» » » Джозеф Дилейни - Кошмар Ведьмака


Авторские права

Джозеф Дилейни - Кошмар Ведьмака

Здесь можно купить и скачать "Джозеф Дилейни - Кошмар Ведьмака" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иностранное фэнтези, издательство Литагент «2 редакция»13e876cb-69a7-11e4-a35a-002590591ed2, год 2015. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джозеф Дилейни - Кошмар Ведьмака
Рейтинг:
Название:
Кошмар Ведьмака
Издательство:
неизвестно
Год:
2015
ISBN:
978-5-699-74530-2
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кошмар Ведьмака"

Описание и краткое содержание "Кошмар Ведьмака" читать бесплатно онлайн.



Тяжелые времена настали для жителей Графства: их земли разорены войной и захвачены врагами. Ведьмак Джон Грегори вынужден бежать на запад, на остров Мону. Вместе с ним туда отправляются его ученик Том Уорд и Алиса Дин, девушка, привыкшая бороться со злом с помощью черной магии. Но местные жители не рады чужакам. Они не любят ни ведьмаков, ни ведьм и готовы отправить их на корм буггану – чудовищу, насылающему кошмары, а затем пожирающему душу и тело. Хуже того, на острове оказался и старый враг Ведьмака, мечтающий о мести. Что будет, если Джон Грегори потерпит поражение в схватке с силами тьмы? Сумеют ли Том и Алиса выстоять в смертельно опасной битве, лицом к лицу встретившись со своими худшими страхами?

Книга «Кошмар Ведьмака» впервые выходит на русском языке!






– Ты станешь следующим ведьмаком в этих краях, Том, и справишься и без этих книг. Начать писать свои собственные труды – вот, что тебе нужно сделать. Кроме того, ничего еще не потеряно: мы оба знаем, где находится еще одна библиотека, да и к тому же нам нужна крыша над головой. Идти на юг в холодный сырой дом старика Грегори в Англзарке нет смысла – он находится позади вражеских позиций, и там негде зимовать, – книг, кстати, там тоже нет. Бедняга Билл Аркрайт уже не будет жить на мельнице, поэтому нам нужно сразу же отправиться на север к каналу. Те солдаты так далеко точно не заберутся.

– Возможно, ты права, Алиса. Ждать здесь не имеет смысла. Пойдем расскажем о нашем плане мистеру Грегори. Библиотека Аркрайта гораздо меньше, чем у Ведьмака, но она может стать нашей отправной точкой.

Мы вышли из-за деревьев и пошли по лужайке, приближаясь к Ведьмаку с другой стороны. Он сидел на траве, склонившись над «Бестиарием» и опустив голову на руки, и не замечал ничего вокруг. Внезапно Алиса остановилась и взглянула на восточную часть сада, где были погребены ведьмы. Девушка еще раз трижды громко шмыгнула носом.

– В чем дело, Алиса? – спросил я, заметив на ее лице озабоченность.

– Что-то не так, Том. Раньше я всегда чувствовала запах Лиззи, когда шла по этой части лужайки…

Алиса два года обучалась колдовству у своей матери, Костлявой Лиззи – могущественной злой ведьмы, которую мой учитель заточил в яме, похоронив заживо. Несомненно, она это заслужила: Лиззи убивала детей и использовала их кости для магических ритуалов.

Алиса шла впереди, осторожно ступая между деревьями в восточной части сада. Мы прошли мимо могил мертвых ведьм – казалось, что все в порядке. Но когда мы подошли к яме, нас охватил ужас: железные прутья были погнуты, а яма пуста – ведьма исчезла.

– Когда она смогла выбраться, Алиса?! Когда? – Я занервничал, опасаясь, что Лиззи затаилась где-то поблизости.

Девушка еще раз принюхалась:

– По меньшей мере дня два назад, но ты не волнуйся – она уже успела уйти далеко отсюда. Скорее всего вернулась обратно в Пендл.

Мы подошли к Ведьмаку.

– Костлявая Лиззи сбежала из ямы, – сказал я учителю. – Алиса думает, что это произошло на следующий день после того, как сожгли дом.

– Здесь побывали и другие ведьмы, – добавила Алиса. – Когда домовой сбежал, они смогли войти в сад и освободить ее.

Ведьмак нас будто и не слышал – он угрюмо смотрел на золу, прижимая к груди «Бестиарий». Отправляться на север в дом Аркрайта прямо сейчас казалось не лучшей идеей – начинало темнеть. Мы проделали сегодня долгий путь, в конце которого нас ждали плохие новости.

Поскольку домовой больше не представлял опасности для собак, я свистом позвал их в сад. С тех пор как мы вернулись из Греции, Стрела и ее повзрослевшие щенки Лапа и Нос жили с пастухом-отшельником по ту сторону Долгого Хребта. К сожалению, собаки выросли слишком большими и он не мог больше их содержать. Мы как раз забрали их у него по пути в Чипенден, когда увидели дым над Кастером. Билл Аркрайт, погибший хозяин животных, использовал их для охоты на водяных ведьм.

Я развел на лужайке небольшой костер, а Алиса отправилась ловить кроликов. Ей удалость поймать трех, и вскоре они уже жарились на вертеле, от чего у меня потекли слюнки. Когда ужин был готов, я еще раз подошел к Ведьмаку и пригласил его присоединиться к трапезе у огня. Учитель по-прежнему вел себя так, будто не узнавал меня, – с таким же успехом я мог разговаривать и с камнем.

Мы уже готовились ко сну, как вдруг что-то привлекло мое внимание: далеко на западе, на маяке Фэлл, я увидел огонек, который с каждой минутой светил все ярче.

– Они зажгли свет на маяке, чтобы собрать огромное войско, Алиса, – сказал я. – Похоже, скоро начнется великое сражение.

