Сергей Дмитренко - Погружение в горизонт. ч. 1
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Погружение в горизонт. ч. 1"
Описание и краткое содержание "Погружение в горизонт. ч. 1" читать бесплатно онлайн.
Погружение в горизонт ч.1 (Горизонт II)
Лео только что-то нечленораздельно прорычал в ответ.
— Ого, ты совсем становишься похожим на настоящую собаку.
— Крис, сделай же что-нибудь, а то мне придется выйти из формы, — взмолился Лео.
— Ну и выходи, пожалуйста, что тебе мешает?
— Да-а? — протянул Лео, — а ты оглянись вокруг.
Я посмотрел туда, куда указывал мне Лео и увидал, как к окнам ближайшего к нам дома прилипли любопытные лица его обитателей.
— Да, ты прав, дружище, нельзя такое делать на глазах публики. Похоже, что столь высокие особы, как мы с тобой — довольно редкое явление в этом районе.
— Так что все-таки предпримем?
— А вот я сейчас нас немного облегчу, — и я в половину лишил нас обоих веса.
— А не будет ли это выглядеть подозрительным?
— Не думаю, я только слегка лишил нас веса. Это будет выглядеть так, как будто мы идем по твердой корке снега, все будет выглядеть очень естественно.
— Ну, тогда давай быстрее двигаться дальше, а то я скоро совсем провалюсь.
Сказано — сделано, и сразу идти стало намного легче. Мы быстро добрались до крыльца первого дома, и там я вернул нам наш естественный вес. Осторожно позвонил в бронзовый колокольчик, и почти сейчас же дверь со скрипом отворилась. Показалось немного обалдевшее лицо обитателя дома.
— Чего изволит благородный господин?
Я внимательно посмотрел на пожилого полного мужчину:
— Извини нас за беспокойство, хозяин, у меня к тебе только один вопрос. Не знаешь ли ты одинокого старого человека, который, как мне кажется, живет на вашей улице? — Я как мог, описал ему старика. — Прошлой зимой он просил меня привезти ему весточку от его родственника, а вот свой адрес оставить забыл.
— Нет, уважаемый, — покачал головой мой собеседник, — я знаю всех, кто живет на нашей улице, но такого старика, как вы описали, никогда не видал. Извините. — И он аккуратно закрыл перед нами дверь.
Я глянул на Лео:
— Что скажешь?
— А что тут говорить, мне кажется, что дальнейшее путешествие по этой милой улице даст точно такие же результаты. Поэтому предлагаю этот вариант отклонить.
— Согласен, мне тоже так кажется, но попробовать все-таки стоило Тогда приступаем ко второму варианту.
— В библиотеку? — оживился Лео.
— Да!
И мы дружно принялись опять выбираться из снега.
Через пару минут мы оказались в совершенно другом мире. Широкие светлые улицы и дороги, по которым туда-сюда сновали разнообразные моторизованные экипажи. Я махнул рукой, и сейчас же скользящие мимо сани затормозили, и из услужливо открытой двери на нас пахнуло приятным теплом. Мы быстро забрались внутрь. «В центральную библиотеку…».
Библиотека просто-напросто потрясала воображение и своей архитектурой, и своими размерами. Гигантский дворец, чем-то напоминающий дворцы Версаля, только более грандиозный, правда, по моему мнению, дворец несколько мрачный — ни одно окно в нем не светилось.
— Похоже, что никого нет дома, — заметил Лео, когда мы выбрались из саней, — что будем делать?
Я пожал плечами:
— Попробуем постучать. Пошли, вон там, возле дверей висит колокольчик.
— Что за архаичная система связи, — проворчал Лео, брезгливо отряхивая от снега лапы, — как-то странно, с одной стороны — компьютеры и все такое, а с другой — кругом эти древние экипажи, колокольчики.
— Что ты понимаешь, это высший шик, антиквариат называется. А вообще, знаешь, они молодцы, что поддерживают здесь у себя такой дух древности. Чувствуешь, какой аромат?
Лео потянул воздух и мотнул головой:
— Нет, ничем особым не пахнет.
Я рассмеялся:
— Это так образно говорится. Здесь все пропитано древностью, они бережно относятся к своей старине. — Я немного подумал. — Правда, на мой взгляд, несколько перебарщивают.
— А я что говорю.
— Ладно, ладно, не ворчи, сейчас все узнаем, что говориться, из первых рук.
— Мне бы твою уверенность.
Так, мило беседуя, мы, наконец, добрались через глубокий сугроб к запорошенному снегом крыльцу библиотеки. Я едва успел дотронуться до язычка бронзового колокольчика, как где-то в глубине здания раздался глубокий продолжительный звон мощного гонга.
— Вот тебе и соединение современного и архаичного.
Мы немного подождали — ничего. Я прислушался — внутри тишина, опять позвонил. Эффект тот же.
