» » » Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор


Авторские права

Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор

Здесь можно скачать бесплатно "Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза, издательство Паблик на ЛитРесеd7995d76-b9e8-11e1-94f4-ec5b03fadd67. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор
Рейтинг:
Название:
Ришелье, или Заговор
Издательство:
Паблик на ЛитРесеd7995d76-b9e8-11e1-94f4-ec5b03fadd67
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ришелье, или Заговор"

Описание и краткое содержание "Ришелье, или Заговор" читать бесплатно онлайн.



«Комната в доме Марьон де Лорм. Стол на первом плане уставлен винами, фруктами и пр., за ним сидят Барадас, четверо придворных, великолепно одетых в костюмы 1641–1642 годов. Герцог Орлеанский сидит возле, развалившись в кресле. Марьон де Лорм стоит сзади него и подает ему вино. За другим столом Мопра и Беринген играют в кости; другие придворные стоят вокруг и следят за игрой…»






Мопра

     Час твой близок!
Старик, тебя светила обманули;
Ничто тебя от смерти не спасет;
Твой мощный ум Европой управлял;
Народы и цари пред ним склонялись,
И он теперь бессилен против воли
Того, кто мстит за попранную честь.

Ришелье (в сторону)

Он не наемщик, я спасен!
     (Громко.)
    Скажи,
В чем обвиняюсь я; не забывай,
Что клевета и сильных не щадит.

Мопра

Напрасно ты оправдываться хочешь!
Ты осужден деяньями своими,
И я палач. Тому назад давно
Один несчастный юноша попался
В измене государству, ты бы мог
Его казнить – но палачу не отдал,
И над его главой повис топор…
Его спасти могла бы смерть твоя,
Но он не замышлял твою погибель
И молча ждал свершенья приговора.
Однажды ты велел его позвать;
Преступника простил великодушно,
Щедротами осыпал и ему
Ты рай открыл, когда над ним склонился
Лик ангела.

Ришелье

И что ж он, недоволен?

Мопра

Старик, послушай дальше; это мщенье
Не Кесаря достойно, а Иуды.
Ты спас его от смерти для позора.
И ты покрыл его таким бесчестьем,
Что даже кости праотцев его
От ужаса в могилах задрожали…
Его жену, как жертву на закланье,
Ты к королю повел; его ж поставил,
Как ширмы, для бесчестья и стыда.
Тогда проснулась в нем святая месть,
Святая месть, что Брута увенчала,
Когда погиб Тарквиний, и ему
Вложила в руку нож. Не жди спасенья,
Узнай Мопра!

(Снимает забрало.)

Ришелье

     Пади к ногам моим
И ползай предо мною на коленях,
Прося пощады. Если б ты успел
Злодейство совершить – за смерть мою
Отметило бы раскаянье безумцу…
Чтоб Юлию спасти от короля,
Я сочетал ее судьбу с твоей,
А ты покинул дом, жену оставил
На произвол врагов; лишь у меня
Она нашла спасенье и защиту…
Сюда, мое дитя, сюда!

Входит Юлия.

Юлия

     Что вижу!

Мопра

Глазам своим не верю, ты ли это,
Моя жена возлюбленная?

Юлия

     Прочь!
Все между нами кончено навеки…
Не подходи; когда б не этот старец,
Я, может быть, утратила бы право
Тебя карать.

Мопра

     Ум ее
Ты клеветой опутал и коварством.

Юлия

О, нет! Когда всю правду я узнала,
Он все тебя старался защищать.
Твой друг, твой верный друг мне все поведал;
Сам Барадас открыл твой гнусный план.

Мопра

Что слышу я!

Ришелье

     Он Юлии сказал,
Что ты за честь ее позор считаешь.

Мопра

О небо, где твой гром? И ты могла
Бездельнику поверить? Если любишь –
Бессильна клевета.

Юлия

     Я так любила,
Как может только женщина любить…
Безумно отдалась душой и сердцем;
Но это был лишь сон, и он промчался.
Прости навек.

(Плачет.)

Ришелье

Не плачь, мое дитя.
Поправить можно все; размолвка ваша
Похожа на туман, что предвещает
Прекрасный день; всю правду ей скажи;
Обоих вас Иуда обманул;
Тебе сказал, что муж тебя не любит;
Ему – что ты способна изменить.

Юлия (целуя его)

Так ты меня все любишь, и враги
Тебя оклеветали.

Мопра

     Неужели
Ты сомневалась в этом?

Ришелье

     Как ты мог
На удочку попасться? Барадас
Влюблен в твою жену; он добивался
Ее руки и милость короля
Надеялся купить твоим позором…
Тебя подговорил он на убийство,
Чтобы врага вернее погубить.
Куда девал ты разум? Как стекло,
Его прозрачны планы, и сквозь них
Просвечивает день.

