» » » » Шериз Синклер - Приручить и властвовать


Авторские права

Шериз Синклер - Приручить и властвовать

Здесь можно скачать бесплатно "Шериз Синклер - Приручить и властвовать" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шериз Синклер - Приручить и властвовать
Рейтинг:
Название:
Приручить и властвовать
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Приручить и властвовать"

Описание и краткое содержание "Приручить и властвовать" читать бесплатно онлайн.



Полный решимости найти торговцев людьми, наживающихся на сабмиссивах "Царства теней", Мастер Рауль получает приглашение на посещение небольшого закрытого аукциона по продаже рабов. Он проинформировал об этом ФБР, однако те просят его не спешить с покупкой в надежде, что работорговцы пригласят его на более серьезный аукцион. Но, увидев одну из выставленных на продажу рабынь, он узнает в ней подругу одной из саб "Царства теней". Рауль шокирован. Несмотря на то, что тело девушки покрывают многочисленные шрамы... она не кажется сломленной. Не в силах оставить ее здесь, он покупает рабыню, пуская под откос тщательно продуманный план ФБР.

Свобода Кимберли дается ужасающей ценой: другие женщины по-прежнему остаются рабынями. Рейд ФБР – их единственная надежда на спасение. Приняв решение помочь федералам в поиске другого, более серьезного аукциона, она соглашается играть роль рабыни Мастера Рауля.

Вновь ощутив ошейник на шее, девушка испытывает страх, но под мощной доминирующей заботой Ким начинает исцеляться и расцветать. Это то, что ее притягивало – и от чего она спасалась бегством – всю жизнь. Она сбежала от работорговцев, захвативших ее тело, но сможет ли она ускользнуть от Мастера, который пленил ее сердце?






Почему она решила, что он не заметит полупустые полки?

Еще в самый первый день в доме Мастера она обнаружила этот маленький угловой чуланчик под лестницей, так сильно похожий на тот, в котором жил Гарри Поттер. Также она отметила для себя все до единого местечка, где может спрятаться человек, и, кроме того, все выходы. Однако же с тех пор она не думала ими воспользоваться.

Не до сегодняшнего дня, когда он произнес "играть в Темнице". Боже, с каждой минутой ее страх возрастал. Потом, спрятав игрушки, она пыталась убрать кухню, читать, стирать, но ноги несли ее сюда, словно она лишилась контроля над собой.

Ее наполнило отчаяние, когда она услышала звуки шагов Мастера R. Таких характерных. Не тихих или тайных, а уверенных. Четких. Неудержимых.

«Выходи», - твердила она себе. «Выметайся отсюда и проси прощения. Не тяни». Ее тело не двигалось.

Он не подзывал ее. Боже милостивый. Это хорошо или плохо? Как сильно он разозлился? Она начала дрожать.

Дверь открылась. В промежутки между одеждой проник свет. Может, он не заметит ее в углу.

Удовлетворенное ворчание. Его большие ладони схватили ее за руки и вытащили из укрытия.

Ким обмякла, не в силах встать, но он вряд ли заметил. Он поднял ее слишком высоко, чтобы рассмотреть лицо, и вздохнул.

Ее дрожь не прекращалась, а глаза наполнились слезами, когда она поняла, что он разочарован в ней. Он не был рассерженным, и это едва ли... едва ли не хуже. Разогнув колени, ей удалось встать и заслужить себе кивок.

Одной рукой, крепко-накрепко, обхватив ее вокруг плеча, словно он больше не доверял ей, думая, что она не сбежит, Рауль привел ее в комнату в башне. Излюбленное место, используемое им для своих бесед.

Рауль взял стул и указал на пол.

Пытаясь сдержать слезы, она неуклюже опустилась на колени и поникла головой. Ее горло закладывало по мере того, как молчание становилось все более напряженным. Тягостным. Скатилась слеза. Вторая.

