Виктория Угрюмова - Кахатанна. Тетралогия (СИ)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кахатанна. Тетралогия (СИ)"
Описание и краткое содержание "Кахатанна. Тетралогия (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Героиню романа, современную, молодую женщину, преследует один и тот же ночной кошмар. В конце концов сон становится явью и волею магических сил героиня попадает в неведомый мир, населенный мифическими и легендарными существами.
— Только по легенде, дорогая госпожа. Но уверен, что все совпадет до мелочей. Недаром отец твердил ее наизусть, словно молитву, слово в слово.
Когда вниз спустились ее спутники и друзья, Каэ объявила им о том, что барон Банбери Вентоттен является одним из хассасинов‑хранителей и что он выразил желание отправиться с ними в храм Нуш‑и‑Джан. Каждый отнесся к этой новости по‑своему. Номмо посмотрел на барона с нескрываемым сочувствием и спросил:
— Стоит ли, барон? У вас такая прекрасная гостиница, налаженная жизнь, обеспеченное будущее.
Но Вентоттен не дал ему договорить:
— Спасибо, барон, что вы беспокоитесь обо мне. Но ни у кого из нас не может быть обеспеченного будущего, если госпожа Каэтана не будет иметь достаточно друзей и помощников, чтобы исполнить свое предназначение. Во всяком случае, я так это понял.
Рогмо протянул руку своему новому товарищу — по несчастью? Куланн настороженно глянул на Банбери: с недавних пор он не доверял хозяевам ресторанов и гостиниц. С одной стороны, он был рад, что они встретили хранителя талисмана, с другой — было достаточно много шансов, что барон может оказаться таким же предателем, как и многие другие. Оставалось только надеяться, что Каэ в состоянии разобраться в потемках чужой души и ее доверие основано на чем‑то большем, нежели просто надежда на порядочность и доброту, заложенную в любом человеке.
Магнус испытывал искреннюю и глубокую симпатию к барону Вентоттену и оттого хотел отговорить его от этой поездки, убедив ограничиться подробным рассказом о местонахождении храма и о прочих секретах и тайнах, которые знали только хранители. Но чем больше он смотрел на оживленного и веселого Банбери, тем четче понимал, что барон ни за что на свете не откажется от этого единственного и последнего шанса в жизни, шанса стать самим собой и избавиться от обреченности и вины.
Барнаба радовался чему‑то своему. А Каэтана видела будущее. Барон, помнивший наизусть древнюю легенду, знал прекрасно и ее конец. И она не имела права лишний раз напоминать ему об этом — было бы нечестно и просто подло пугать хранителя талисмана его предназначением. Но ведь как горько и страшно, что лучшие из лучших должны платить такую чудовищную цену за чужие игры. Кортегана заигрывает со смертью, матарии забавляются войнами, хассасины, как дети новой игрушке, радуются тому, что у них есть свой особенный, ни на кого не похожий бог Ишбаал — грозный, величественный непонятный. И никто не задумывается над тем, кто и чем оплачивает эти игры…
* * *
На рассвете следующего дня барон Банбери Вентоттен повесил огромный замок на бронзовые ворота Ноттовея и убрал вывеску «Ноттовей. Всегда рады вам и вашим воинам». Отошел на шаг, посмотрел на дело рук своих — словно живописец, который сделал последний, решающий штрих на картине — и теперь разглядывает со стороны, что же получилось, — вздохнул. И круто развернулся спиной к своему уютному прошлому.
Барон так легко вскочил в седло, что Куланн, беспокоившийся, выдержит, ли этот немолодой уже человек все тяготы пути, перестал сомневаться в его способностях и махнул рукой, командуя выступление.
Банбери Вентоттен выглядел как и подобало настоящему рыцарю: на нем были сверкающие латы, шлем с витыми рогами по бокам и волосяным гребнем и длинный алый плащ, спускавшийся на круп коня. Он был опоясан длинным тяжелым мечом, которым, впрочем, весьма неплохо владел.
Каэтана подъехала поближе к новому спутнику, тревожно вглядываясь в его лицо, не промелькнет ли тень сожаления или горечи. Но барон даже не обернулся на свой Ноттовей, скрывшийся за поворотом, и выглядел оживленным и радостным.
Они выехали из Эррола через южные ворота и двинулись прямо по дороге, вымощенной белым кирпичом.
— Удобно, — сказал Рогмо. — Вот если бы везде так путешествовать.
— Не радуйтесь, князь, — рассмеялся Банбери. — Здешние дороги лишены всякого смысла и имеют одно‑единственное назначение — демонстрировать миру, что и в Ронкадоре их умеют строить. Сейчас она оборвется ни с того ни с сего, и нам снова предстоит странствие по лесам, вплоть до следующего населенного пункта.
— Прекрасно, — одобрила Каэ. — Главное, что Эррол выглядит как и всякая уважающая себя столица, а дальше хоть трава не расти.
— Ну, госпожа, здесь вы преувеличили, — улыбнулся Куланн. — Чего‑чего, а травы здесь более чем достаточно.
