» » » » Ноэл Кауард - Падшие ангелы


Авторские права

Ноэл Кауард - Падшие ангелы

Здесь можно скачать бесплатно "Ноэл Кауард - Падшие ангелы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, год 1925. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ноэл Кауард - Падшие ангелы
Рейтинг:
Название:
Падшие ангелы
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
1925
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Падшие ангелы"

Описание и краткое содержание "Падшие ангелы" читать бесплатно онлайн.



У двух самых близких подруг-англичанок, Джейн и Джулии, в молодости был бурный роман с французом Морисом Дюкло. Обе давно замужем, довольны семейными отношениями, пусть им (отношениям) и не хватает страсти. Но внезапно они получают открытки с сообщением о приезде Мориса. С одной стороны, им хочется сохранить верность мужьям, с другой, слишком уж яркие впечатления оставил о себе роскошный француз. Нетрудно догадаться, что главное в пьесе — психологически тонкая дуэль подруг-соперниц: cтремительные повороты, неожиданные взрывы эмоций, лукавая игра при неизменном чувстве юмора. Две бенефисные роли для актрис. Но и остальным актерам есть, что делать в пьесе.






Джулия. Что мне особенно не нравится в цирке, так это грубое обращение с животными.

Джейн. Бедный Джордж, он был таким милым до того, как женился (отдает пустую тарелку).

Джулия. Я надеюсь, вы не забыли про соус, Сандерс?

Сандерс. Нет, вот он.

Джейн. Как все вкусно.

Джулия. Еще шампанского?

Джейн. С удовольствием.


Джулия наполняет фужеры. И только успевает поставить бутылку на сто, как раздается дверной звонок. Джулия вскрикивает. Джейн, только что сделавшая маленький глоток, начинает кашлять: шампанское попало не в то горло.


Джулия. Джейн. Возьми себя в руки.

Джейн. Я не могу… умираю.

Джулия. Сандерс, поставьте картофель и откройте дверь.

Сандерс. Хорошо, мадам.

Джулия (Джейн). Быстро съешь кусочек хлеба.

Джейн (кашель чуть поутих). Не впускай его сюда… пока…

Джулия. Съешь кусочек хлеба… вот… (торопливо обходит стол, дает Джейн хлеб и стакан воды).

Джейн (слабым голосом). Все нормально. Мне уже лучше (встает из-за стола и хватает сумочку, начинает лихорадочно пудрится).


Входит Сандерс.


Сандерс. Джентльмен-иностранец, мадам.

Джейн. Ну, вот!

Джулия. Почему вы не пригласили его сюда?

Сандерс. Он говорит, что не будет заходить. Хочет только узнать, здесь ли живет мадам Гамбелитти.

Джейн. Как он выглядит?

Сандерс. Очень респектабельный, мадам, но с длинными усами.

Джулия. Пойдем, Джейн, глянем в щелочку.


Подходят к двери, смотрят в щелочку… удрученно возвращаются к столу.


Джулия. Почему вы не сказали ему, что нет здесь никакой мадам Как-ее-там, и не отослали прочь?

Сандерс. Вы сказали, что ожидаете иностранного джентльмена, вот я и подумала, что не стоит так сразу захлопывать перед ним дверь.

Джулия. Ладно, теперь можете ее захлопнуть.

Сандерс. Хорошо, мадам.


Сандерс уходит.


Джейн (чуть не плачет). Как это жестоко, жестоко!

Джулия. Впервые с того момента, как мы здесь живет, в дверь позвонил не агрессивный англичанин, а иностранец.

Джейн. И именно сегодня ему понадобилось прийти сюда в поисках этой чертовой мадам Гамбелитти. Это неприлично!

Джулия. Еще шампанского?

Джейн (громко) Да!

Джулия. Не кричи.

Джейн. Буду, если хочется, Джулия. Умерь свои диктаторские замашки.

Джулия вновь наполняет фужеры.

Джулия. Давай произнесем тост.

Джейн (встает, поднимает фужер). За Мориса Дюкло.

Джулия (тоже встает). За Мориса Дюкло! До дна.


Они осушают фужеры.


Джейн (быстро садится). Мы так глупо ведем себя, Джулия.

Джулия (тоже садится). Быстренько съешь кусочек стейка.

Джейн. Было бы ужасно, если бы на поле для гольфа свалилось дерево и убило Фреда и Вилли.

Джулия (в ужасе). Джейн, как ты можешь!

Джейн. Нам бы это стало уроком.

Джулия. Это было бы слишком ужасно… я бы не простила себя.

Джейн. Я тоже.

Джулия. За окном дует сильный ветер.

Джейн. Такое может случиться!

Джулия. Нет, не может… если об этом не думать. Давай сменим тему.

Джейн. Я восхищаюсь тобой, Джулия. Ты такая сильная… такая благоразумная.

Джулия. Ерунда, дорогая, просто я не боюсь жизни.

Джейн. Ты смелая.