А потом, словно штормовой прилив нагнал волны, сокрушая ее барьеры, она начала плакать.

- П-простите, Хозяин. Я.… не могла.

Почему он не обнимает ее? Потребность в его руках разрывала ее.

Он прикоснулся к ней, пальцем приподняв подбородок. Рауль облокотился на бедро и изучал ее.

- Не могла что?

Не могла встретиться лицом к лицу с Темницей, рассказать об этом, видя его разочарование.

- Я.. - она заплакала сильнее, не в состоянии произнести ничего из этого.

- Carajo, - пробормотал он, и она вздрогнула от испанского слова. - Скажи мне внятно, почему ты спряталась от меня, - он ожидал, не предлагая ничего более, в то время как она старалась изо всех сил сдержаться.

Ее дыхание перехватило, но она сумела прошептать:

- Я испугалась.

- Я понимаю. Почему ты не обратилась ко мне?

Обратиться к нему?

- Я-я не знаю.

Его палец остался под ее подбородком, удерживая лицо обращенным к нему. Она сморгнула влагу с глаз, испытывая потребность видеть выражение его лица. Строгое... но не холодное. У него было лицо Дома, которого довели, но он не был зол. Почему он не сердится?

- Я просил тебя сообщать мне, когда тебе становится слишком страшно?

Она попыталась кивнуть. Его глаза стали ледяными.

- Да, Хозяин.

- Я внушаю тебе такой страх, что ты не можешь разговаривать со мной?

Она услышала грусть в его интонации, медлительность формулирования мысли. У нее снова полились слезы.

- Нет, Хозяин. Мне жаль, Хозяин.

На этот раз он обхватил ее лицо ладонями, вытирая большими пальцами влагу с ее щек.

- Тогда скажи мне сейчас. Растолкуй так, чтобы я мог понять.

Отпустив ее, он уперся локтями в колени и стал ждать.

Почему она не пошла к нему? Не поговорила с ним до того, как у нее ум зашел за разум? Он всегда прислушивался. Он обнимал ее во время приступов паники. Он не торопился, если она была действительно напугана. Но...

- Я не подумала. Я просто спряталась.

Может быть, он не заметил исчезнувшие игрушки? Господи, дай ей возможность скорее вернуть их все на место.

Он неодобрительно посмотрел на нее.

- Когда ты была маленькой и пугалась, к кому ты бежала за поддержкой?

- К маме.

Но какое это имеет отношение?

- Не к отцу?

Можно подумать, что тот помогал. Ее смех прозвучал... странно. Она покачала головой.

- Почему?

Как объяснить, что-то о ее семье?

- Он... Когда я была младше, он обращался со мной как с сыном. Мальчики не должны бояться.

- Неужели? - его губы дернулись. - Спасибо, что просветила меня.

У нее отвисла челюсть, а рассудок начал включаться, неуверенно, как двигатель с попавшей в топливо морской водой. Другие отцы выражали благосклонность своим детям... и сыновьям, и дочерям. Они успокаивали и обнимали их, если в них врезался бейсбольный мяч, или, когда за ними гналась большая собака. Ее отец не проявлял заботу такого рода.

- Поначалу он относился к тебе как к сыну. Что случилось, когда ты подросла?

Ее собственная ошибка. Ее собственный выбор. Она ничуть об этом не сожалеет.

- Я решила, что я - женщина, и начала подобающе одеваться. Больше помогала маме. Так что у меня не осталось... ничего общего с ним.

Мастер R снова нахмурился.

- Ты была красивой маленькой девочкой. Как мог отец не гордиться этим? - он погладил ее по щеке костяшками пальцев, и она... ощутила тоску.

- Догадываюсь, что у Вас был хороший отец, - проронила она.

- Да, был, - его пальцы пробежали сквозь ее спутанные волосы. – Кимберли, ужас может возвращать нас мысленно в детство. Если ты не обращалась к своему отцу или парню за утешением, и, учитывая твой недавний опыт с мужчинами, я понимаю, почему ты спряталась.

