» » » » Андре Бьёрке - Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]


Авторские права

Андре Бьёрке - Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]

Здесь можно скачать бесплатно "Андре Бьёрке - Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство Терра, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андре Бьёрке - Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]
Рейтинг:
Название:
Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]
Издательство:
Терра
Год:
1996
ISBN:
5-300-00356-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]"

Описание и краткое содержание "Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]" читать бесплатно онлайн.



Произведения трех скандинавских писателей объединяют оригинальность, «неизбитость» сюжета и мастерское использование классических приемов детективного жанра.

Надеемся, что сборник станет открытием даже для самого искушенного читателя.






— Бороться с глупостью не под силу даже писателю-детективщику, — перебил его Танкред и сел на диван. — Достопочтенный оборотень, надежда и опора всех мертвецов, усталым путникам, нашедшим приют в твоем гостеприимном доме, необходимо утолить жажду.

Карстен принес рюмки и бутылку портвейна.

— Мне бы хотелось узнать побольше про этого Пале, — сказала Моника. — И про Лиззи. Они оба очень интересуют меня. Расскажи все, что ты о них знаешь, Карстен.

— О самом Пале я знаю не больше вашего, — ответил Карстен. — Это сфинкс, который не распространяется о своем прошлом. Известно только, что он много лет жил в Америке и был там пастором. Даже своей жене он мало что рассказал о себе. Лиззи я знаю почти год. У нее необычная судьба. В тринадцать лет она потеряла родителей и с тех пор жила по родственникам, которые не упускали случая напомнить ей, что держат ее из милости. Ее положение было не лучше, чем у маленьких героев романа Габриеля Скотта «Беззащитные». В прошлом году она приехала из Хортена в Лиллесанн к дяде и тете. Они приложили много усилий, чтобы сломить в ней последнее мужество.

— Да уж, с жизнерадостными героинями Бьёрнсона у нее мало общего, — заметил я. — Ее мрачность скорее в духе Ибсена. Кстати, сколько ей лет?

— Всего двадцать один год. У нее светлая голова, и, конечно, она давно могла бы найти себе приличную работу. Но эти проклятые родственники хотели держать ее в подчинении, пока она не достигнет совершеннолетия.

— Каждый человек, достигший восемнадцатилетнего возраста, имеет право свободно заключать трудовые соглашения, — вставил я. — Рагнар Кнопф, «Норвежское право», параграф пятнадцатый. Вы, между прочим, имеете дело с юристом, а не с кем-нибудь еще.

— Все это так, но родня задурила ей голову словами о чувстве долга, благодарности и обязанностях, с нею связанных. И Лиззи в силу своей слабости и податливости подчинилась им и продолжала вести жизнь домашней рабыни. В это время на горизонте появился Пале. Лиззи случайно познакомилась с ним в магазине. Он произвел на нее неизгладимое впечатление. Лиззи рассказала ему свою историю, и в конце концов он предложил ей место экономки в Пасторской усадьбе. Лиззи с радостью согласилась, увидев в этом возможность наконец-то стать самостоятельной. Благодаря необъяснимой силе, которую внушил ей незнакомец, Лиззи смогла освободиться от родственников. После скандального разрыва с дядей и тетей она переехала в Хейланд. А через месяц уже вышла замуж за Пале. Похоже, что в Америке современный темп жизни заразил и богословов.

— Но ведь теперь она в полной зависимости от него, это же очевидно, — заявила Моника. — Она стала еще менее самостоятельной, чем была раньше. Такое, во всяком случае, у меня сложилось впечатление. Я уверена, что она еще пожалеет об этом браке. Мне ужасно не нравится Пале. В нем есть что-то отталкивающее. Чего стоит его отвратительная болтовня о ведьмах и сатанинских оргиях. Да и внешность у него неприятная, он похож на распутных монахов времен Ренессанса.

Так мы беседовали минут десять, как вдруг в дверь постучали. Карстен пошел открывать, вскоре он вернулся в комнату вместе с Лиззи.

— Стоило заговорить о солнце, и оно само пожаловало из-за туч, — сказал он. — Мы уже четверть часа перемываем кости тебе и твоему мужу. Садись, Лиззи, я налью тебе портвейна. Астральным телам портвейн полезен… Простите, я забыл вас представить друг другу: Лиззи Пале — Танкред Каппелен-Йенсен и его жена Эбба…

Лиззи казалась сегодня еще более нервной и взволнованной. У нее был взгляд юной лани, загнанной в ловушку. Карстен по-отечески обнял ее, усадил на диван рядом с собой и дал в руки рюмку.

— На тебе лица нет, Лиззи! У тебя неприятности?

Лиззи сделала большой глоток, портвейн подействовал на нее успокоительно. На бледных щеках выступил румянец, глаза заблестели.

— К моему мужу опять пришел этот Рейн, — сказала она. — А во время его посещений я ухожу из дома. Этот человек как будто приносит с собой холод, он выстуживает весь дом. Не знаю даже, как это объяснить… У меня бы никогда не хватило духу пожать ему руку. Мне представляется, что рука у него холодная и склизкая, как рыба. Как только он приходит, я ухожу, вот сегодня решила заглянуть сюда. Смешно, конечно, какой-то беспричинный страх… Но в твоем присутствии, Карстен, мне всегда так спокойно.

