Рэй Каммингз - Девушка из золотого атома (сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Девушка из золотого атома (сборник)"
Описание и краткое содержание "Девушка из золотого атома (сборник)" читать бесплатно онлайн.
В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.
Содержание:
1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)
2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)
3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)
4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)
5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)
6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)
7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском
8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея
9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)
10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)
11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)
12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)
13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)
14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)
15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)
16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)
17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)
18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)
19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)
Оформление художника А. Г. Звонарева
— Я жестоко ошибалась.
Он прошелся по комнате.
— Глория, — произнес он уже немного спокойнее, кладя руку на плечо жены, — когда-то ты меня немного любила. Неужели все прошло?
Движением плеча она сбросила его руку.
— Прошу тебя, не прикасайся ко мне. У тебя грязные руки.
— Потому что я занимаюсь контрабандой спиртного?
— Ты знаешь, о чем я. До спиртного мне нет дела. Я имею в виду другие твои делишки.
— Клянусь тебе…
— Не лги, — с презрением сказала она. — Ты уже не в первый раз лжешь мне. Я узнала…
Он поджал губы.
— От этого подлого предателя Майка-убийцы! Но больше уж он секретов не выдаст!
— Что ты с ним сделал?
— Ха-ха! Что, задел за живое? Боишься за любовника?
— Ты ведь знаешь, что это неправда.
— Ладно-ладно, — проворчал он. — Верю. Если бы я не верил тебе…
Он со страстью обнял ее.
— Глория, Глория! Взгляни на меня! Ты же моя жена, понимаешь? И ты вопреки своей воле любишь меня. Да-да, любишь. Я порочный, дурной, но все же ты меня любишь. И я должен продолжать начатое, как ты не понимаешь? Я не могу останавливаться, а Майк-убийца встал у меня на дороге. Не из-за того, что он тебе говорил… Это я мог бы и забыть… Но ведь он замышлял против меня заговор!
Он выпустил ее из рук, отступил и потряс кулаком:
— Замышлял заговор, чтобы внести разлад в организацию и занять мое место. Разве я могу допустить это? Мне надо поступить с ним так, чтобы другим неповадно было. Я приговорил Майка-убийцу… Что там еще?
В комнате раздалось громкое потрескивание радиотелевизора. Фраццини подошел к нему, опустил рычажок, встав при этом так, что лицо его оказалось в свете лампы, и устремил пристальный взгляд на темный, вделанный в стену экран.
— Алло, Фраццини слушает. Это вы, Асбури?
Из аппарата послышался дьявольский хохот.
— Нет, — произнес металлический голос, доносившийся будто с того света. — Это не Асбури. Это…
Жена Фраццини негромко вскрикнула. Из глубины черного экрана выступило смуглое лицо, невозмутимое, со сверкавшими ледяным блеском глазами.
— Майк-убийца! — воскликнул Фраццини.
— Он самый, — ответил металлический голос, и комната снова наполнилась зловещим смехом. — Ты уже больше никогда не увидишь живого Асбури. Мне пришлось его убрать. Понимаешь, Фраццини? Я его приговорил… имею намерение покончить и с тобой! Нет, я не сумасшедший, не чокнутый, как ты думаешь… Я могу читать твои мысли, Фраццини. Ты сейчас намереваешься позвонить в полицию и попросить, чтобы с меня не спускали глаз до твоего приезда. Ну и хитрец же ты, Фраццини! Но не хитрее меня! Не хитрее Сверхчеловека!
В пустынеРепортажами о сенсационном убийстве в машине, о насильственной смерти знаменитого доктора Джукса и его ассистента пестрели первые полосы всех газет. Не прошло и часа после случившегося, как в продажу поступило полдюжины спецвыпусков. «Загадочное убийство на Сент-Мэри-Роуд» кричал один заголовок; другие же подпевали: «Тайна дьявольских преступлений», «Полиция в растерянности».
Приводились показания двух свидетелей убийства в такси. «Такси резко остановилось, вдруг встало, и все, — рассказывал водитель подержанного „бьюика“. — Мне пришлось тоже резко затормозить, чтобы не врезаться в него». А другой утверждал: «Да, я смотрел из окна своей лавки и все видел. Какой-то человек стоял у дверцы такси, но я так и не понял, как он там вдруг появился».
Оба свидетеля заявили, что человек этот был среднего роста, в летней рубашке и белых брюках. Как совершалось убийство, никто из них не видел. Один находился слишком далеко от места преступления, поле зрения второго заслонял багажник такси.
Слуга доктора Джукса засвидетельствовал, что человек, отвечающий всем этим приметам, являлся пациентом его хозяина.
Но самой крупной сенсацией оказалось то, что в одном из убитых опознали тело Винсента Асбури. Это подтвердили его лакей Роббинз и личная секретарша. «Да, — свидетельствовала последняя, — сэр Асбури приезжал в Тусон инкогнито для заключения интересующего правительство соглашения». Нет, она, конечно же, не знала, какого соглашения, но оно касалось его министерства и какого-то открытия, сделанного доктором Джуксом в области химии.
