Авторские права

Unknown - i 1a4a48b280b2ead2

Здесь можно скачать бесплатно " Unknown - i 1a4a48b280b2ead2" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая старинная литература. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
i 1a4a48b280b2ead2
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "i 1a4a48b280b2ead2"

Описание и краткое содержание "i 1a4a48b280b2ead2" читать бесплатно онлайн.








Стелла Лондон

Искусство и Любовь # 2

1

N.A.G. – Переводы книг

Книга предназначена только для ознакомительного чтения.

Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания

переводчика строго запрещена.

Любое коммерческое и иное использование материала, кроме

предварительного ознакомления, запрещено. Пожалуйста, уважайте чужой

труд.

Стелла Лондон

Искусство и Любовь # 2

Искусство похищения поцелуев

Оригинальное название: The Art of Stealing Kisses (Love and Art #2) by Stella

London, October 14th 2015

Стелла Лондон «Искусство похищения поцелуев»

(Искусство и Любовь #2), июнь 2016

Количество глав: 14 глав

Переводчик: Gabriella Arakelyan

Редактор: Anastasiya Goncharova

Вычитка и сверка: Gabriella Arakelyan и Anastasiya Goncharova

Обложка: Nell Jo

Переведено специально для группы: https://vk.com/nag_books

Стелла Лондон

Искусство и Любовь # 2

Аннотация:

Бесценная картина. Потрясающе красивый новый босс. Загадка, которой я не могу

сопротивляться.

С тех пор как в мою жизнь ворвался миллиардер и коллекционер произведений

искусства Чарльз Сент-Клэр, все в ней кардинально изменилось. Я сменила свою

старую форму официантки на дизайнерские наряды и неудачные свидания вслепую для

жаркого секса с самым завидным женихом в городе. Но вереница дерзких грабежей

шедевров искусства продолжается – и все улики указывают на Сент-Клэра.

Что за человек кроется за придуманным образом? И какие секреты он скрывает за

улыбкой на миллион долларов? Все, что я знаю – я собираюсь насладиться раскрытием

истины.

3

N.A.G. – Переводы книг

Глава 1

Если бы жизнь была мюзиклом, я бы пела песню о своем счастье.

Я буквально сбежала из своей квартирки в на редкость солнечный для Сан-Франциско

день: над головой ни облачка, лишь прекрасное лазурное небо Ван Гога.1 Так как это

реальный мир, я сдерживаюсь, чтобы не начать танцевать прямо на улице. Вместо этого

выражаю свою радость чуть более нормальным способом.

– Здравствуйте, как поживаете? – радостно говорю я женщине, выгуливающей

очаровательного черного лабрадора. – Какой милый песик!

Она смотрит на меня с опаской и тянет собаку поближе к себе.

– Ты что, под кайфом?

Может, не таким уж и нормальным.

– Просто в хорошем настроении, – отвечаю я.

– И что, радоваться за тебя? – огрызается она и идет дальше.

Вообще-то, я не могу ее винить. Всего пару дней назад я бы тоже закатила глаза, если

бы увидела себя на улице, насвистывающей и подлетающей при каждом шаге, словно

задалась целью перешагнуть через мост «Золотые ворота». Но красота в глазах

смотрящего, и сегодня ничто не сможет запятнать мои розовые очки.

– Такси! – машу я проезжающей машине, улыбаясь, когда желтый кэб подъезжает к

обочине.

– Куда едем? – спрашивает водитель, когда я устраиваюсь на сиденье.

– Финансовый район. Я приступаю к новой работе. – Работе, о которой я мечтала пять

лет. Вообще-то, всю мою жизнь.

– Поздравляю, – говорит он самым скучным голосом на свете.

Я откидываюсь на заднем сиденье, нисколько не обеспокоенная тем, что в салоне

пахнет ногами, и устремляю взгляд на великолепные высокие здания, мелькающие вдоль

улиц. Неделю назад мне приходилось заставлять себя видеть что-то красивое в этом

самом городе, когда я направлялась в Аукционный дом «Кэррингерс», чтобы драить полы

и слушать, как на меня орет самый высокомерный босс всех времен. Но благодаря – мне

хочется верить – судьбе, толике удачи и вере красивого незнакомца в мои способности я

на пути к невероятной возможности: быть новым арт-консультантом одного из самых

богатых – и горячих – мужчин на планете. Неслабо для кого-то, кто едва мог добиться

собеседования в прошлом году.

– Как делишки? – спрашиваю у таксиста.

Он хмурится.

– Мне на ботинки помочился пес, – отвечает он. – А сейчас моя пассажирка без умолку

со мной болтает.

