» » » Варвара Мадоши - Гексаграмма


Авторские права

Варвара Мадоши - Гексаграмма

Здесь можно скачать бесплатно "Варвара Мадоши - Гексаграмма" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фанфик. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Варвара Мадоши - Гексаграмма
Рейтинг:
Название:
Гексаграмма
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гексаграмма"

Описание и краткое содержание "Гексаграмма" читать бесплатно онлайн.



Грустная и печальная повесть про то, как Альфонсу Элрику не дали посидеть в библиотеке. Вместо этого ему пришлось соблазнять красивых девушек, драться с гангстерами, убалтывать мудрых старцев и… разумеется, участвовать в очередном государственном заговоре! Но на сей раз — в Сине, и инициатором «заговора» выступает сам Император.

Гексаграмма в «Книге перемен» — союз и противостояние неба и земли, мужского и женского начал. В логове мафии, в городских трущобах, среди интриг синской знати — что за сила зовет Альфонса за собой?


Фэндом: Fullmetal Alchemist.

Произведение является фанфиком и написано для мультифэндомного феста.

Иллюстрации: Deelane.






— Приветствую вас на землях, за которые мой клан несет ответственность, — проговорил Чинхе ровным, невыразительным голосом без всякого намека на любезность.

Говорил он по-сински, а не по-аместрийски, но старался нарочито подбирать слова попроще и пользовался не литературным, а «деревенским» языком.

— Не могу сказать, что я рад, — Ал никак не мог решить, держаться ли ему высокомерно или, наоборот, подчеркнуто демократично. Поэтому его интонация порядочно «гуляла»; оставалось надеяться, что Чинхе спишет это на плохое владение языком. — Мы собирались в Шэнъян, но задержались здесь. Из-за вас?

— Отчасти, — кивнул Чинхе. — Постараюсь искупить неудобство своим гостеприимством. Я также буду рад загладить свою вину любыми подарками, которые вы согласитесь принять.

— Что вы хотите от меня?

— Будьте моим гостем несколько дней. Мое имение находится недалеко отсюда, и оно понравится вам больше, чем эта гостиница.

— Зачем же вы охотились за мной? — это Альфонс спросил, пожалуй, излишне резко. — Потому что я алхимик?

— Сперва мы лишь хотели засвидетельствовать свое почтение сыну вашего отца, господин Эллек, — Чинхе смотрел в упор. — Но потом ваши навыки вызвали у моих людей особое восхищение. Если бы не моя нерадивая слуга, которая встретила вас так плохо, наше знакомство выглядело бы иначе.

— Надеюсь на это, — произнес Ал. — Кстати, не хотите полюбоваться на вашу слугу? — он махнул рукой в сторону ванной, надеясь, что жест вышел не слишком нарочитым.

Чинхе приподнял руку, и маленький человечек в длинных туфлях послушно просеменил в сторону ванной. Он исчез там на полминуты; все это время в комнате царила тишина. Наконец слуга появился вновь.

Ал не уловил, какой между ними и Чинхе произошел обмен взглядами, но Чинхе произнес:

— Надеюсь, теперь обида между нами забыта?

— Отчасти, — Ал кивнул. Он боялся радоваться, что подмена удалась. Может быть, потом Чинхе еще осмотрит тело сам? — Итак, вам нужен алхимик…

Но зачем?

— Это очень деликатное дело.

— Что ж, — Ал пожал плечами, изо всех сил стараясь казаться равнодушным, — у меня не так уж много времени. Меня ждут в Шэнъяне.

— Это не займет более пяти дней, после чего мои экипажи доставят вас в любое место, куда пожелаете. Кроме того, можете рассчитывать на благодарностью — мою и моего клана[7].

— Ага, значит, у вас тоже клан? — с любопытством спросил Ал.

— Естественно, — кивнул Чинхе. — В Сине все объединяются в кланы.

Мысль Ала напряженно работала.

Итак, он был прав! Дайлинь вовсе не сбегала от Чинхе после фиаско со взрывом. Оба раза он послал ее: один раз взорвать ненужного гостя из Аместрис, второй раз — попытаться войти этому гостю в доверие… ну или как искупительная жертва, если это не удастся.

Чем же эта девушка так провинилась перед своим любовником?..

Ладно, не отвлекаться. Раз все идет по плану, значит, нужно делать так, как решил вчера вечером.

Итак, Чинхе спустил зверское убийство подчиненной на тормозах; Ал как бы принял извинение. Значит, нужно дальше вести себя как бандит-бизнесмен и приступить к деловым переговорам.

Чинхе еще раз поклонился.

— У каждой страны свои пути. Что касается моего дела, от вас не потребуется совершить нечто неподобающее или раскрыть тайны вашего искусства. Даю вам свое слово. Вы знаете, что моему слову можно верить.

Ал этого не знал. Он не поверил бы ни единому слову аместрийского гангстера — хотя, надо думать, для этих ребят деловая репутация еще важнее, чем для законопослушных — но синцы… В любом случае, что бы сделал самоуверенный господин Эллек, алхимик-самоучка?.. Да принял бы предложение! Либо поверил бы Чинхе, либо решил бы, что не отобьется от его миньонов… Кстати, последнее верно не только в отношении гипотетического Эллека.

— Пожалуй, я приму ваше предложение погостить, — кивнул Ал. — А о деталях договоримся позже. Не в такой обстановке.

