» » » » Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]


Авторские права

Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]

Здесь можно скачать бесплатно "Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Полицейский детектив, издательство Терра, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
Рейтинг:
Название:
Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
Издательство:
Терра
Год:
1997
ISBN:
5-300-00910-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]"

Описание и краткое содержание "Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]" читать бесплатно онлайн.



В сборник вошли романы мастеров детективного жанра: американского писателя Ричарда Диминга «Коп из полиции нравов», английских — Адама Даймена «Шпион поневоле», Майкла Холлидея «Требуется секретарша» и Гэвина Лайла «Весьма опасная игра». Все четыре произведения отличаются остросюжетностью, психологизмом, детально выписанными характерами.






Она одарила меня значительным взглядом:

— Его это не касается.

— Но мне показалось, — откашлявшись, я продолжал осторожно: — Между вами что-то произошло, и мне не хотелось бы… стать причиной…

— Да с чего вы взяли? — засмеялась Шейрон.

Я согласился.

— Итак, в понедельник вечером встречаемся, — она лукаво подмигнула.

— До понедельника слишком долго ждать. Вы разрешите пригласить вас сегодня?

Она с серьезным видом обдумывала мое предложение:

— С Говардом свидание в субботу, на сегодняшний вечер у меня нет планов.

Я подумал: «Как бы не так!» — и начал было:

— Вы и Говард…

Но она резко оборвала меня:

— Это не обсуждается. Мы просто друзья.

Друзья! Да она влюблена в него по уши. Ее раздирает ревность, и все заигрывания со мной ей нужны, чтобы привлечь внимание Говарда. Похоже, что мои шансы равны нулю. А жаль!

Прощаясь после завтрака и прогулки, Фарелл спросил, увидит ли он меня сегодня.

— Думаю, что нет. Мы с Мэтом решили поужинать сегодня в каком-нибудь кабачке, — съязвила Шейрон.

До сих пор я был мистер Руд. Фарелл пожал плечами, и мне пришло в голову: «Ревностью, сдается мне, здесь и не пахнет. Она только напрасно тратит время».

Говард пожал мне руку:

— Обязательно позвоните мне, Руд, — и добавил, обращаясь к Мэнорсу: — Благодарю вас за завтрак, сэр. Было приятно познакомиться с вашим другом.

— До свидания, Говард, рад был побеседовать с вами.

Фарелл не замечал ищущего взгляда девушки. Но когда он на прощанье помахал всем рукой, Шейрон ему не ответила.

— Сегодня вечером я вернусь поздно, — сказала она, как только машина Говарда скрылась за поворотом. — Если мы собираемся погулять вечером, я должна отдохнуть. Извините.

Не ожидавший такой беспардонной выходки Мэнорс не успел открыть рот, как я сказал:

— Ну конечно, Шейрон, отдохните, мы же пока поболтаем с Мартином. За вами я заеду в 18.30. Идет?

— Прекрасно, — без всякого интереса обронила она и пошла в дом.

Мэнорс беспомощно развел руками:

— Они думают, что могут позволить себе абсолютно все, а хорошие манеры считаются у них дурным тоном.

— Она расстроена. Не похоже, чтобы ее увлечение Фареллом было взаимным, — заметил я.

— Вы правы.

Мэнорс машинально вертел бокал.

— Обычно Шейрон первая бросает своих кавалеров. Не могу взять в толк, почему Фарелл решил оставить ее.

Нейрон богатая невеста, и я поначалу боялся, что Говард задумал жениться на ней. Он ведь парень не промах.

— Он разве не из числа состоятельных бездельников? — удивился я.

Мэнорс поставил бокал на столик.

— Он, безусловно, принадлежит к смазливым и ухоженным бездельникам, но к состоятельным — отнюдь. У его дяди водились деньги, но отец Говарда сумел от них избавиться. Во время второй мировой войны он играл на бирже на понижение и был известен как самый отчаянный авантюрист на Уолл-стрит. Когда цены подскочили, он оказался банкротом и пустил себе пулю в лоб. Говарду осталось кое-что из недвижимости, но это мелочь. Этих средств едва хватает на хлеб насущный.

— Это, однако, не мешает ему быть завсегдатаем клубов.

— У его семьи остались старые связи, — вступился Мэнорс, — Фарелл — один из основателей компании Вайтер. Это с его легкой руки Шейрон стала бывать в этом доме.

«Это меняет дело, — прикинул я. — Если не получится проникнуть к Изабель Вайтер при помощи Шейрон, полезным звеном может стать Говард».

Еще несколько минут мы побеседовали, после чего я откланялся, и хозяин проводил меня к машине.

— Что касается расходов — возьмите, — он протянул мне конверт. — И сообщите, если понадобится еще.

Я насчитал десяток банкнот достоинством по пятьдесят долларов.

— Когда операция будет окончена, вам будет представлен подробный отчет и возвращен остаток денег. Спасибо за отличный завтрак.

— Всегда рад видеть вас.

Когда в 18.30 я заехал за Шейрон, Мэнорса дома не оказалось. Она сказала, что отец тоже отправился куда-то ужинать. На девушке было открытое вечернее платье, которое выгодно подчеркивало белизну плеч и рук, грудь была что надо. Соперница Шейрон должна быть не просто красавицей, чтобы Говард предпочел ее.