Его спокойный взгляд не отпускал ее:

- Но, chiquita, ты должна понять: пока ты находишься здесь, я ожидаю, что ты придешь ко мне и поделишься своими страхами. Даже если я тот, кто вызвал их.

Почему его непреклонный взгляд заставил ее сердце пропустить удар?

- Да, Хозяин.

Уголок его рта изогнулся.

- Мне нравится каждый раз, когда ты произносишь слово «Хозяин», рабыня.

Она вздрогнула, леденея, словно арктические воды просочились в ее внутренности.

Его глаза сузились.

- В таком ключе и должны проходить наши обсуждения, - он помолчал, затем грубо бросил. - Рабыня.

Он редко называл ее этим ужасным словом. Наверное, он не догадывался о его воздействии на нее. Каким образом он сумел бы?

Теперь он рассчитывал, что она расскажет, как ее внутренности скукожились, подобно медузе на сухом песке. Она не могла сказать. Ким сделала глубокий вдох. Должна сказать. Она храбрее, чем была еще сегодня утром. Ее плечи слегка расправились.

Габи сказала бы ей, чтобы та подтянула штанишки большой девочки и выплюнула слова ему в лицо.

- Слово… «рабыня», - может ей потом помыть рот с мылом? - Мне никогда оно не нравилось, даже... раньше. Теперь меня от него наизнанку выворачивает. Отвратительное.

Она прикусила губу и выдавила остальное:

- Когда вы называете меня так, это... ужасно, - девушка чувствовала крайнюю степень беззащитности.

- Ммм, - он подхватил ее, без труда усадив на свои колени, и вплотную прижал к груди.

Каждый мускул в ее теле расслабился в окутывающем удовольствии от его объятия. Награда. Он вознаграждает ее за честность. Может, манипулирует? В некотором роде. Но она согласна на это.

- Ты не выглядишь страдающей, когда произносишь "Хозяин".

- Это не то же самое, оно не настолько отвратительное, - она потерлась щекой о его грудь; его выцветшая футболка была мягкой на твердых грудных мышцах. Его мужской запах смешался сдругим, от выстиранного белья, и означал безопасность.

- Мне нравится слово "Хозяин", - она подумала и добавила. - Хотя иногда мне так и хочется запустить в Вас чем-нибудь, когда Вы заставляете меня использовать его.

Его смех казался другим, более низким, когда ее ухо было прижато к его груди.

- Bueno. Лучше «саба», чем «рабыня»?

- Вроде того, - она попробовала представить, как он называет ее так. – Это, в общем-то, чепуха.

- Ммм. Возможно, «sumisa» или даже «sumisita»? На испанском языке это значит «маленькая сабочка», - он переместил ее так, что ее лицо прижалось к его шее. - В один прекрасный день мы обсудим, почему, на мой взгляд, это слово подходит тебе.

Sumisita. Звучит... почему-то сладостно. Он пару раз называл Габи «сhiquita», так что обозначение не кажется особенным. «Gatita» принадлежало в большей степени только ей. А «sumisita» было более... собственническим. Его способ обозначить территорию.

- Мне нравится оно, Хозяин.

- Хорошо.

Он склонился к ее лицу. Его одобрительный поцелуй заставил ее почувствовать себя уютно.

- Я положил пустой ежедневник в твоей гостиной, - обрадовал он. - И также список ограничений. Ты знаешь, что это такое?

Перечень БДСМ-действий, где саба может отметить, что может ее заинтересовать и вызвать желание попробовать... и то, что она вовсе не собирается делать. Иногда Дом в клубе передавал ей такой. Она кивнула.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Приручить и властвовать"

Книги похожие на "Приручить и властвовать" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шериз Синклер

Шериз Синклер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шериз Синклер - Приручить и властвовать"

Отзывы читателей о книге "Приручить и властвовать", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.