Чинхе кивнул.

— Тогда последнее. Я хочу похоронить женщину из своего клана, как подобает.

Ал посмотрел ему в глаза. Глаза у Чинхе были необычные для синца — светлые, почти серые.

Или это от освещения?..

— У вас чудесные обычаи здесь, в Сине, — процедил Альфонс Элрик, внезапно чувствуя, что его охватывает гнев, не имеющий ничего общего с актерством. — Вы послали ее вчера вечером сюда, зная, что я скорее всего ее убью… — на эту фразу, показавшую, что Альфонс не купился на сказочку, будто Дайлинь сама выследила их от Кантона и прошла через охрану, Чинхе не прореагировал. — Вы ничего не сделали, чтобы защитить «женщину из своего клана». И теперь все, что вы хотите, это похоронить?!

— Да, — сказал Чинхе.

— Делаете с телом, что захотите. Хоть ешьте, — тут Ала понесло: это не было отрепетировано или даже обговорено. — Но учтите, что я не желал убивать ее. Я не привык прощать покушения на меня — или прямую ложь. Даже если здесь больше ваших людей, чем изюма в… в каше.

Альфонс не знал, как по-сински будет «пудинг».

— Я заберу тело, — только и произнес Чинхе.

* * *

Пока они ехали в гости к этому ледяному типу, Чинхе, крестник с химерами не разговаривал. Оно и понятно: везли гостей из Аместрис в открытой повозке, и черт его знает, что возница мог слышать. Джерсо тоже помалкивал — ну и Зампано, разумеется. Уж от него-то глупостей вряд ли можно ждать.

Крестником они называли Альфонса. Первым это словечко придумал Зампано — он происходил с юга, и в их религии так принято было называть молодежь, над которой брали опеку (ну или Джерсо так понял). А что, подходяще.

Иногда, правда, Джерсо казалось, что это Альфонс Элрик их опекает — но редко.

Особняк у местной мафии оказался роскошный. Одна аллея, уставленная золочеными львами, чего стоила.

Если бы Джерсо не знал, что билеты в Цзюхуа они брали чуть ли не наугад и в самый последний момент, решил бы, что их сюда заманили. Или у главного бандита такие особнячки расставлены по всем городам и весям?..

Ну и потом… гобелены всякие с местными закорючками, вазы в рост человека… Уж на что Джерсо в них не разбирался, и то ума хватило понять: пыль им в глаза пускают. И вполне успешно. На Зампано стыдно стало смотреть: если он на станции в Кантоне сам не свой от туристических эмоций стал, то уж тут — вообще башкой отъехал.

Джерсо дважды пришлось его чуть ли не под локоть толкнуть. Это Зампано-то; Зампано-молнию, который всегда брал первенство по стрельбе в их части; это Зампано-то, который чемпионом был всегда по слепому бою…

Да уж, страшно сказать, что с людьми делает культурный шок.

Но слава богу, все эти переходы-перекрытия закончились, и аместрийцы оказались в комнате для переговоров.

Хорошо хоть, крестник не стушевался. Нормально вел себя, и поздоровался, как по-ихнему принято, но что-то все равно не так. Джерсо сначала понять не мог, в чем дело, а потом догадался.

Вот он заходит в комнату эту переговорную, почти пустую, — и пригибается, проходя под притолокой, хоть и не надо. А вот он садится за низкий стол, отодвигается от края, сгибает колени…

Джерсо понял: точно, так Ал Элрик все еще ощущает! себя железным Не всегда, но когда он выбит из колеи и думает о чем-то другом: пожалуйста, в лучшем виде.

Тут местный главарь с крестником начали болтать то по-местному, то на ломаном аместрийском, который этот босс знал с пятого на десятое. Вроде как-то друг друга понимали. Джерсо не вслушивался; понял, что сперва речь шла чего-то об алхимии, а потом они просто торговались. Ну ясно: какую-то услугу Ал должен оказать этому хмырю; ну правильно, девушку проверить. Все, как рассказывала красивая стерва Дайлинь.

Да, Альфонса она подловила знатно. Ясно, что он красивой девушке отказать не может. Еще того яснее, что вообще себя контролировать с женщинами после пяти лет в железной банке — невероятно трудно, особенно подростку.

Еще яснее ясного, что красотка свою игру вела. Правильно сказал Ал: не по свое инициативе она его взрывала и не по своей воле пришла тогда в гостиную. Ее послал этот Чинхе; явно хотел, чтобы она в доверие к алхимику втерлась.

Но про то, что была любовницей Чинхе, но вышла из дела, и про то, что уйти хотела из банды — это не врала. Тоже вела свою игру; перехитрила Чинхе, задумала бежать из банды, а крестник — то есть Альфонс — ей помог.

Да, так гладко выходит.

Непонятно только, в чем причина. Только размолвка с бывшим любовником?.. Джерсо казалось: не в этом одном дело.

Джерсо изучал интерьер, приглядывался к самому Чинхе, причем по возможности так, чтобы не выходить из образа «мы тут вместо шкафа». Они с Зампано сидели в дальнем углу комнаты, на циновках, без стульев и без лавок.

Ноги затекали страшно, но ничего. Думать это не мешало.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гексаграмма"

Книги похожие на "Гексаграмма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Варвара Мадоши

Варвара Мадоши - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Варвара Мадоши - Гексаграмма"

Отзывы читателей о книге "Гексаграмма", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.