— Шейрон, выбирайте, где мы проведем вечер. Я здесь новичок.

Для ужина она предложила «Амбер» и несколько ресторанчиков, чтобы выпить и потанцевать. Я не назвал бы начало вечера веселым даже при всем желании. Девушка ушла в себя и рассчитывать приходилось только на показную вежливость. Она, наверное, уже жалела о данном мне обещании. Я не мог заменить ей Фарелла.

И все же постепенно алкоголь и музыка сделали свое дело. Пила Шейрон много. Когда перевалило за полночь, в одном из баров она сбросила туфли и танцевала босиком. Танцевала она замечательно. Женщине достаточно немного выпить, и она увидит то, что желает. Я услышал знакомый комплимент:

— Вам надо было родиться женщиной, Мэт.

— Глупости.

— Мужчине незачем иметь такие глаза. Многие женщины отдали бы за них все.

— Вы предпочитаете правый или левый?

— Вы становитесь глупым, Мэт, когда выпьете, — она засмеялась.

К дому Мэнорсов мы вернулись в половине третьего ночи. В прихожей все еще горел свет, и она выключила освещение под навесом. Звезд не было. Наклонившись, девушка положила голову мне на плечо.

— Благодарю за прекрасный вечер, Мэт. Вам удалось развлечь меня.

— Завтра повторим?

— Если хотите. Вы играете в бридж?

— Конечно.

— В таком случае жду вас завтра в полдень. В клубе по воскресеньям разыгрывают двойные партии.

«Не обойдется без Фарелла, — подумал я, — и она опять начнет ломать комедию».

— Договорились.

Она подняла лицо. Я собрался чмокнуть ее по-приятельски, но горячие гибкие руки обвились вокруг моей шеи. Я почувствовал ее раскрытые губы. Быть может, Шейрон была влюблена в Фарелла, быть может. Во всяком случае, то, что последовало дальше, никак не походило на игру. Мы были одни. Лишь только сомкнулись наши губы, ее упругий язык начал ощупывать внутренности моего рта. Шейрон предпочитала «пилотаж». Мои руки заскользили по ее телу, поглаживая изумительные формы. В ответ она только сильнее прижалась ко мне. Но когда я попытался расстегнуть молнию, Шейрон отрицательно покачала головой.

— Не здесь и не сейчас, Мэт. Отец очень рассердится, когда вернется, зажжет свет и увидит меня полуголой.

— Тогда поедем ко мне.

— Не этой ночью, Мэт, — улыбаясь, прошептала она и поцеловала меня в нос. — Увидимся завтра в клубе. — Девушка, скорчив на прощанье очаровательную гримаску, скрылась в доме.

На пути в отель до меня вдруг дошло, что в нашем плане мы с Мэнорсом упустили одно очень существенное обстоятельство. Если в своем салоне Изабель Вайтер действительно угощает своих посетителей возбуждающими напитками и марихуаной, то заканчиваются вечеринки, несомненно, сексуальными оргиями. И если это на самом деле так, то чтобы попасть туда, я должен переспать с Шейрон, и при этом устроить ее как партнер. Другого средства я не видел.

И что только не выпадет на долю работника полиции нравов!

Глава 5

После обеда в воскресенье в Гиверсайдском кантри-клубе я преуспел в игре в бридж, что еще больше вознесло меня в глазах Шейрон. Обыграв доктора с супругой, мы сменили пары. Новые партнеры играли плохо и, сделав пару неверных ходов, поставили нас в сложное положение. К моему удивлению, Шейрон оказалась довольно опытным игроком. Мы дополняли друг друга и за одну партию набрали 800 очков. Но слабую игру партнеров не компенсировало даже это, и в результате мы остались при своих. Мне льстило восхищение Шейрон.

— Вам никогда не приходилось участвовать в международных турнирах, Мэт? — спросила она.

— Да ведь это только игра. Карьера профессионала меня не прельщает, мисс. Делать карьеру я вообще не намерен.

Фарелл появился в клубе, когда игра уже подходила к концу. Его партнершу звали Ива Арлингтон. Мне показалось, она часто бывала здесь. Она никак не могла быть соперницей Шейрон из-за преклонных лет. На вид ей было лет 70, но может быть и 170. Трудно предположить, что Говард питает личный интерес к столь почтенной даме. Шейрон познакомила меня со всеми, Изабель Вайтер в клубе не было.

Говард и миссис Арлингтон играли за другими столами, и ожидаемая сцена ревности не получилась. Зато в баре она разыгралась во всем блеске.

Фарелл и его спутница сели рядом с нами, я придвинул стул миссис Арлингтон и заказал коктейли. И если до этого момента Шейрон общалась со мной только любезно, как с партнером, то буквально в несколько секунд она превратила нас в пару воркующих голубков. Заметив, что Фарелл смотрит на нас, она пододвигалась все ближе и ближе ко мне, пока наши бедра не соприкоснулись. Одарив меня улыбкой, девушка наклонилась. При этом она прошептала то, что со стороны могло казаться любовным щебетом:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]"

Книги похожие на "Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ричард Диминг

Ричард Диминг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]"

Отзывы читателей о книге "Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.