Ник Перумов - Хедин враг мой - Том 2
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Хедин враг мой - Том 2"
Описание и краткое содержание "Хедин враг мой - Том 2" читать бесплатно онлайн.
Сильвия молча кивнула.
Я тебя запомнил, ещё когда ты только появилась щесь. Когда Игнациус отправил тебя с некоторым поручением. Поручение ты не выполнила, но сейчас это и не важно. Ты — девчонка бедовая и боевая, из тебя нмшел бы толк... кабы не столько мусора в голове. По-■ мо грим, как себя покажешь. Может, ты и не совсем Ог шадёжна...
И, повернувшись, воин в чёрной броне зашагал прочь, совершенно не опасаясь за беззащитную — во цепком случае, на первый взгляд — спину.
Сильвия осталась лежать, как лежала, лишь молча глядя вслед целителю Динтре.
Но всё равно пропустила момент, когда иллюзия вернулась, и обратно в Долину вновь вошёл полный, одышливый, старый и хорошо знакомый всем вол шебник и всеми же уважаемый лекарь.
Сильвия кое-как привела себя в порядок. Склони лась над журчащим ручьём — они все текли здесь с гор к центральному озеру — и принялась было умываться.
Но при виде собственной зарёванной физиономии её охватила такая ярость, что она с размаху залепила себе звонкую, обжигающую пощёчину, а потом ещё и ещё.
Дура! Дура! Дура! Самонадеянная девчонка! Ну конечно, тут, в Долине, не могло не сыскаться вот таких, скрытых под личинами, слуг великих сил, правящих Упорядоченным! Ну конечно, силы бы эти никогда не оставили без присмотра такое гнездо достаточно сильных, независимых, никому — во всяком случае, открыто — не подчиняющихся чародеев!
А она ринулась прямиком в осиное гнездо, решила, что Архимаг — её единственный достойный соперник!
Дура, дура, слепая курица!..
И она вновь влепила себе пощёчину.
Честное слово, окажись здесь дед с его розгами, сама б попросила её выпороть. Потому что заслужила.
Впрочем, с другой стороны, открытый враг — это уже полврага, если не четверть. Она заставила этого «Динтру» — кто знает, какое у него настоящее имя! — явить себя, действовать. Она получила бесценные сведения.
Тьфу! Брось! Хватит себя утешать, дурёха! Динтра этот и впрямь может убить тебя, и Хаос с ним так за-
III им го не справится. Да и гоблины, даже собери всю и' ирмию в один кулак, не справятся тоже.
1плчнт, надо являть покорность, готовность по-нипоиаться и выполнять приказы. Смотреть вниз, не
.......и мать глаз, отвечать тихо и почтительно. За ле-
Ц||нм Динтрой ходила слава любителя молоденьких н пни... и, хотя Динтра-подлинный от всего этого от-III |и я, кто знает, вдруг дыма-то и впрямь без огня не Oi.iii.ut?.. Может, старое, доброе и верное, как смерть,
■ |и ,четно сработает и тут? В конце концов, воин был, оч I. II сед, но высок, статен, силён, а в глазах — та •и пито мужская жёсткость, если не жестокость, что Сильная ощущала безошибочно.
11 которая так притягивает.
Кто знает, кто знает... Может, всё-таки она даже и in совсем дура.
I г войну хотят направить куда нужно великим си-11м? Что ж, нет ничего плохого в том, чтобы сыграть ни руку кому-то могущественному, если она при этом и и' сигнет своих собственных целей. Нет ничего пло-
......и том, чтобы сделаться полезной, а ещё лучше —
иг ыменимой. Незаменимой в большом, в «главном»,
.....равнению с которым её собственные маленькие
.......... потеряются, исчезнут, будут сочтены не сто-
нщими внимания шалостями полезной и хорошей де-1104 ки.
Поспешай медленно.
Красный Арк поторопился и заплатил страшную ищу. И Радуга поторопилась тоже.
Она, Сильвия Нагваль, торопиться не будет.
Она станет чётко и добросовестно выполнять обе-иыпное. Например, обещанное гоблинам. Правда, их 11 чания в отношении госпожи Мескотт отличались, I м. некоторым животным началом, но что взять с простых душой метельщиков и золотарей? Пожалуй,
68 -и—■ • ■—и~н—• —и-н—■—■—•—м-
в этом им тоже можно уступить. А вот что касается всего остального...
В Долине должен быть порядок. Железный порядок. И маги должны быть довольны и счастливы. А для этого нужны победы. И уж конечно, то, что она планировала для Ирэн, никак не должно было выглядеть как наказание или её, Сильвии, злая воля. Несчастный случай, не более того.
Она упрямо вздёрнула подбородок.
«Я не отступлю и не поверну назад, ни за что. Если кого-то можно купить за золото, я сделаю это. Если кого-то можно купить за моё тело, неважно, какого он пола, я сделаю это. Если кого-то можно купить за славу и победы, я это тоже сделаю.
И воин в чёрном, истинный Динтра, должен быть доволен тоже. Его я куплю за свои покорность, исполнительность и полезность. О, как я буду ему полезна!..»
Ободрившись и несколько воспрянув духом, Сильвия направилась назад. Ей и впрямь пора заняться делами. В конце концов, она совершенно законно избранная правительница Долины, глава её Совета!..
