» » » » Синди Пон - Ярость феникса (ЛП)


Авторские права

Синди Пон - Ярость феникса (ЛП)

Здесь можно скачать бесплатно "Синди Пон - Ярость феникса (ЛП)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Синди Пон - Ярость феникса (ЛП)
Рейтинг:
Название:
Ярость феникса (ЛП)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ярость феникса (ЛП)"

Описание и краткое содержание "Ярость феникса (ЛП)" читать бесплатно онлайн.



Боги покинули Аи Линг. Ее сила не дает ей покоя ни днем, ни ночью. И она покидает дом, ведомая воспоминаниями и видениями. Аи Линг знает, что Чэнь Юн уязвим для атак нечисти. Как она может оставаться в стороне, когда у нее есть силы защитить его? Во сне она видит название корабля, на котором он плывет, и куда он плывет. Она отправляется за ним. Путешествие по океану приведет к новой опасности, новым друзьям и откровениям. А чувство надвигающейся угрозы не отступает. Чжун Йе, которого Аи Линг, как она думала, победила во Дворце, застрял в аду, и теперь он ни жив, ни мертв. Доберется ли он до Серебряной Феникс, чтобы уничтожить Чэнь Юна? Есть ли у Аи Линг шанс быть счастливой?






- Быстрее! – крикнула она ветру, он глотал ее слова. Он осыпал ее брызгами. Она вытерла соленую воду с глаз, рыбак хихикал.

Они нагнали корабль. Почти.

- Они не знаю, что я иду за ними. Мне бы не позволили подняться на борт.

Он фыркнул.

- Я могу догнать корабль. Но на борт? Не обещаю. Ты должна забраться туда, шанс только один, - он окинул ее взглядом. – А руки у тебя слабые.

- Я справлюсь.

Он покачал головой. Она направила дух к «Парящему дракону». Все собрались на корме, поправляя паруса и слушая правила, которые озвучивал капитан. Они, к счастью, еще не заметили лодку.

- Нужно добраться до носа корабля, - сказала она.

Он что-то проворчал о сумасшедших девушках, но направил лодку. Корабль возвышался рядом с ними, рыбак едва справлялся с волнами, расходящимися от корабля.

Аи Линг взглянула наверх и вскрикнула:

- Как же я залезу? – сердце замерло.

Старик кивнул на толстый канат на дне лодки, на конце его был четырехконечный крюк.

- Брось его.

- Что? – удивилась она. Бросала она еще хуже, чем вышивала. Но она схватила канат. Крюк был тяжелее, чем казалось. Она бросила его, крюк упал в воду.

- Ой-ей! – возмутился рыбак. – Еще раз. Быстрее!

Аи Линг выловила крюк из воды. Она прошептала молитву и в отчаянии метнула крюк вверх, она и не знала, что у нее есть такие силы. Крюк описал дугу и упал за перила корабля.

Она уставилась на «Парящего дракона». Все молчали. Никто не заметил. Рыбак потянул за канат и кивнул.

- Впечатляет, - он улыбнулся. – А теперь наверх. Давай!

Она схватилась за веревку и оттолкнулась от палубы, пытаясь полететь к кораблю. Она не пошевелилась.

Рыбак зарычал.

- Скорее!

Он обхватил руками ее за талию и с силой толкнул. Аи Линг подавила крик и вцепилась в канат, приземляясь ногами на бок корабля.

- Скорее! – он подтолкнул ее.

Дрожащими руками она держалась за канат и медленно шла. Корабль подпрыгнул на волне, Аи Линг отлетела назад и увидела небо, а потом врезалась в корабль. Едва дыша, она кашляла, прижимаясь к кораблю, ее окатило водой. Сосредоточься.

Потихоньку она продвигалась вверх. Канат натирал ладони. Моряки скоро разойдутся и заметят ее. Она задрожала и прикусила губу. Она или заберется на корабль, или умрет.

Собравшись с силами, Аи Линг взобралась на палубу, бесшумно скользнув на нее. Она встала и быстро помахала рыбаку, ладони опухли, руки болели. Она быстро обернулась и так резко опустилась на пол, что зубы клацнули. Она проползла за шлюпкой и, приподнявшись, поняла, что испачкалась кровью той курицы, которую брызгали на палубу для благословения. Аи Линг уже почти слышала смех бога удачи. Она спряталась в трюме, скользнув в люк. Никто ее не увидел. Туника ее промокла, была испачкана кровью. Она нащупала стену и принялась искать в темноте укрытие. Она не могла выйти до вечера, пока они не выйдут в открытое море.

Она направила дух к капитану Пэню, чтобы взглянуть на Чэнь Юна. Она разглядывали карты и обсуждали путь. Чэнь Юн стал выше, но взгляд янтарных глаз остался прежним. Ее горло сжалось. Она заставила себя отступить. Ей так его не хватало.


Весь день Аи Линг сидела в трюме в темноте и пила теплую воду из фляжки. Из-за постоянной качки ей не хотелось есть. Она боялась уснуть, а потому гуляла по кораблю с помощью духа, узнавая все, что могла.

Она коснулась нефрита на шее, погладив вырезанный символ. Отец предлагал купить ей новую подвеску, ведь эта помутнела. Но она отказалась. Сильный дух уже не защищал ее, но она чувствовала связь с этим нефритом.

Что подумал отец, прочитав ее письмо? Родители не преследовали ее. Она была два дня в пути и уловила бы их души. От отца исходила любовь и сила, сверкая, когда она смотрела на него. Мама не могла скрыть тревогу, но и она была полна любви к упрямой дочери. Аи Линг улыбнулась.

Она вскочила на ноги. По лестнице спускался штурман Йен. Он прошел по коридору мимо ее укрытия. Ее сердце колотилось в груди.

