» » » » Жаклин Монсиньи - Петербургский рыцарь


Авторские права

Жаклин Монсиньи - Петербургский рыцарь

Здесь можно скачать бесплатно "Жаклин Монсиньи - Петербургский рыцарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Крон-Пресс, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Жаклин Монсиньи - Петербургский рыцарь
Рейтинг:
Название:
Петербургский рыцарь
Издательство:
Крон-Пресс
Год:
1995
ISBN:
5-232-00063-2, 5-232-00062-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Петербургский рыцарь"

Описание и краткое содержание "Петербургский рыцарь" читать бесплатно онлайн.



Жаклин Монсиньи — одна из наиболее популярных французских писательниц, пишущих в жанре исторического романа. Издательство «Крон-Пресс» в 1994 г. выпустило трилогию «Зефирина», которая сразу же была замечена нашими читателями.

Предлагаем вам новое произведение писательницы — «Флорис». Во второй книге — «Петербургский рыцарь» — братья Флорис и Адриан де Вильнев-Карамей приезжают в Петербург, чтобы содействовать восхождению на престол дочери Петра I Елизаветы. Двор не доволен возвышением братьев, и их, путем тайных интриг обвинив в государственной измене, отправляют на каторгу. Множество приключений ожидает братьев и их верных друзей — встреча с цыганами, путешествие по Сибири, плен и бегство из Монголии, знакомство с Китаем.






— Крепите концы, господин Ганс.

— Поднять бом-брамсель.

— Опустите бушприт.

— Ставьте паруса на фок-мачте.

Флорис и Адриан любили море. Они помнили, как еще совсем детьми плыли на португальской галере. Сколько дорог пройдено с тех пор!

Флорис покровительственно обнял брата за плечи. Адриан печально улыбнулся, взор его затуманился. Флорис понял, что он вглядывается в даль, чтобы еще раз увидеть тонкий беломраморный обелиск, установленный в Пекине в тенистом саду миссии.

— Да будет благословен святой Иосиф и все архангелы рая! Наконец-то мы возвращаемся домой! — воскликнул Грегуар, ступив на палубу и тотчас же споткнувшись о бухту канатов.

— Ах, черт побери, друзья мои, в эту зиму нам будет очень не хватать вас, мы успели привязаться к вам… Возвращайтесь навестить нас, если ехать через Суматру, Сингалу[48] и мыс Бурь[49], то дорога не займет у вас много времени. Поверьте мне, я хорошо изучил все пути, ведущие сюда. Сам я собираюсь пожить здесь еще лет двенадцать, а потом, даю слово иезуита, вернусь в свои родные края, в Берри, — прокричал отец дю Бокаж, спускаясь в джонку, которая должна была доставить его на берег. Преподобный отец даже не пытался скрыть слез.

— Прощай, наш верный товарищ по каторге, — прошептал Федор, крепко прижимая к себе ничтожную часть Маленькой Мышки.

Благодаря прекрасной кухне отцов-иезуитов монголка еще больше растолстела. Святые отцы заставили влюбленных пообещать прекратить сожительствовать в смертном грехе, за который на страшном суде их обрекут вечно гореть в адском пламени. Но Федор, как истинный православный, и Маленькая Мышка, как несгибаемая буддистка, отказались от католического благословения. Тогда иезуиты нашли компромисс: протестанский капитан пообещал обвенчать их в открытом море. Жорж-Альбер, взобравшись на марсель, с высоты наблюдал за маневрами судна. Резкий порыв ветра сшиб его с избранного насеста. Зевнув, зверек направился в трюм, где хранились бутылки с вином, дабы утолить страшную жажду, разыгравшуюся, несомненно, из-за свежего морского ветра. Ли Кан, поклявшийся «хвостом добродетельного единорога, что он больше никогда не покинет Китай», тем не менее решил, что Счастье Дня без него не обойдется, и третий раз за всю жизнь, пытаясь сохранить равновесие при помощи своей косички, ступил на шаткую палубу корабля; теперь ему тоже не терпелось уехать.

