Авторские права

Арно Шмидт - Респубика ученых

Здесь можно скачать бесплатно "Арно Шмидт - Респубика ученых" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство Прогресс, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Арно Шмидт - Респубика ученых
Рейтинг:
Название:
Респубика ученых
Автор:
Издательство:
Прогресс
Год:
1992
ISBN:
5-01-003143-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Респубика ученых"

Описание и краткое содержание "Респубика ученых" читать бесплатно онлайн.



В третий том серии «Утопия и антиутопия XX века» вошли три блестящих романа — классические образцы жанра, — «Гелиополис» (1949) Эрнста Юнгера, действие которого происходит в далеком будущем, когда вечные проблемы человека и общества все еще не изжиты при том, что человечество завоевало Вселенную и обладает сверхмощным оружием; «Город за рекой» (1946) Германа Казака — экзистенциальный роман, во многом переосмысляющий мировоззрение Франца Кафки в свете истории нашего столетия; «Республика ученых» (1957) Арно Шмидта, в сатирическом плане подающего мир 2008 г. в апогее своего развития.

Романы трактуют фундаментальные проблемы человечества.

Для любителей увлекательного фантастического и философского чтения.

Авторская пунктуация и орфография сохранена.






«Ах, мистер Инглфилд! и я уже готов был мчаться на ту сторону острова, но он остановил меня с помощью какого-то длинного черного господина: «Генерал Коффин: военный комендант нашей половины острова.»/Я уставился на новое действующее лицо и спросил (покинутый, без сомнения, всеми добрыми духами; по крайней мере в течение последних трех дней): «Я думал —: профессиональным военным запрещено вступать на территорию острова?!»: «Генерал Коффин — не является профессиональным военным: у нас ведь каждый новобранец носит в ранце маршальский жезл!»./ Вот опять один из дурацких обходных маневров, применяемых на Западе! Хотя в конституции острова, к несчастью, и содержится выражение «профессиональный военный», подразумевалось, что «солдатский дух» — и это ни для кого не было предметом дискуссии — как таковой здесь не в чести! Кажется, мы опять первыми демонстрируем свой идиотизм, прибегая к такого рода уловкам? — : «Кто, собственно, военный комендант левой половины острова?»: «Некто Охловский, пианист», сдержанно ответил Инглфилд, а я внутренне прямо-таки скрежетал: выходит, мы опять выступаем в амплуа склочника!)).

«Нет; прошу Вас; только в машине!» (в звуконепроницаемой, бронированной, сейсмостойкой, непроницаемой для радиоактивного излучения — какая она там еще была, шут ее знает)./Я начал свой рассказ./Они внимательно слушали. Задавали вопросы. (По-полководчески лаконично; я невольно сам начал разговаривать с ними в старом духе солдафонского чинопочитания; постепенно, однако, я набрался смелости и стал их даже перебивать.)./«Мистер Инглфилд?: «Пишите!» (И посыпались одно за другим приказания — краткие, жесткие, законченные фразы: всех крупных собак — «вообще крупных животных» — подвергнуть проверке и уничтожить. Предостережение всему Свободному миру острова: «Стоп! Сначала вот еще что: Инглфилд?!»:/И меня привели к присяге на книге в черной обложке, книге, в которую уже не верил ни один человек; должен был расписаться в какой-то тетрадочке, толком даже не рассмотрев, что в ней написано, не говоря уж о том, чтобы обсудить ее содержание — «Вы в курсе, мистер Уайнер?!» (Строго говоря, разумеется, нет; но что мне оставалось делать?: В конце концов я в течение своей жизни приносил присягу ровно двенадцать раз — то есть в одиннадцать (если не в двенадцать) раз больше; однажды я даже давал клятву не петь и не слагать саг. (И в конце концов оборудовал у себя в голове, в самом укромном уголке мозга, потайной ящичек, куда складывал все свои присяги и клятвы — придется и новую запихнуть туда же, ничего, поместится; и снова задвинуть крышку!)./А вы, называющие меня «фривольным» или человеком, лишенным чего-то: например, чувства родины, нравственности, принципов —: вы бы лучше ударили по груди тех, кто изобрел присягу, да хорошенько, изо всей силы, и прекрасно было бы, если бы вы занимались этим милым делом до самого вашего блаженного конца! По сравнению с вашими мои руки сохраняют лилейную чистоту: Успенский бы вас побрал!)))).[210]

Теперь дело могло энергично подвигаться дальше: «Значит, в одиннадцать часов по островному времени этот — э-э — господин имеет нам кое-что сообщить?» (В этот момент наш звуконепроницаемый лимузин стремительно несся по направлению к могиле: и не только в идиотски образном, переносном смысле, в каком говорится о «достойной смерти» и «достойной гибели»; нет, он действительно приказал шоферу, может быть, искусственному?): «К могиле. Быстро».). /Да почему бы и нет, в конце концов? Раньше или позже все мы будем там. Я, как-никак, пожил на свете. И покуролесил в этой жизни немало. (Особенно в здешнем блошином цирке! Как это сказал Боб Синглтон?: «Им бы натянуть над островом шатер — вот был бы обезьяний театр — на весь мир!» — Теперь я и сам готов был присоединиться к его мнению!»).

Рядом с автомашиной (на ее гладкой мелово-зеленой крыше дождь тут же принялся, бормоча, сортировать свою мелочь: позади нас два отдельно стоящих здания; полдюжины похожих домов впереди. Вперед между ними; к могиле.)