– По крайней мере обещаю на вас не мочиться, – говорю я. Наконец на его лице

появляется улыбка, и я чувствую, что сделала сегодня доброе дело.

Мама всегда учила меня: то, что ты отправляешь в окружающий мир – ту красоту,

которую создаешь или негатив, которому даешь волю – все к тебе вернется. Речь о карме,

полагаю, но для нее это всегда было скорее балансом. Напоминанием, что всякое

жестокое слово или яркая улыбка всегда к кому-то обращены. А сегодня я чувствую, что

все мои улыбки и тяжкий труд долгих лет наконец-то бумерангом возвращаются ко мне –

таксист даже пожелал мне удачи, высадив перед моим новым офисом: небоскребом из

стекла и стали, который, казалось, может достать до облаков. Я начинаю понимать, что

имела в виду моя мама, и теперь мне хочется, чтобы моя радость распространялась на

других. Может, частичка этой радости достигнет и ее, где бы она ни была.

Мои каблучки стучат по тротуару, когда я протискиваюсь сквозь толпу других людей,

спешащих на свою работу. Всего несколько недель назад я была одной из них: так

спешила, что налетела на незнакомца и пролила кофе на его галстук. Но конечно же он

недолго оставался незнакомцем. Красивый бизнесмен оказался Чарльзом Сент-Клэром,

мужчиной, который вскружил мне голову и нанял в качестве своего личного арт-

консультанта.

1 Винсент Виллем Ван Гог (нидерл. Vincent Willem van Gogh; 30 марта 1853, Грот–Зюндерт, около

Бреды, Нидерланды — 29 июля 1890, Овер–сюр–Уаз, Франция) — нидерландский художник–

постимпрессионист.

Стелла Лондон

Искусство и Любовь # 2

Вхожу в гладкий и блестящий лифт и быстренько проверяю в его серебристых дверях

как я выгляжу, ощущая первый нервный трепет, когда поправляю челку и улыбаюсь,

чтобы проверить, нет ли помады на зубах. Я не видела Сент-Клэра с той ночи на крыше,

когда он предложил мне работу. От жара между нами пощипывало кожу. Не уверена, что

произойдет или даже чего я хочу, но точно знаю одно: хочу выглядеть как можно лучше.

Дзинькнув, дверцы лифта открываются, и прежде, чем я успеваю ступить на

полированный деревянный пол, меня приветствует миниатюрная, фигуристая женщина в

милых очках:

– Доброе утро, мисс Беннет! – Она жестом просит следовать за ней. – Я Мэйси,

секретарь мистера Сент-Клэра, и помогу во всем, что вам потребуется. Добро пожаловать.

– Приятно познакомиться, зовите меня Грэйс, пожалуйста.

Следую за ней в вестибюль. Я, конечно, ожидала увидеть роскошь, но, святая корова,

это шикарно: два кожаных дивана стоят друг напротив друга, между ними широкий

кофейный столик, увенчанный серебряной вазой, с элегантными белыми цветами.

Блестящий деревянный бар заполнен бутылками с водой и содовой, там же стоят бокалы

и ведерко со льдом. Окна от пола до потолка служат обрамлением расстилающемуся

внизу городу, белому зданию-терминалу для паромов с его башней с часами и

искрящимися синими водами залива.

– Вау, – на миг я застываю, просто впитывая тонкую элегантность этого места и

драматическую панораму.

Мэйси прочищает горло.

– Кофе? – Она протягивает мне фарфоровую чашечку. – Одна ложка сахара, две ложки

сливок, верно?

– Да, как вы…? – Вдыхаю насыщенный аромат кофе французского способа обжарки.

Моего любимого.

– Мистер Сент-Клэр оставил инструкции, – улыбается Мэйси. Я улыбаюсь в ответ –

блин, а он хорош. Она продолжает: – Он также велел передать вам, что вскоре увидится с

вами, но пока будет на телефоне. – Она снова жестом просит следовать за ней, мы

выходим и направляемся по коридору, стены которого увешаны изысканными картинами

и эскизами различных стилей и жанров, все фантастические. – Я покажу вам ваш офис.

– У меня есть свой офис? – мое сердце делает кульбит, и я сдерживаюсь, чтобы не

начать самой скакать по коридору. День становится все лучше. В «Кэррингерс» я

проводила по восемь часов в комнатах без окон, а «У Джованни» обслуживала столики, и


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "i 1a4a48b280b2ead2"

Книги похожие на "i 1a4a48b280b2ead2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Unknown

Unknown - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Unknown - i 1a4a48b280b2ead2"

Отзывы читателей о книге "i 1a4a48b280b2ead2", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.