— А что за следующий город лежит на нашем пути? — спросил Номмо.
— Это вовсе не город, дорогой барон, — ответил ему Вентоттен. — Это поселок. Все большие населенные пункты Ронкадора находятся севернее Эррола, а на юге разбросаны одинокие замки, деревни, поселки. Здесь с трудом выживают, а о том, чтобы возводить какие‑нибудь укрепления, и речи нет — людей мало, сил не хватает, постоянные стычки.
— Невеселая картина, — высказал Барнаба свое личное мнение. — Может, ну его, этот поселок? Зачем нам туда заезжать?
— Видите ли, господин Барнаба, этот поселок встретится нам только через полторы недели пути. И нам необходимо будет пополнить запасы продовольствия, выяснить дорогу, потому что в Ронкадоре все течет и изменяется с пугающей скоростью, просто отдохнуть.
— Отдыхать нам некогда, — отрезал толстяк. — Но придется, потому что я уже устал от этих бесконечных гонок.
— Ты же весь день вчера отдыхал! — воскликнул Магнус.
— Вот когда тебе будет столько лет, сколько мне, я посмотрю на тебя, — огрызнулся Барнаба.
— Вы еще сравнительно молоды, — любезно обратился к нему барон. — Я бы многое отдал за ваш возраст.
На секунду воцарилось неловкое молчание.
— Не советую, — наконец буркнул толстяк. — Для этого человек должен сойти с ума или перестать быть человеком. А у вас, барон, это не выйдет. Вы слишком человечны.
Банбери поклонился странному существу и позволил себе спросить у Каэтаны:
— Господин Барнаба не человек?
— Нет.
— Он бог?
— Хуже, господин Вентоттен. Гораздо хуже. Все боги — маленькие дети по сравнению с ним. Тем беспримернее его деяние, его попытка вочеловечиться и прочувствовать на собственной шкуре, что это такое — жить.
— Это заслуживает глубокого уважения, — серьезно ответил барон.
… Ехали быстро. Отдохнувшие и накормленные кони старались изо всех сил, выбивая копытами диковинные ритмы по сухой земле. Тод пользовался предоставленной ему свободой, шныряя по зарослям и охотясь на каких‑то упитанных, аппетитных, с его точки зрения, зверьков. Что не мешало ему вечерами умильно выпрашивать какую‑нибудь корочку хлеба у обожаемой хозяйки.
— Пес, мне не жалко, — говорила она, протягивая ему ломоть, который он вот уже полчаса пожирал глазами. — Но ты посмотри на свой живот.
Тод послушно смотрел или делал вид, что смотрел, а потом принимался грызть какую‑нибудь кость, принесенную очередным своим поклонником. Сангасои души не чаяли в огромной псине, стараясь, когда возможно, побаловать ее чем‑нибудь особенным. Не то Тод был еще совсем молодым, когда Рогмо подобрал его на дороге в Кайембу, не то воздух Иманы так на него действовал, но пес еще подрос и теперь вполне мог сойти за небольшую лошадь. А клыки у него стали вообще драконьи. И такой сторож мог разорвать на части любого злоумышленника, который рискнул бы угрожать его госпоже.
Вечерами на привалах, когда все укладывались спать, расставив предварительно сторожевые посты вокруг лагеря, пес валился рядом с Каэтаной и принимался храпеть. Делал он это так громко и вдохновенно, что часто ее будил. Она недовольно ворочалась и толкала Тода локтем в лохматый бок. Однако, несмотря на кажущуюся беспечность, пес спал очень чутко и два‑три раза за ночь просыпался, чтобы трусцой обежать лагерь и проверить, все ли в порядке. Он был очень добродушно настроен ко всем своим спутникам и к каждому из ста с лишним человек успевал подбежать в течение дня, обнюхать и поворчать о чем‑то своем. Тем более странным показалось Каэтане его необычное поведение, когда неделю спустя, как и обещал барон, они все еще ехали по невероятному, пышному, буйному лесу и все вокруг было по‑прежнему: тихо, спокойно и безопасно.
Тод стал проявлять признаки беспокойства задолго до того, как отряд подъехал к относительно небольшому поселку, который разительно отличался от обычных ронкадорских селений. Дома здесь были ничем не отгороженные и никакими стенами не окруженные. Цветные, яркие, с крышами, крытыми соломой, они стояли на высоких фундаментах. Барон Вентоттен поспешил объяснить, что, когда начинается сезон дождей, ручьи и речушки выходят из берегов и часто затапливают низины. Поэтому фундаменты здесь строят с запасом, на случай разных неожиданностей.
Над крышами вился легкий голубоватый дымок, напомнивший путникам о том, что наступил час обеда.
— Как вы думаете, барон, нас примут здесь или испугаются? — поинтересовалась Каэтана.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кахатанна. Тетралогия (СИ)"
Книги похожие на "Кахатанна. Тетралогия (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Угрюмова - Кахатанна. Тетралогия (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Кахатанна. Тетралогия (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.


