Флейта, надувая паруса, взяла курс по ветру. Судно лавировало, стремясь поскорее выйти в глубоководный залив.

Неожиданно у Флориса сжалось сердце: ему было жаль расставаться с Китаем.

— Адриан, неужели нам вечно суждено скитаться, не зная толком, где находится наш дом, неужели мы всегда будем стремиться вперед, падать и выбираться из-под обломков?

— Флорис, нам суждено быть навеки вместе.

Да, уверенность в этом была тем единственным сокровищем, которое дало старшему брату силы вновь полюбить жизнь.

Флорис отбросил назад свои смоляные кудри и вгляделся в зеленоватую полоску горизонта. Где-то там, далеко-далеко, в самом конце его ждала Франция и… юная девушка. Губы его невольно прошептали: «Батистина…»

Только сейчас Адриан вспомнил о страшной клятве, вырванной умирающим у его брата. Сердце его тревожно забилось: «Смогут ли договориться двое неистовых — Флорис и Батистина?»


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Здесь и далее в переводе сохраняются некоторые неточности фактологического характера, допущенные автором; подобный подход обусловлен стремлением передать колорит произведения, не претендующего на учебник истории. — Прим. пер.

2

Лье — французская единица длины, равная 4,4 км. — Прим. ред.

3

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

4

Мой Бог (нем.).

5

Здесь и далее сохраняются авторские обращения. — Прим. пер.

6

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

7

«Кирпичная избушка» и аналогичные изобретения автора в переводе оставлены, чтобы сохранить особенности авторского стиля. — Прим. пер.

8

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

9

Сукин сын (нем.). — Прим. автора.

10

«Братишка» — прозвище, данное при дворе Людовику XV. — Прим. автора.

11

Прозвище Людовика XV. — Прим. пер.

12

Шелковые кружева кремового цвета. — Прим. автора.

13

Девичья фамилия будущей маркизы де Помпадур. — Прим. автора.

14

Игра слов: пуассон, (poisson) — по-французски «рыба». — Прим. пер.

15

Стоимость дуката равнялась двум с половиной рублям золотом. Прим. автора.

16

Русский пуд был равен 33 1/3 французского фунта. — Прим. автора.

17

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

18

Прозвище Людовика XV. — Прим. автора.

19

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

20

«Из бездны» — начало католической молитвы, читаемой над умирающими. — Прим. пер.

21

Вечный покой дай им, Господи, и вечный свет да осияет их? (лат.) — Прим. пер.

22

Красные языки, ромы, калос, зингари, бумьяны, караки, богемцы, рабуины, египтяне и т. п. — различные названия цыган. — Прим. автора.

23

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

24

Приблизительно 15 метров. — Прим. ред.

25

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

26

Воскрес и доныне с тобой пребываю (лат.). — Прим. пер.

27

1 сажень равна 2,13 метра. — Прим. ред.

28

Так китайцы называли Китай. — Прим. автора.

29

Сей клич уже не раз появлялся на страницах романа, поэтому надеемся, что читатель привык к этой, мягко говоря, неточности. — Прим. пер.

30

Бетель — сорт перечного растения. Скатанные в шарики листья бетеля жевали для поднятия тонуса. — Прим. автора.

31

Святилище монголов и жителей Тибета. — Прим. автора.

32

Область вокруг Пекина. — Прим. автора.

33

2 ли — около 1 км. — Прим. автора.

34

«Слава всевышних Богу» (лат.). — Прим. пер.

35

100 юаней в то время равнялись 5 пистолям или 2 французским ливрам. — Прим. автора.

36

Китайское именование Конфуция. — Прим. автора.

37

Великий основатель даосизма. — Прим. автора.

38

Теоретик легизма. — Прим. автора.

39

Местное божество. — Прим. автора.

40

1725 г. — Прим. автора.

41

Китайские шахматы. — Прим. автора.

42


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Петербургский рыцарь"

Книги похожие на "Петербургский рыцарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Жаклин Монсиньи

Жаклин Монсиньи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Жаклин Монсиньи - Петербургский рыцарь"

Отзывы читателей о книге "Петербургский рыцарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.