«Военная тайна — причина убийства министра обороны» — вот что вынесла в заголовок одна из газет. Возбуждение достигло апогея, когда начальник полиции получил от чикагских властей телеграмму следующего содержания: «Согласно конфиденциальным источникам информации, министр обороны Асбури убит или ранен. Арестуйте немедленно Майкла Флиани (он же „Майк-убийца“), известного гангстера. Особые приметы: 1 м 77 см, 75 кг, смуглый, волосы черные, глаза зеленые. По происхождению итальянец. Офицеры полиции прибудут самолетом. Просим подтвердить».
— Итак! Что вы на это скажете? — спросил начальник полиции.
Он был слишком хитер, чтобы давать прессе какие-то комментарии относительно телеграммы. На следующее утро с неба бесшумно опустилась и села на плоскую крышу «Грин-отеля» огромная авиетка.
Из нее вышел Фраццини и сразу направился в заказанный Асбури номер. Его окружали сурового вида телохранители с пистолетами наготове. Он прибыл в сопровождении одного важного лица из криминальной полиции Чикаго, являвшегося в действительности человеком Фраццини. Этот инспектор довел до сведения начальника местной полиции свое желание встретиться с ним. Но эта настоятельная просьба исходила от самого Шефа. Начальник полиции с почтительной опаской смотрел на короля рэкетиров, который говорил:
— Понимаете, Майк-убийца был членом моей организации. Но он доставил нам неприятности, и я выгнал его. Зачем ему понадобилось убивать Асбури, для меня остается загадкой — (на этот счет начальник полиции имел свое собственное мнение; он был в курсе того, что говорили о министре и сидевшем перед ним человеке). — Я хочу, чтобы мои люди сотрудничали с властями в розыске Убийцы, и через вас предлагаю награду в пять тысяч долларов за его поимку. Надеюсь, мы поймем друг друга.
Начальник кивнул головой: он понимал.
— Скоро прилетит еще один самолет с моими людьми. Он должен быть здесь через час. Надо арестовать этого Майка. Он…
В комнате раздался приглушенный смех.
— Что это? — воскликнул Фраццини.
Выхватив пистолеты, насторожились телохранители.
— Ха-ха-ха-ха!
Фраццини обернулся. Позади него у стены стоял человек в белых полотняных брюках и легкой рубашке. За секунду до этого его там не было; никто не видел, как он входил, и все же он прошел по коридору, заполненному вооруженными людьми, и переступил порог этой комнаты.
— Ха-ха-ха-ха!
Это смеялся Убийца. Он видел, как медленно, словно с ними обращались паралитики, поднимались пистолеты гангстеров. Убийца лениво уклонялся от подплывавших к нему пуль, но для ошарашенных стрелков он как будто испарялся в одном месте и внезапно материализовывался в другом. Пули застряли в стенах. Посыпалась штукатурка, в соседних номерах кто-то испуганно вскрикнул.
— Не тратьте силы, ребята, — сказал Убийца. — Пули меня не берут.
Побледневшие от страха телохранители попятились. В сущности все они были суеверными. Эти люди не знали ничего о вакцине-ускорителе доктора Джукса, и поэтому феномен, свидетелями которого они стали, мог иметь лишь одно объяснение. Убийца умер. Они сражаются с его призраком.
Но Фраццини все понимал. Майк-убийца пользовался чудесным открытием доктора Джукса. Все его чувства, все способности получили ускорение.
— Так ты ухватил суть, — проскрежетал Убийца. — Да, способности мои возросли. Я даже могу слышать твои мысли. Рядом со мной обычные люди походят на черепах. Я могу обогнать любо… О нет! Только без этого!
Взмах руки, и более хорошо сложенный, чем его товарищи, инспектор из Чикаго отлетел в сторону, упал, как подкошенный, и больше не пошевелился.
— Как я предупреждал, Фраццини, я ждал тебя, чтобы свести с тобой счеты. Но не здесь. Сначала прогуляемся.
И он протянул руку. С грохотом упали стулья и кресла. Раздался выстрел. Послышался сдавленный крик, а потом, схваченный мертвой хваткой и поднятый на необычайную высоту, король рэкетиров лишился чувств.
Странные чувства владели Убийцей. С ношей в руках он, словно тень, растворился во мраке ночи. Сначала он шел на север, к пустыне, затем на северо-запад. Он был Майком-убийцей, всемогущим Боссом, главой всего преступного мира. И не только этого мира, всей Америки, всего света. Он засмеялся, и его злорадный смех эхом отозвался в ночи. Останавливались и прислушивались прохожие.
— Койот, — прошептал кто-то.
— Койоты так не воют, — возразили другие.
Власти Тусона были взбудоражены. Создавались патрули. Но Убийца все шел и шел. Происходило ускорение не только работы всех органов чувств и развитие его способностей, не только каждого атома и каждой молекулы; под одеждой закипала его плоть, она расширялась, по мере того как увеличивались орбиты вращения атомов и молекул. Становилось невыносимо жарко.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Девушка из золотого атома (сборник)"
Книги похожие на "Девушка из золотого атома (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рэй Каммингз - Девушка из золотого атома (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Девушка из золотого атома (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.