» » » » Сьюзен Баррет - Право на любовь


Авторские права

Сьюзен Баррет - Право на любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Баррет - Право на любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ООО «Издательство АСТ», год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сьюзен Баррет - Право на любовь
Рейтинг:
Название:
Право на любовь
Издательство:
ООО «Издательство АСТ»
Год:
2003
ISBN:
5-17-015666-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Право на любовь"

Описание и краткое содержание "Право на любовь" читать бесплатно онлайн.



Очаровательная Карен Уильямс и раньше сталкивалась с высокомерием сотрудников, не желающих признавать за ней, женщиной, права на мужскую профессию, но наглость Роуэна Марсдена, откровенно видевшего в ней лишь хорошенькую куколку, переходила всякие границы! И пусть Роуэн проявляет к новой коллеге интерес и всячески пытается завоевать ее, Карен твердо уверена — без уважения не может быть НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ!

Но как сделать, чтобы Роуэн понял это?..






— Договорились. — Роуэн развернул салфетку и расстелил ее на коленях.

Очевидно, Джек добровольно взял на себя обязанность защищать Роуэна от жизненных невзгод. Возражать Роуэн не решился. Учитывая условия, в которых им приходилось работать, взаимная забота всех членов бригады друг о друге была непременным условием успеха. Его взгляд снова задержался на Карен. Непросто обуздать свои чувства, но выбора у него нет.

Карен больше не смотрела на Роуэна. В столовой воцарилось молчание, и девушка опустила глаза. «Какой же он грубый, — подумала она, — и надменный… И очень сексуальный».

Торни поставил на стол дымящееся блюдо с кусочками мяса, свернутыми в рулончики и насаженными на шампуры, затем принес миску, в которой высилась горка картофельного пюре. Карен попробовала мясо. Его острый и слегка сладковатый вкус не был похож ни на одно знакомое ей блюдо.

— Что это?

— Лучше не спрашивайте, — предостерег Сирил, — это один из секретных рецептов Торни.

Робин фыркнул:

— У Торни все рецепты секретные. Большинство из нас не сомневаются, что он стряпает это из остатков того, что готовил накануне.

— Скорее уж из того, что осталось с прошлой недели! — подмигнув, добавил Падди.

Торни приложил руки к груди:

— Вы ранили меня в самое сердце, ребята. Мисс Уильямс может плохо подумать о моих кулинарных способностях.

Роуэн продолжал сосредоточенно разглядывать Карен. Она ела, заставив себя не замечать его оценивающего взгляда и прислушиваясь к шутливой словесной баталии, разгоревшейся среди ее новых товарищей.

Когда с едой было покончено, Торни проворно унес ее пустую тарелку и поставил перед Карен другую, поменьше.

— Прошу вас. Надеюсь, вы не откажетесь попробовать мой королевский пудинг?

Карен погрузила ложку в пудинг и попробовала.

— Восхитительно!

Торни просиял.

— Вы впервые в Англии? — поинтересовался Деррик.

— Гмм… — Рот Карен был набит пудингом, и она ограничилась кивком.

— Вам уже приходилось работать на установке антенн? — спросил Робин.

Она окинула взглядом стол, и ее глаза остановились на Роуэне. Он держал в руке чашку кофе, пальцы второй руки поглаживали гладкую синюю глазурь. Руки у него были такими же большими, как и он сам, с длинными пальцами и ухоженными ногтями. Она завороженно любовалась ими, пытаясь мысленно ощутить их прикосновение. Карен закрыла глаза от представившейся ей картины, но тут же заставила себя сосредоточиться на заданном ей вопросе.

— Да, трижды. А на таком участке — во второй раз.

Шотландец улыбнулся.

— Что ж, по крайней мере по выходным мы имеем возможность спускаться в деревню.

— Хотя подобное желание возникает гораздо реже, — усмехнулся Сирил.

— Смотри не ляпни этого при Мэгги, — предостерегающе заметил чей-то голос.

Раздался дружный хохот, и Карен невольно улыбнулась. Роуэн не принял участия в веселье. Поманив за собой Джека, он отошел в дальний угол столовой. Карен не слышала, о чем они говорят, но по случайному взгляду в ее сторону догадалась, что о ней.

Заметив, что во взаимном обмене колкостями Деррику достается больше других, Карен намеренно обратилась к нему с несколькими вопросами, снова ощутив на себе взгляд Роуэна. Наконец Торни вымыл посуду и удалился на кухню, и Карен почувствовала себя неуютно. Подняв глаза, она снова столкнулась с прикованным к ней взглядом Роуэна.

Он был откровенно враждебным. «Черт бы его побрал!» — подумала она. Неужели она не имеет права познакомиться с людьми? Карен снова обернулась к Деррику.

— Что вы сказали?

— Я… я спросил, играете ли вы в шахматы. — Он сглотнул.

— Играю.

— Может, мы как-нибудь сыграем партию? — Его голос звучал по-прежнему нерешительно, но лицо уже не пылало предательским румянцем.

Рядом с ними возникла зловещая фигура Роуэна.

— Тебе не кажется, что сегодня будет лучше отпустить мисс Уильямс пораньше? Завтра она должна будет подняться на рассвете.

Несмотря на вкрадчивую интонацию, Карен не сомневалась в том, что это было предостережение.