— Не может быть! — воскликнул Танкред. — Неужели Карстен может кого-нибудь успокоить? Впрочем, есть люди, которые способны заснуть даже среди восковых фигур мадам Тюссо.

— Рейн продолжает к вам приходить? — спросил я. — Неужели у него еще не исчерпались все истории?

— Я даже не знаю, о чем они разговаривают, — ответила Лиззи. — Часто они на несколько часов запираются в кабинете. Я ни разу не слышала, чтобы Рейн произнес хотя бы слово. В моем присутствии он молчит. Впрочем, один раз я слышала его голос через стену. Вообще-то я не имею привычки подслушивать, но на этот раз…

— Что он сказал? — В один голос спросили мы с Моникой.

— Я разобрала только три слова: «сойти на берег». Начала фразы я не слышала. Он говорил хрипло и очень тихо. Не знаю почему, но я вдруг почувствовала слабость и дурноту, мне даже пришлось пойти и лечь. Это было, кажется, в мае, он тогда первый раз пришел к моему мужу. С тех пор он наведывается к нам регулярно два раза в неделю.

— А как складываются твои отношения с мужем? — Спросил Карстен и обнял ее за плечи. — Все в порядке?

— У нас все замечательно! — ответила Лиззи и почему-то вся подобралась. — Я бесконечно благодарна ему за то, что он помог мне стать самостоятельной. Но… он что-то скрывает от меня, не хочет, чтобы я что-то знала. Я уверена, он что-то прячет от меня в нашем доме…

— Вы уверены? — Танкред наклонился и внимательно наблюдал за ней.

Очевидно, рассказ Лиззи заинтересовал его. Лиззи осушила рюмку и продолжала:

— У нас на чердаке есть небольшая комната, в которой я никогда не была. Муж запретил мне входить в нее. Он говорит, что там прогнил пол, можно провалиться и сломать ногу. Мне даже ни разу не удалось туда заглянуть, дверь в комнату всегда заперта. Я настолько дорожу мнением мужа, что никогда не осмелюсь попросить от этой комнаты ключ. Мне не хочется выглядеть смешной в его глазах, ведь он говорит, что любопытство — одно из проявлений женской глупости.

Однако любопытство мое не ослабевало. И однажды ночью, примерно месяц назад… Карстен, налей мне, пожалуйста, еще.

Карстен наполнил ее рюмку, Лиззи схватила ее и быстро поднесла к губам. Я только теперь заметил, какая у нее слабая, хрупкая рука. Роден мог бы изваять такую руку как воплощение человеческой беспомощности. Мне стало жалко Лиззи.

— Наши спальни находятся рядом, — продолжала Лиззи. — И вот ночью, месяц назад, когда я не могла заснуть — у меня часто бывают бессонницы, — я услышала, что муж встал. Было около двух часов ночи. Я слышала, как он звенел связкой ключей, поднимаясь на чердак. Потом шаги его раздались у меня над головой, и он вошел в запертую комнату. Я долго лежала и прислушивалась, но наверху было тихо. Он вернулся в спальню в пять утра, но я не осмелилась на другой день спросить у него, что он делал на чердаке. Мне не хотелось, чтобы он подумал, будто я шпионю за ним. Ведь он так внимателен ко мне, и я не хочу упасть в его глазах. Но с тех пор эти ночные походы повторялись раз семь или восемь. И каждый раз он отсутствовал по несколько часов. Не понимаю, почему он от меня что-то скрывает, ведь я его жена. Почему он не может рассказать мне обо всем…

Лиззи провела рукой по лбу, щеки у нее раскраснелись.

— Мне так стыдно, — сказала она. — Я, наверно, поступила очень бестактно, рассказав вам об этом. Но мне нужно было с кем-то поделиться! Еще этот портвейн оказался таким крепким. Видно, я совсем потеряла контроль над собой…

Через час мы ушли. Лиззи осталась у Карстена. Он по-прежнему обращался с ней с отеческой нежностью. Теперь она могла поговорить с ним наедине.

— По-моему, эта особа вызывает у Карстена особый интерес, — заметил Танкред по дороге домой. — У меня создалось впечатление, что он воспринимает ее как объект для наблюдений. Вероятно, ей предстоит стать прообразом героини очередного романа ужасов вроде «Женщина, которая кричала» или «Тайна чердачной комнаты».

— Ты плохой психолог, Танкред, — возразила Эбба. — Карстен предавался сегодня наблюдениям совсем другого характера. И если речь идет о новом романе, то скорее всего он будет носить название «Треугольник».

— Мне не терпится познакомиться с господином Пале, — сказал Танкред. — Его ночные прогулки на чердак могут означать очень многое.

— Может быть, он смолоду страдает какими-нибудь комплексами? — предположила Эбба.

— Точно. На чердаке у него хранится собрание порнографической литературы, — подхватила Моника. — Недаром я сказала, что он мне не нравится.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]"

Книги похожие на "Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андре Бьёрке

Андре Бьёрке - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андре Бьёрке - Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]"

Отзывы читателей о книге "Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.