Мопра

     Я так виновен,
Что не могу помилованья ждать!

Ришелье

Прощаю и спасу тебя.

Мопра

     Отец!
Спаси себя: врагами полон замок!
Злодеи жаждут крови и сулят
Тебе погибель…

Юлия

     Боже!

Ришелье

     Уведи
Свою жену; неосторожный крик,
Невольный вздох нас могут погубить;
Стань у дверей и слушай. В это время
Попробуем спастись.

Мопра

Спасенья нет!
Я жизнь отдам, чтоб защитить тебя…
Но все напрасно будет.

Ришелье

     Славный подвиг
Задумали разбойники, но слишком
От цитадели близко; на тебя
Могу ли положиться?
     (Смотрит ему в глаза.)
Да, могу…
В моих войсках кто верен мне остался?

Мопра

Все изменили – все твои враги.

Ришелье

И сам Нюге?

Мопра

Нюге – наш предводитель.

Ришелье

Шпион навек останется шпионом,
На подлеца всегда плоха надежда.
Сегодня шкуры льва недостает,
Сошьем ее со шкурою лисицы.

Юлия

Я слышу гул шагов и шумный говор.

Ришелье

Нельзя ль спастись чрез потайную дверь?

Мопра

Нюге и там расставил часовых.

Ришелье

Скорей за мной, в мою опочивальню.
Спасенье впереди!

За сценой голоса: «Смерть Ришелье! Погибель кардиналу!»

     Кровопийцы,
Над вами я смеюсь, ха-ха! и вас
Сумею провести.

Уходят; вбегает Нюге с заговорщиками.

Сцена третья

Нюге

Сюда, сюда!
Все кончено – Мопра не может струсить.
Но где ж они?

Первый заговорщик

     Лисица, может быть,
Запряталась в нору, и за нею
Погналась смерть.

Мопра открывает дверь опочивальни. Ришелье лежит на кровати.

     Да здравствует король!
Не стало Ришелье – погиб тиран!

Нюге

Глаза открыты?

Мопра

Точно у живого.

Нюге

Я на него боюсь взглянуть. Как долго
Вы не могли с ним справиться.

Мопра

     Я спящим
Его застал и задушил его
Во время сна. Всем надо говорить,
Что Ришелье скончался от удара
И найден мертвым. Крови не видать.
Скорей к Парижу!.. Герцог Орлеанский
Дворянство обещал и груду денег
Тому, кто первый принесет известье,
Что Ришелье в раю. Скорее в путь,
Чтоб Франция узнала нашу радость
И торжество!

Нюге

А вы?

Мопра

Я здесь останусь,
Чтоб отгонять отсюда любопытных
И бренные останки кардинала
Оберегать от слишком зорких глаз.
Вам, господа, в удел предоставляю
Богатства и отличья; сам лишь буду
Скрывать следы убийства. Торопитесь:
Вас герцог ждет.

Нюге

Я буду дворянином!

Первый заговорщик

Нас золотом осыплют!

Все

Едем, едем!

Сцена четвертая

Комната в доме графа Барадаса. Герцог Орлеанский, Беринген.

Беринген

Так, так!.. Мопра, не зная про депешу,
Чтоб Ришелье отметить, стал во главе
Убийц, которых бедный кардинал
Считает за защитников своих…
Помилуй бог от этакой защиты…

Орлеанский

Нюге заставил нас переменить
Наш первый план и, если он изменит…

Беринген

Тогда лисица всех гусей пожрет,
Что попадутся ей. Я, слава богу,
Остался в стороне. Позвольте вам
Подать благой совет. Коль неудача,
Скажите, что вам было все известно
И что вы с тем вступили в заговор,
Чтобы верней с злодеями покончить.

Входит Барадас.

Барадас

Я только что оставил короля;
Он сильно взбешен; графиня скрылась,
И он клянется страшно отомстить
Мопра и Ришелье. С последним скоро
Мы справимся. Придворные должны
Предупреждать желанья короля –
Но и Мопра мы тоже не забыли…

(Показывает пергамент.)

Беринген

Не только черт печатать научил,
Он и в письме участье принимает…
Какой нашли предлог?

Барадас

Мопра казнят
За старый грех – измену при Фавьо.
И бедный друг нас выдать не успеет.
Уж мост ему построен от тюрьмы
К могиле.

Орлеанский


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ришелье, или Заговор"

Книги похожие на "Ришелье, или Заговор" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдвард Бульвер-Литтон

Эдвард Бульвер-Литтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор"

Отзывы читателей о книге "Ришелье, или Заговор", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.