«Нет, подруга, всё не так страшно и ужасно. Оплеухи ты, конечно, заработала, но ничего, главное — сделать верные выводы».
А теперь назад, и за дело, за дело!
Горячая ванна, — надменно уронила Сильвия. — II вторая, холодная. Моя одежда, должны были до-
• мнить. И где остальной Совет? Они должны были
• обраться за час до полудня.
Они уже присылали, — угодливо зачастил трак-мф|цик. — Господин Джиакомо приходили, беспокоитесь весьма. И госпожа Джессика Бенбоу. И господин Сеферард Молинаэ. И госпожа Джулия Эстерри |ч,ке посыльного пригнали, сильно беспокоились, не | игиаетесь ли вы на неё. Сама-то она недужна, лежит, мстители над ней колдуют...
Прекрасно, — холодно бросила Сильвия. — Ска-виге всем, что буду, как только смогу. Сегодня Совет будет поистине историческим.
Вне всякого сомнения, дорогая госпожа Нанин., вне всякого сомнения!..
«.Этот человечек уже мой», — с лёгким презрением подумала Сильвия. — «Ему-то хороша любая власть, in in ь бы не трогала. А подати он платить согласен. ( I и in ком труслив, чтобы восставать. Тихая здесь у него была жизнь, слишком тихая. Есть чего терять».
Горячая вода, а затем сразу холодная. Скрипя зу-бпми, Сильвия повторила процедуру несколько раз, иилезла, докрасна растёрлась жёстким полотенцем. 1о юва ясная, чувства и эмоции спрятаны глубоко под ммок, обида и горечь — дальше всех.
Теперь наряды.
Отвергнув несколько роскошных платьев — одно полегающее, другое с пышными юбками и третье «ко-токолом» — Сильвия облачилась в короткие бриджи ну и. ниже колен, мягкие сапожки и бежевую куртку, и | деланную коричневым витым шнуром на обшлагах и вокруг петель. Маги Долины слишком увлекались Iринками, по её мнению, но ломать их через колено с
• лмого начала отнюдь не стоило.
Ник Перумов
70 -и—■—■—■—н~н—■—■—•—и-и—• « •—н-
Совет Долины доставил и всевозможнейшее церемониальное оружие, но на груду вычурных клинков с гардами, перемигивающимися алыми, синими и зелёными огоньками, Сильвия даже не посмотрела.
Хаос подвёл её. Правда, пока только один раз, но слабость свою обнаружил. Конечно, она имела в арсенале и многое другое, но...
Она побеждала, вооружённая отцовским фламбер-гом.
Побеждала и заполучив, хоть и не по собственном воле, Хаос себе в кровь.
Однако вся эта сила — чужая. И в решающий момент, например, Хаос подвёл, а фламберга нет и вовсе.
Что ж, урок. Она не будет торопиться. В конце концов, главное сейчас — показать магам Долины, что она может воевать, побеждать и что в Долину хлынут богатства.
Если для этого надо взять те миры, на которые укажет Динтра, — что ж, она их возьмёт. Попутно прихватив всё остальное, что плохо лежит.
Потом прихватит и то, что лежит хорошо.
Амфитеатр заполнялся, и заполнялся быстро.
Мнился семьдесят один член Совета. Семьдесят пдин, потому что госпожа Мескотт и господин Трагне,
| пк объявил с трагическим лицом толстяк Джиакомо,
Iижедали высокому собранию письменно, что, по тяж-нпму состоянию здоровья, более не могут выполнять никакую роль в Совете, даже быть простыми его членами.
От Гильдии Боевых Магов пришла Эвис Эмплада, мрачная и насупленная, словно па похоронах.
()т Гильдии Темпестатистов, сиречь Управляющих 11 • ч'одой, явились девятеро.
От Гильдии Целителей, самой крупной в Долине девятнадцать.
()т Гильдии Зодчих — семеро.
От Гильдии Гербологов — семеро.
От Гильдии Анималистов — тоже семеро.
От Гильдии Менторов — пятеро.
От Гильдии Амплионеров, «улучшателей зем-П1» пятеро.
()т Гильдии Иллюзионистов — трое.
() г Гильдии Алхимиков — трое.
От Гильдии Парфюмеров — трое. Да, магические |риматы и притирания пользовались, скажем так, нема 1ым спросом..
() г Гильдии Запретного Знания — один.
11, напоследок, от Гильдии Хронистов — тоже один.
Семьдесят один человек. Или, вернее сказать, ■ I мьдесят один Маг Долины.
Они собрались, чтобы решить её судьбу.
Джиакомо, отдуваясь, немедленно занял кафедру н принялся руководить:
Господа погодники! Вы, да, вы, поближе, пожа-ivlit га. Вас никто не покусает. Госпожа Креверт, Там--III милочка, я понимаю, что Гильдия Парфюмеров всегда избирает своей главою самую соблазнительно выглядящую чародейку, но, прошу вас, когда носите такой разрез, не закидывайте ногу на ногу. Не то чтобы я был бы против, но это, увы, отвлекает ваших почтенных коллег. Госпожа Бенбоу, Джессика, дорогая, прошу, сюда, сюда. Целители но праву у нас в первых рядах...
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хедин враг мой - Том 2"
Книги похожие на "Хедин враг мой - Том 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ник Перумов - Хедин враг мой - Том 2"
Отзывы читателей о книге "Хедин враг мой - Том 2", комментарии и мнения людей о произведении.