«Могила — так это называется у нас между собой, для краткости — некоторые говорят также «консервная фабрика» — правильное название, применяемое и в служебной переписке — «Экспериментальный центр гибернации.»»/Мы шли по окружающим здание, рассыпающим дождевые капли зеленым аллеям. («Гиберния»?: Если я верно припоминаю Птолемея, таково было древнее название Ирландии: что же, выходит, каждого, кто появляется в этом здании, тут же превращают в ирландца? Приземистого, рыжеволосого, любящего приврать, пофантазировать, не дурака выпить? (Да, еще и драчливого, совершенно верно.)) Ветер завывал в лесу, налетая резкими порывами; мы подошли к порталу здания: «Не-е-т!» заревел Инглфилд на черного как ночь, без единого пятнышка, кота, который, явно кляня мерзкую погоду, терся, изгибая спину, о дверной косяк, норовя вместе с нами попасть в здание. Секунду поколебавшись, он бестрепетной дланью схватил изумленного кота за шиворот: «Как тебя зовут?!» (он вел допрос неумолимо-настойчиво, по-инквизиторски; и не прекращал его до тех пор, пока кот, чуточку отдышавшись, не сознался: «Мау». — И военные кивнули друг другу с еще большим ожесточением: ага, замаскированный китаец: слышали, он сказал: «Мао!» «Глаз не спускать, Инглфилд!»).

В вестибюле: стены украшены живописью на погребальную тему. (В большинстве своем эпизоды воскресения: набожные янки, плывущие куда-то в белой пене облаков, зажав в молитвенно сложенных руках маленькие звездно-полосатые флажки.). В центре вестибюля — скульптура, изображающая богиню молчания в облегающем фигуру медицинском халате: она истово смотрела на меня, наставительно подъяв к восхитительно-официальным устам одетый в перчатку перст. (Кругом довольно-таки сильно пахло дезинфекцией.)

«Инглфилд?: 10 часов 50 минут: Вам лучше всего пройти к месту встречи. — Ведь условия Вам достаточно хорошо известны. — Нет: я останусь здесь; к тому же меня в любой момент можно будет вызвать.»/Он наконец ушел. А мы вошли в расположенный справа зал совещаний, где нас уже ожидали двое служителей, облаченных в белые халаты (и богиня в одеянии медицинской сестры: восхитительно бледная от бесчисленных бессонных ночей, проведенных на дежурстве: порой, может быть, даже у постели больных); монашеская жертвенность, алебастровая белизна кожи, вся такая безупречная, такая незапятнанная, «Я останусь девственницей, пока мной не овладеет главный врач.»/И лишь на миг в ее небесно-голубых глазах вспыхнул порочный огонек.).

Краткое сообщение./И она заковала меня в сладостные снежные оковы, буквально: помогла мне надеть халат (точь-в-точь как вчера!); увенчала меня белым беретиком: ты будешь царем моей души. А потом еще наложила смердящую чистотой салфетку на рот. И под конец — накинула сеть марлевой повязки, сеть, которой она меня старалась уловить: бесчисленное количество раз./Теперь еще прививку: она оттянула мне белую как льняное полотно кожу на сгибе локтя, протерла изысканно благоухающей эфиром ваткой — и вонзила в мое тело шприц (о, извращенный мир!). Она смотрела на меня внимательным и в то же время отсутствующим взором, опорожняя в меня свое содержимое./А из-за спины сопровождающий врач объявил, что название заведения происходит от «hibernus»:[211]

«Мы»; уже давно установили, что жизненные функции организма замедляются под воздействием холода — «вплоть до полной их приостановки в результате смерти от замерзания». При соответствующем охлаждении сердце делало всего один удар в минуту: таким образом, износ органов тела был практически устранен! «После многих и многообразных» — (о, какие различия им ведомы!) — «попыток в этом направлении мы к 1980 году продвинулись настолько, что могли дать полную гарантию надежной двадцатилетней гибернации — в течение этого срока организм погруженного в искусственную спячку человека стареет, по нашим оценкам, всего на пятнадцать недель.»/(Значит, те, кто заснул в 1980 году в возрасте шестидесяти лет, проснулись в 2000 году по-прежнему шестидесятилетними! Они прожили пять лет, вовсю наслаждаясь жизнью, и снова легли в клинику: снова дрыхнут в этой «ночлежке»?…)

«Прошу сюда»: сначала двухдюймовое, размерами с дверь стекло; ассистент снял бронзовым ножом клейкую ленту, которой оно было оклеено по краям: «Сейчас мы как раз осуществляем «пробуждение»; Вы сами будете свидетелем:/И — пока двое других помощников взваливали на себя стеклянную плиту, чтобы унести ее — мне вспомнились все вчерашние странности и загадки, которые сегодня разгадывались сами собой: стало быть, отшельник, этот старый козел, на самом деле был не старше шестидесяти и попросту время от времени отлеживался в «могиле»? Вот почему Инглфилд в ответ на мое младенчески-невинное предположение, что должен же он когда-нибудь проснуться…. ага! (Чем меньше знаешь, тем счастливее живется! В этот момент стальная дверь начала приоткрываться).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Респубика ученых"

Книги похожие на "Респубика ученых" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Арно Шмидт

Арно Шмидт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Арно Шмидт - Респубика ученых"

Отзывы читателей о книге "Респубика ученых", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.