметь принципиальное значение.
— Разумеется, не писал. Какая муха вас, черт побери, укусила?
— Полиция еще не знает, что из этого револьвера застрелили Джорджа Белтера.
Локк пошатнулся, как будто на него обрушился удар. Его глаза расширились, лоб заблестел от пота.
— Вы хотите повесить на меня мокрое дело?
— Минутку, минутку, Локк. Вы зря горячитесь. Я мог бы обратиться в полицию, но не сделал этого. Я хочу уладить дело по–своему. Хочу дать вам шанс.
— Какой, к черту, шанс?! Мало ли что болтает ваш еврей–ростовщик! Да его и слушать никто не будет! — кипятился Локк. — Надо же додуматься — пришить мне такое… Ну, ничего, уж я постараюсь, чтобы для вас это плохо кончилось!
Голос Мейсона по–прежнему был спокойным и терпеливым:
— Пойдемте куда–нибудь. Надо поговорить с глазу на глаз.
— Ловко же вы разыграли эту комедию! А я‑то, я‑то хорош! Это же надо — позволить затащить себя…
— Я, как вы выразились, затащил вас сюда, так как Сол уверял, что непременно узнает вас. Я должен был в этом убедиться.
— Ничего не скажешь, здорово придумано! А какой пафос! “Я мог бы обратиться в полицию”… Да если бы вы туда обратились, то остались бы с носом! Там быстро бы собрали несколько мужчин, построили в шеренгу. Тогда черта с два ваш еврей опознал бы меня!
Мейсон засмеялся:
— Если вы хотите пойти в полицию и стать там в шеренгу, я ничего не имею против. Думаю, Сол опознает вас и там.
— Конечно, опознает! После того, как вы ткнули в меня пальцем! Признайтесь, сколько вы сунули ему в лапу, чтобы он взялся играть в этом фарсе?
— Перебранка ни к чему не приведет, — сказал Мейсон. — Идемте.
Он взял Локка под руку и вывел из ломбарда. На улице Локк снова взорвался:
— Все! Больше не скажу ни слова! Возвращаюсь в редакцию, а вы катитесь ко всем чертям!
— Это было бы не слишком разумно, Локк, — ответил Мейсон, не выпуская его руки. — Видите ли, я могу указать мотив преступления, условия для его совершения, — словом, все.
— Да-а? — с иронией протянул Локк. — Интересно, что это за мотив?
— Вы растратили деньги из специального директорского фонда и боялись, что вас разоблачат. Вы не хотели, чтобы об этом стало известно Белтеру, который знал об убийстве в Саваннах. В любую минуту он мог бы отправить вас обратно за решетку. Вы пошли к нему, разругались, а потом застрелили!
Вытаращив глаза, Локк застыл, как вкопанный, с бледным лицом и дрожащими губами. Удар в солнечное сплетение не потряс бы его сильнее. Он хотел что–то сказать, но не мог перевести дыхание.
— Я хотел бы, чтобы в отношении вас все было в порядке, — продолжил Мейсон с холодным равнодушием. — Думаю, на Сола Штейнбурга можно положиться. Ну, а если он случайно ошибся, то суд, конечно же, вас не осудит. Вина должна быть доказана со всей несомненностью. Достаточно, чтобы вы возбудили какие–либо обоснованные сомнения, и суд присяжных тотчас оправдает вас.
Локк, наконец, обрел голос.
— Но вы–то здесь при чем? — спросил он.
Мейсон пожал плечами.
— Я адвокат Ивы Белтер.
— Та–ак, — процедил Локк, — значит, она тоже приложила к этому руку! Вы все подстроили вместе с этой девкой!
— Вот что, Локк, — в голосе Мейсона звучала угроза, — придержите–ка язык. Вы обращаете на себя внимание. Люди оглядываются. И выбирайте выражения, когда говорите о моей клиентке.
Локк с трудом овладел собой.
— Не знаю, к чему вы ведете, но я сумею сорвать ваши планы, — заявил он. — А что касается убийства Белтера, у меня — железное алиби. И я немедленно представлю его, чтобы иметь удовольствие утереть вам нос.
Мейсон повел плечами.
— Ладно, валяйте…
Локк взглянул направо, потом налево.
— Возьмем такси?
— Я не против, — согласился Мейсон.