По всему Графству, с севера на юг, загорелась цепочка огней, перепрыгивающих с холма на холм будто языки пламени, – наша армия готовилась к бою.


Хотя мы с Алисой устроились близко к тлеющим уголькам костра, в воздухе веяло прохладой, и я долго не мог заснуть, да и к тому же Стрела разлеглась прямо на моих ногах. Наконец мне удалось задремать, но едва забрезжил рассвет, я резко проснулся. Меня разбудили громкие звуки – грохот и треск. Спросонья я подумал, что скорее всего это гром.

– Слышишь эти большие пушки, Том? – крикнула Алиса. – По-моему, они палят совсем рядом, да?

Где-то на юге началось сражение – если наша армия будет повержена, то враги захватят Графство. Нам нужно как можно скорее бежать на север, пока есть такая возможность, и мы с Алисой пошли уговаривать Ведьмака. Он по-прежнему сидел в той же позе, опустив голову и прижав к себе книгу.

– Мистер Грегори, – начал я, – на мельнице Билла Аркрайта есть небольшая библиотека – там и начнем восстанавливать наши книги. Почему бы нам не отправиться туда на какое-то время? К тому же там безопаснее. Даже если враги одержат победу, они не осмелятся продвинуться севернее Кастера… Они могут посылать поисковые отряды, но, думаю, просто захватят Кастер, самый крупный город на севере Графства. Возможно, они даже не заметят мельницу, ведь со стороны канала она скрыта деревьями.

Ведьмак продолжал сидеть неподвижно, даже не подняв головы.

– Если мы подождем еще, – продолжил я, – то рискуем вообще отсюда не выбраться. Нам ни в коем случае нельзя здесь оставаться.

Учитель снова не проронил ни слова. Я услышал, как Алиса в ярости скрипнула зубами.

– Пожалуйста, мистер Грегори, – умолял я, – не сдавайтесь…

Наконец он взглянул на меня и печально покачал головой:

– Ты, видимо, еще не до конца понимаешь, что мы потеряли, парень. Эта библиотека не моя, я был только ее хранителем. Моя миссия состояла в том, чтобы дополнить ее и сберечь для потомков, но я потерпел неудачу. Я устал, смертельно устал от всего этого… Мои старые кости больше меня не держат. Я видел слишком много и живу уже слишком долго.

– Послушайте, старик Грегори, – прорычала Алиса, – немедленно встаньте! Нет смысла сидеть здесь и покорно ждать своей смерти!

Ведьмак подпрыгнул, и в его глазах мелькнула искра гнева. Алиса называла его «стариком Грегори» втихаря, но никогда не осмеливалась произнести это ему в лицо. В правой руке он сжимал «Бестиарий», а в левой – какие-то вещи, которые, казалось, собирался обрушить ей на голову.

Однако Алиса, и глазом не моргнув, продолжила свою тираду:

– У нас еще много дел: борьба с силами Тьмы, написание новых книг. Вы еще живы, и пока вы в состоянии передвигать свои старые кости, вы должны выполнять свой долг! Вы обязаны защитить Тома и обучить его – это ваш долг перед Графством!

Ведьмак медленно опустил свои пожитки – после последней фразы Алисы выражение его лица сразу изменилось. Долг превыше всего – вот во что учитель всегда свято верил. Долг перед Графством и определил его долгий жизненный путь, полный трудностей, лишений и опасностей.

Не сказав ни слова, Ведьмак положил в мешок обугленный «Бестиарий» и двинулся на север. Мы с Алисой и собаки поспешили следом – нам казалось, учитель все-таки решил отправиться на мельницу.

Глава 3. Старик


До мельницы мы так и не добрались – наверное, это просто не было предначертано нам судьбой. Путешествие по холмистой местности прошло без помех, но когда мы добрались до Кастера, то увидели, что на юге дома охвачены огнем, а темный дым закрывает заходящее солнце. Даже если враги одержали победу в сражении, они все равно не успели бы продвинуться так далеко на север – значит, они вторглись со стороны моря.

Мы часто отдыхали на пологих склонах, но вдруг почувствовали запах гари: на нас надвигались облака дыма. Когда мы добрались до канала, стало ясно, что идти дальше на север в сторону мельницы невозможно: тропинки вдоль берега заполонили беженцы, спешащие на юг.

Нам не сразу удалось выяснить, что происходит: люди бежали мимо с полными ужаса глазами. Наконец мы увидели старика, который, пытаясь отдышаться, прислонился к воротам, его колени дрожали от напряжения.

– На севере дела совсем плохи? – спросил Ведьмак самым добрым голосом, на который только был способен.

Мужчина покачал головой, но смог ответить не сразу – ему понадобилось немного времени, чтобы прийти в себя.

– Огромное вражеское войско высадилось на северо-востоке залива, – выдохнул он. – Они застали нас врасплох. Они уже захватили деревню Кендал – точнее, то, что от нее осталось после пожара, а теперь идут сюда. Все кончено. Моего дома больше нет. Я прожил в нем всю жизнь. Я слишком стар, чтобы начинать заново…

– Войны не длятся вечно, – ответил Ведьмак, похлопав его по плечу. – Я тоже лишился дома, но мы должны двигаться вперед. Однажды мы вернемся в родные края и построим жизнь заново.

Старик кивнул и снова влился в поток беженцев. Казалось, слова Ведьмака его не убедили, и, судя по выражению лица учителя, он и сам им не верил. Ведьмак повернул ко мне мрачное и изнуренное лицо.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кошмар Ведьмака"

Книги похожие на "Кошмар Ведьмака" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джозеф Дилейни

Джозеф Дилейни - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джозеф Дилейни - Кошмар Ведьмака"

Отзывы читателей о книге "Кошмар Ведьмака", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.