Авторские права

Агата Кристи - Том 8

Здесь можно скачать бесплатно "Агата Кристи - Том 8" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Агата Кристи - Том 8
Рейтинг:
Название:
Том 8
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 8"

Описание и краткое содержание "Том 8" читать бесплатно онлайн.



Содержание:

1. ПОЧЕМУ НЕ ЭВАНС?

2. КАРТЫ НА СТОЛ






122

В Англии в общественном транспорте первый звонок кондуктора предупреждает пассажиров о закрытии дверей, после второго двери закрываются и транспорт продолжает движение по маршруту.

123

Театр эстрады.

124

Медицинский реестр – официальный список всех врачей; только числящиеся в нем имеют право практиковать; исключенные из списка, например за нарушение врачебной этики, теряют это право.

125

Брюшной тиф – острое инфекционное заболевание, вызываемое бактерией из рода сальмонелл (лихорадка, сыпь, поражение кишечника).

126

Байрон Джордж Ноэл Гордон (1788–1824) – английский поэт-романтик; пэр Англии; член палаты лордов.

127

«Дебнемз» – большой лондонский магазин, преимущественно женской одежды и принадлежностей женского туалета.

128

Харли-стрит – улица в Лондоне, на которой находятся приемные ведущих частных врачей-консультантов.

129

Ара – крупные попугаи, распространены в Южной Америке.

130

Орнитология – раздел зоологии, изучающий птиц.

131

29 сентября.

132

Официальное название Скотленд-Ярда с 1891 года.

133

Восхищен, очарован (фр.).

134

Белуджистан – провинция в западной части Индии во времена британского владычества; с 1947 года входит в состав Пакистана.

135

Настоящий господин (индус, разг.).

136

Панегирик – хвалебная речь.

137

Амазонка – река в Южной Америке, в основном в Бразилии; величайшая по водности в мире, впадает в Атлантический океан.

138

Скопа – птица семейства ястребиных, перья которых шли на украшение женских головных уборов.

139

Господа бога (фр.).

140

Кенсингтон – фешенебельный район на юго-западе центральной части Лондона.

141

Идиосинкразия – повышенная чувствительность к определенным веществам или воздействиям, проявляющаяся в виде отека кожи, крапивницы и др.

142

Ривьера – полоса франко-итальянского побережья Средиземного моря. Зона отдыха и туризма международного значения.

143

Вполне искренне (лат.).

144

В Англии и США следствие в отношении трупа в случае насильственной или при необъяснимых обстоятельствах смерти. Проводится как судебное разбирательство, обычно с присяжными заседателями, коронером – специальным должностным лицом местного самоуправления. Выносит вердикт либо о прекращении дела, либо о предании суду обвиняемого.

145

Лапландцы – народ, населяющий северные территории Скандинавского полуострова.

146

Мой дорогой (фр.).

147

Крикет (англ.) – игра в мяч, отдаленно напоминающая русскую лапту. Выражение not cricket – букв. «не крикет», означает «нечестно». Пуаро – иностранец и отсюда придает ошибочное значение слову «крикет» – честность, честь.

148

Какая женщина! (фр.)

149

Бедняга Деспард! Что он должен был пережить! Какое ужасное путешествие! (фр.)

150

Правильно. Правильно, точно (фр.).

151

Наконец (фр.).

152

Ну да (фр.).

153

Имеется в виду Шерлок Холмс – частный сыщик, главный герой знаменитого детективного цикла, написанного английским писателем А. Конан Дойлом.

154

Тяжело, не так ли? (фр.)

155

Старинные вещицы (фр.).

156

Не так глупа (фр.).

157

Западню (фр.).

158

Скарабей – род жуков-навозников. В Древнем Египте почитался как одна из форм солнечного божества; его изображения служат амулетами и украшениями.

159

Мое дитя (фр.).

160

Заранее (фр.).

161

Тысяча благодарностей (фр.).

162

Крона – монета в пять шиллингов.

163

Вовсе нет (фр.).

164

Клептомания – импульсивно возникающее непреодолимое стремление совершать кражи (без корыстной цели).

165

Сближению (фр.).

166

Итак (фр.).

167

Потрясающе! (фр.)

168

Черт возьми, милейшая (фр.).

169

Соответствует его характеру (фр.).

170

Тоже (фр.).

171

Извините, мадам (фр.).

172

Великолепно! (фр.)

173

Кажется да, мой друг! (фр.)

174

Что такое? (фр.)

175

И что? (фр.)

176

Хорошо (фр.).

177

«Фортнум энд Мейсон» – универсальный магазин на улице Пикадилли в Лондоне, рассчитан на богатых покупателей, известен своими экзотическими продовольственными товарами.

178

Да, конечно (фр.).

179

Благодарю вас (фр.).

180

Бечевник – береговая полоса вдоль реки, обнажающаяся при низкой воде.

181

Боже мой! (фр.)

182

Веронал – сильнодействующее снотворное средство.

183

Это конец (фр.).

184

Великолепно (фр.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 8"

Книги похожие на "Том 8" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Агата Кристи

Агата Кристи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Агата Кристи - Том 8"

Отзывы читателей о книге "Том 8", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.