Локк остановил такси, бросил шоферу: “Отель “Уилрайт”, — и удобно устроился на сидении. Достав платок, он вытер лоб, дрожащей рукой зажег сигарету и обратился к адвокату:
— Послушайте, Мейсон. Я отвезу вас к одной молодой особе. Надеюсь, вы — джентльмен и сохраните в тайне ее имя. Я не знаю, на что вы рассчитываете, но попытаюсь убедить нас, что нет ни малейшего шанса доказать то, что вы подстроили.
— Если это подстроено, то не нужно ничего доказывать, Локк. Вы прекрасно знаете, что достаточно возбудить обоснованное сомнение, и ни один суд присяжных в мире ничего вам не сделает.
Локк погасил сигарету о пол такси.
— Бросьте ломать комедию, Мейсон! Мы оба хорошо знаем, о чем идет речь. Вы хотите взять меня за жабры, вам нужно сломать меня, чтобы я сдался. Так зачем эти финты? Вы хотите втянуть меня в скверную историю, но я вам этого не позволю.
— Так зачем лезть из кожи, если вы уверены, что все это подстроено?
— Потому что я боюсь, что вы при случае вытащите наружу кое–какие дела.
— Вы имеете в виду то убийство в Саваннах?
Локк выругался и отвернулся от Мейсона, а тот, казалось, был полностью поглощен созерцанием людей на тротуарах, фасадов домов, витрин магазинов. Вдруг Локк начал что–то быстро бормотать, но внезапно смолк. Его глаза были насторожены и беспокойны, а лицо так и не обрело свой обычный цвет — оно по–прежнему было мертвенно–бледным.
Такси остановилось возле отеля “Уилрайт”. Локк вышел и жестом руки указал таксисту на Мейсона. Мейсон покачал головой:
— Нет, Локк, на этот раз расплачиваетесь вы. Такси — это ваша идея.
Локк достал из кармана банкнот, протянул его шоферу и скрылся в дверях отеля. Мейсон последовал за ним. Локк остановился у двери номера 946 и постучал.
— Это я, дорогая, — сказал он.
Эстер Линтен отворила. На ней был халат, из–под которого выглядывало розовое шелковое белье. При виде Мейсона она сделала большие глаза и отступила, резким движением запахнув халат.
— Что это значит, Фрэнк? — возмутилась она.
Отстранив девушку, Локк протиснулся в комнату.
— Я потом объясню тебе, милая. Расскажи этому человеку, где мы были вчера вечером.
Эстер опустила взгляд.
— В чем дело, Фрэнк?
В голосе Локка зазвучала ярость:
— Перестань валять дурака! Ты прекрасно знаешь, в чем дело. Ну, давай! Ты должна рассказать всю правду, это очень важно!
Трепеща ресницами, Эстер взглянула на Локка.
— Рассказать всю правду?
— Да. Не бойся, он не из полиции нравов. Это просто пижон, который затеял какую–то пакость и воображает, что может втянуть в нее меня.
— Мы ужинали.. — начала Эстер слабым голосом. — Потом вернулись сюда…
— И что дальше? — торопил Локк.
— Потом я разделась… — пробормотала она.
— Продолжай! Выкладывай все! И погромче, чтобы он как следует услышал.
— Я легла в постель, — продолжала она медленно, — выпила… потом еще…
— В котором часу это было? — спросил Мейсон.
— Примерно в полдвенадцатого.
Локк поощряюще взглянул на девушку.
— Ну, ну, дальше!
Эстер покачала головой:
— Я проснулась сегодня утром с ужасной головной болью, Фрэнк. Когда я засыпала, ты был здесь, это точно… А потом я отключилась.. Ничего не помню. Меня совсем разобрало. Я не слышала, как ты уходил…
Локк отскочил в угол, словно уворачиваясь от удара.
— Ты паршивая…
— Как вы обращаетесь к порядочной женщине! — вмешался Мейсон.
Ярость захлестнула Локка.
— Это она–то порядочная женщина! Не смешите!
Эстер смерила его сердитым взглядом.
— Ты чего на меня бочку катишь, Фрэнк? Если тебе нужно алиби, какого черта ты заставил меня говорить правду? Надо было предупредить заранее, и я бы спела, как по нотам. А то вопишь: “Правду, правду!”. Я, как дура, говорю правду, а меня же и поливают грязью!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Частный детектив. Выпуск 2"
Книги похожие на "Частный детектив. Выпуск 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэшил Хэммет - Частный детектив. Выпуск 2"
Отзывы читателей о книге "Частный детектив. Выпуск 2", комментарии и мнения людей о произведении.



