— Ох, простите, — промямлил Деррик, заливаясь румянцем, — я и сам должен был подумать о том, что вы устали.

— Я прекрасно себя чувствую. И не настолько устала, чтобы отказаться от дружеской болтовни. — Карен прикоснулась к его руке. — Сыграем завтра.

Роуэн нахмурился. Не глядя на него, Карен поднялась из-за стола.

— Всем спокойной ночи. — Она помахала рукой бригаде, вышла и быстро зашагала к вагончику, устало размышляя о том, что вполне обойдется без очередной стычки со своим плохо воспитанным боссом.

Оказавшись у себя, Карен поскорее надела фланелевую ночную рубашку цвета слоновой кости и с облегчением вытянулась под одеялом. Едва она закрыла глаза, как послышался громкий стук в дверь, ведущую на вторую половину.

— Мисс Уильямс!

Карен не шелохнулась. Неужели он не может подождать до утра? Будь она проклята, если позволит ему снова втянуть ее в какие-нибудь объяснения.

Дверь тихонько приоткрылась. Затаив дыхание, Карен притворилась спящей. Пусть он уйдет. Карен не хотела его видеть, не хотела, чтобы он входил к ней в комнату. Ей было неприятно сознавать, что он так близко от нее, что всего в двух шагах от ее спальни снимает одежду со своего сильного тела, вытягивается во весь рост в широкой постели…

У нее пересохло во рту, а сердце бешено забилось, она снова поразилась тому, какой оборот приняли ее мысли. Дверь так же неслышно закрылась. Послышались шаги, затем из душа полилась вода.

Карен прижала руки к груди, как будто хотела успокоить бешеный аллюр сердца. Что же с ней такое? Роуэн Марсден, такой старомодный, раздражительный и властный… одновременно казался ей самым привлекательным из мужчин.

О Боже, как все это понимать? Карен не могла позволить себе обращать внимание на такие вещи. Это было непристойно и в высшей степени непрофессионально. Более того — опасно.

Ради Леонарда и собственной карьеры ей предстояло подтвердить свою безупречную профессиональную репутацию и сосредоточиться на служебных обязанностях. Ее присутствие здесь нужно Леонарду; этого требует ее работа. Она не может ей пренебрегать. Придется взять себя в руки, придется как-то справиться с этим… Несмотря на Роуэна Марсдена.


Проснувшись на следующее утро, Карен почувствовала, как что-то щекочет ей щеку, и услышала у самого уха хрипловатый рокот.

— Перестань, киса. Хватит! — Она оттолкнула кошку и уткнулась лицом в подушку.

Неожиданно дверь приоткрылась. Карен мгновенно открыла глаза и поспешно повернула голову.

В дверях стоял Роуэн. Увидев ее в постели, он тут же остановился.

— Извините, у вас было так тихо, и я подумал, что вы уже ушли. Я кое-что ищу. — Его взгляд упал на кошку, свернувшуюся у нее на руках.

Он подошел к кровати и потянулся за кошкой. Карен заметила обтянутые джинсами узкие бедра и длинные ноги.

— Мармеладка вам помешала? — спросил он, освобождая впившиеся в одеяло когти. Он потянул кошку к себе, и его пальцы коснулись ее рубашки в том месте, где под тканью проступали холмики груди. На мгновение она встретилась взглядом с его вспыхнувшими глазами, и у нее замерло сердце. Он отпрянул:

— Извините.

От мимолетного прикосновения Карен бросило в жар, по телу пробежала дрожь. Она почувствовала, как затвердели ее соски, и прерывисто вздохнула.

— Ничего страшного, — солгала она.

Роуэн поднял кошку на плечо.

— Моя девочка, — пропел он, улыбаясь и поглаживая мягкий густой мех.

Карен наблюдала за чувственными движениями длинных пальцев. Когда Роуэн обернулся к Карен, его лицо снова приняло надменное выражение.

— Я прослежу, чтобы она больше вас не беспокоила. — Он развернулся и вышел.

— Не стоит, я люблю кошек, — ответила Карен в спину удаляющейся фигуре.

Но Роуэн решительно захлопнул дверь.

Она лежала на своей узкой кровати, чувствуя, как трепещет ее грудь от судорожных вздохов. Роуэн отнес кошку в ванную и опустил на пол; она деликатно захрустела кормом. Он стоял и смотрел на рыжую питомицу. Такая женщина, как Карен Уильямс, может представлять угрозу его тщательно контролируемой жизни. Когда от него ушла Клаудиа, он дал себе обет не приближаться к женщинам. И семь лет держал слово. Он не нарушит его и сейчас. Однако Карен Уильямс, по-видимому, намеревалась поколебать его стойкость.

Он ударил кулаком по ладони. Проклятие! Ему вспомнилось тепло ее маленькой груди, которой он коснулся тыльной стороной ладони, и Роуэн ощутил, как на него вновь нахлынули давно забытые желания, немедленно отозвавшиеся внизу живота. Он должен быть исключительно осторожным и держать ее на расстоянии. Он не может рисковать, ввязываясь в то, что не имеет будущего.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Право на любовь"

Книги похожие на "Право на любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Баррет

Сьюзен Баррет - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Баррет - Право на любовь"

Отзывы читателей о книге "Право на любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.