Джулия. Не смелее тебя.

Джейн (на грани слез). Мы всегда должны быть смелыми, Джулия.

Джулия (чуть насупившись). Что бы ни случилось.

Джейн. Даже если Вилли и Фреда убьет деревом, нам придется это пережить.

Джулия. Да, Джейн, мы не сломаемся, будем смотреть на мир с улыбкой.

Джейн. Не с улыбкой, дорогая, ее неправильно истолкуют.

Джулия. Фред, бедняжка, я вижу, как его несут на носилках.

Джейн. А Вилли на других носилках. О, милый… (она горько плачет).

Джулия. Джейн, дорогая… не надо…


Входит Сандерс со сладким, маленькими пирожными, залитыми шоколадом.


Джейн. Я и так съела слишком много.

Джулия. Я — тоже, но мы не должны останавливаться, нам нужно копить силы.

Джейн. Они такие симпампули.

Джулия. Это точно.

Джейн. Конечно же, надо их съесть. А не то они обидятся.

Джулия. Еще шампанского?

Джейн. Нет, благодарю.

Джулия. Ну, вот и все (разливает по фужерам остаток шампанского).

Джейн. Спасибо, дорогая.

Джулия. Глупо, конечно, но меня начинает клонить в сон.

Джейн. Меня в сон вроде бы не клонит, но я с удовольствием перебралась на диван или в уютное кресло.

Джулия. Несите кофе, Сандерс.

Сандерс. Да, мадам.


Сандерс уходит.


Джейн. Она милашка, эта Сандерс.

Джулия. Ты права.

Джейн. Должна добиться в жизни больших успехов, она такая спокойная.

Джулия (вдруг взрывается смехом). Ох, дорогая… я…

Джейн. Чего ты смеешься?

Джулия. Ты так забавно выглядишь?

Джейн. А что со мной такое? (Поднимается, чуть пошатнувшись, идет к зеркалу и смотрит на себя).

Джулия (все смеется). Не знаю… просто не могу смотреть на тебя без смеха.

Джейн. Ты лучше на себя посмотри.

Джулия (поднимается и смотрит на себя в зеркало). Думаю, это наши головы… они слишком большие.

Джейн. Мы выпили слишком много шампанского.

Джулия (соглашаясь). Слишком слишком много.

Джейн. Давай лучше сядем.

Джулия. Согласна.


Они возвращаются к столу.


Джейн. Мне так хорошо.

Джулия. Если ребенок толкнут меня пальцем, я упаду.


Звонит телефон.


Джейн. Ну вот!

Джулия. На этот раз, должно быть, он.

Джейн. Теперь моя очередь. Подойти и встань рядом.

Джулия. Хорошо… я сяду на краешек дивана.

Джейн (в трубку, громко). Алле!

Джулия. Он не глухой.

Джейн. Алле! Да, это Парк 8724.

Джулия. Нет.

Джейн. Помолчи, Джулия. Я ничего не слышу.

Джулия. Посмотри на номер на телефонном аппарате. Это не 8724.

Джейн (бросает быстрый взгляд на табличку с номером). Нет… это не… нет… это 8720… Алле! Эй! Телефонистка не отвечает. Джулия, кто-то не туда попал… Что же мне делать? Эй, алле!

Джулия. Положи трубку.

Джейн. Так телефон снова зазвонит и будет звонить, звонить, звонить… Алле! (размахивает телефонной трубкой). Ох, это ужасно, ужасно!

Джулия. Дай ее сюда (выхватывает трубку из руки Джейн). Алле! Нет, вы набрали неправильный номер… Нет, это говорила не я. Совершенно другой человек (она бросает трубку на рычаг). Стыд-то какой! Почему ты сказала, что наш номер — Парк 8724? Ты же должна его знать.

Джейн. Ничего не смогла с собой поделать. Слова сами соскочили с языка.

Джулия. Ты так торопилась, нервничала, потому что ожидала услышать голос Мориса.

Джейн (с достоинством). Я спокойна, как танк.

Джулия. Да тебя всю трясет.

Джейн. Тебя тоже, так и прыгаешь на диване.

Джулия. Не могу представить себе, как ты могла сказать, что наш номер — Парк 8724.

Джейн. Я же сказала, ничего не смогла с собой поделать.

Джулия. Не спорь, Джейн. Если сморозишь глупость, лучше не спорить.

Джейн (раздраженно). Сморозишь глупость! Мне это нравится. Знаешь, если ты…


Звонит телефон.


Джулия. Оставь его в покое.

Джейн. А если звонит он?

Джулия. Нет, опять не туда попали. И так, возможно, будет продолжаться всю ночь, раз уж ты сказала ему, что наш номер — Парк 8720.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Падшие ангелы"

Книги похожие на "Падшие ангелы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ноэл Кауард

Ноэл Кауард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ноэл Кауард - Падшие ангелы"

Отзывы читателей о книге "Падшие ангелы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.