Он возвращался, люк был открытым, в трюм попадали лучи света и брызги воды. Он открыл дверь и прошел в комнату, где была она. Свет очертил комнату с квадратным столом и низким стулом. Она прижалась к стене ближе к двери, проклиная бога удачи. На столе лежали карты, и Йен искал среди них, казалось, что его крупное мускулистое тело занимает всю комнату. Она боролась с желанием зажмурить глаза.

Наконец, он нашел то, что искал, и развернулся. Он застыл, увидев ее. Фонарик покачивался в его руке. Она раскрыла рот, но не издала ни звука.

- Кто ты? – он смотрел на нее так пристально, что взгляд мог прибить ее к стене. Он выронил карту и схватился за кинжал. Ему было около двадцати пяти, у него были высокие скулы и глубоко посаженные глаза, черты подчеркивала лысая голова. Он опустил фонарик на стол и приблизился, сняв ее шляпу. – Девушка? – он недоверчиво покачал головой. – Тебе придется все объяснить капитану.

Солнце опускалось к горизонту, но Аи Линг закрывала глаза рукой от света, когда вышла на палубу. Она видела свет и синеву. Она пошатывалась на затекших ногах, штурман следовал за ней, моряки удивленно следили за ними. Капитан Пэнь стоял на мостике. Он был ксианцем, но его волосы были короткими возле ушей, зато длинными на шее, Аи Линг такую прическу ни разу не видела. Он был еще и в странной одежде: узкие черные брюки, белая рубашка с широкими рукавами, черная накидка без рукавов.

Он подавил удивление, глядя на нее. Она чувствовала его любопытство. Он шагнул вперед навстречу ей.

- Я просил карту, Йен.

Штурман отдал ему свиток.

- Она пряталась в моей каюте.

Матросы собирались вокруг них, хоть и стояли на расстоянии, но им было слышно разговор.

Пэнь разглядывал ее.

- Надеюсь, ты умеешь плавать. За борт ее.

Мужчины зашептались.

- Шутите! – Аи Линг было и горячо, и холодно. Они были слишком далеко от берега.

- Аи Линг? – донесся сзади голос Чэнь Юна.

Ее кожу покалывало, она обернулась, сглотнув. Он проталкивался сквозь толпу. Аи Линг успела взглянуть ему в глаза. Казалось, ее сердце выпрыгнет из груди.

- Ты ее знаешь? – вскинул брови Пэнь.

Чэнь Юн кивнул. Она сдерживала дух. Но все равно чувствовала его смятение и гнев.

- Знаю. Это моя сестра.

- Сестра! – Пэнь взглянул на Чэнь Юна и на нее. – Значит, выбрасывать ее нельзя?

Чэнь Юн не ответил, она сжала зубы. И это все ради его спасения?

- Меня зовут Аи Линг, - она вскинула голову.

- Зачем ты здесь? – спросил капитан.

Вопрос был логичным, но она не ожидала, что его зададут так сразу.

- Я хочу путешествовать с братом. Чтобы помочь ему найти родного отца.

- Почему ты не сказала мне? – спросил Чэнь Юн.

- Ты бы не согласился, - уставилась на него она.

- У нас еще не было девушки на борту, а, тем более, крысы, - сказал Пэнь. – Ладно. Живи в каюте с братом.

Жар вспыхнул на ее щеках, она опустила голову.

- Йен, очисти свою каюту и поменяйся с Чэнь Юном. Твоя все же шире, - сказал Пэнь. Йен кивнул с нечитаемым выражением лица. – Не хорошо, конечно, чтобы брат с сестрой жили в одной каюте и спали на одной кровати, но вы ведь купались в ванне вместе, когда были детьми?

Она вскинула голову, уловив насмешку Пэня. Но его лицо было холодным.

- Будешь помогать, чтобы отплатить за проезд, как и все здесь.

- Я в состоянии, - она заставила себя говорить ровным и уверенным голосом.

- Да? Вот завтра и увидим.

Пэнь собрался уходить и замер.

- Возьми в камбузе имбирь. Ты зеленая, - он сморщил нос. – И помойся. От тебя пахнет, как от мясника.

Он не ждал ее ответ, матросы разбежались, как рассыпавшиеся бусины, когда капитан вернулся на мостик.


Глава вторая:

Триста лет назад, шестая луна, сорок первый год Сына небес, Да Цяня;

Шестьсот тридцать третий год;

Во Дворце Аромата мечты


Все свободные места в огромном банкетном зале были заняты. Стражи, одетые в черное, выстроились вдоль стен и напоминали гостей, которым не нашлось места. Праздник был лишь по приглашениям, ведь отмечали сорок первый день рождения императора. Стражи у входа останавливали всех без золотого билета.

Чжун Йе не был приглашен, но в простой серой тунике и штанах он легко прошел, как слуга. Почти два года он жил при дворце как евнух, поклявшись в верности. Тогда был банкет в честь тридцать девятого дня рождения Сына небес, но Чжун Йе был занят чисткой уборных, выполнял официальное поручение. Он даже сейчас помнил вонь.

Его быстро повысили от уборщика до работника в покоях наложниц. Там он был посланником. Он исполнял прихоти наложниц высокого ранга и впечатлил умом и послушанием королевского повара. Так Чжун Йе стал хранителем рецептов, он следил, чтобы в блюда императора попадали все необходимые ингредиенты. Еще до рассвета и поздно ночью он исполнял желания наложниц, часто принося им угощения с кухни или ткань и нити из королевских мастерских.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ярость феникса (ЛП)"

Книги похожие на "Ярость феникса (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Синди Пон

Синди Пон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Синди Пон - Ярость феникса (ЛП)"

Отзывы читателей о книге "Ярость феникса (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.