— Может быть, у них сегодня выходной день, — предложил Лео, — или уже поздно. Давай придем завтра.
Но мне хотелось получить сегодня хоть какой-то результат, и я опять позвонил, подождал, позвонил. Прислушался — никого и ничего.
— Ладно, уговорил, вернемся сюда завтра, — я повернулся, чтобы идти и в этот момент услышал за массивной резной дверью какой-то звук. Лео тоже навострился было идти. Я остановился и прислушался. — Подожди, слышишь? Там кто-то есть. — Я опять повернулся к двери и в этот раз уже слегка постучал по двери.
За дверью что-то опять завозилось, потом щелкнул замок, и дверь открылась. Мы шагнули внутрь и огляделись. Внутри — пусто, только неяркие светильники вверху освещали совершенно пустое помещение. Мы с Лео переглянулись:
— Ну что, идем? Мне кажется, что нас приглашают.
— Ха, приглашают, — фыркнул Лео, — как же, как же, это после твоих-то, таких вежливых звонков.
— Не язви, раз двери открыли, значит все-таки приглашают. Идем.
Мы сделали несколько шагов внутрь, и за нами с тихим щелчком автоматически закрылась входная дверь. Лео безмолвно глянул на меня. «Все нормально», — поспешил я успокоить своего друга, — «идем дальше». И мы спокойно двинулись вперед, переходя из одного пустого помещения в другое. Везде на нашем пути автоматически включался свет, но по-прежнему никого не было видно.
— Может быть, у них все здесь автоматизировано? — поинтересовался Лео.
— Да нет, не похоже, мне кажется, что здесь должен кто-то быть живой. Идем дальше.
И уже в следующей комнате мы увидели большой камин, в котором весело потрескивая, ярким пламенем горели недавно положенные дрова. Рядом стоял небольшой стол, по бокам которого стояло два кресла, и в одно кто-то сидел. Мы остановились, я кашлянул, чтобы нарушить тишину и произнес:
— Добрый вечер! Простите нас за такое внезапное вторжение…
Больше я ничего не успел произнести. Человек, сидящий в кресле повернулся, и я с изумлением узнал в нем того самого старика, которого мы так долго и безуспешно искали. Правда, одет он в этот раз был несколько иначе — вместо простой одежды какого-то мелкого приказчика на нем был богато расшитый позументами и украшенный орденами малиновый камзол.
— Добрый вечер, сир Олфин.
— Добрый…, — только и смог проговорить я.
— А я вас давно, знаете ли, жду.
Я уже немного пришел в себя:
— Ну, если вы знаете, кто я, то могли бы и не заставлять нас заниматься поисками, а просто пришли бы к нам и все рассказали, если, конечно, вам есть что рассказать.
— Есть, есть, конечно, есть, правда, не так много, как мне бы хотелось. Я еще в прошлый раз порывался вам рассказать, но вам было недосуг.
— Да, мы тогда были немного заняты другим делом. И, кстати, позвольте поинтересоваться, с кем мы имеем дело?
— Да, да, конечно, позвольте представиться, главный придворный советник Барлет.
— Ого, какая честь, для нас, — произнес я, спокойно усаживаясь напротив него во второе кресло. Лео бдительно присел рядом. — Что же вас подвигло тогда в таком странном виде оказаться на нашем пути?
Советник печально покачал головой:
— Вы, сир, вы! Всем известно, что там, где вы появляетесь, вся жизнь того мира начинает идти по другому.
— Ну, во-первых, положим не всем это известно, а во-вторых, признайтесь, вы испугались?
— Да испугался, — согласился мой собеседник, — очень испугался, сир. Скажу вам чистую правду, мы привыкли к нашему образу жизни, нам он нравится. И в ближайшие годы мы его менять не собираемся.
— Да бога ради, живите себе на здоровье так, как считаете нужным. Мы в тот раз были здесь по совершенно другому делу.
— Я потом так и понял.
— Но сначала все-таки очень испугались и решили отвадить нас от предполагаемых активных действий какой-то сказочкой о мифической Книге Грез, не так ли? — поинтересовался я.
— Не совсем так, сир Олфин. Такая книга действительно существует. Мне об этом рассказывал мой отец, а ему — его дед. Это предание, как самая важная тайна передается от отца к сыну в нашем роду уже много-много лет.
— Господи, да что же такого важного в этом? Я тогда, честно говоря, не очень понял о чем идет там речь. Не могли бы вы сейчас просветить нас более подробно в этом плане?
— Да, конечно, сир, я готов вам не только все рассказать, но и кое-то показать.
— Вот как, это интересно.
— Да, да и показать. Но для этого нам с вами надо сначала посетить нашу историческую палату.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Погружение в горизонт. ч. 1"
Книги похожие на "Погружение в горизонт. ч. 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сергей Дмитренко - Погружение в горизонт. ч. 1"
Отзывы читателей о книге "Погружение в горизонт. ч. 1", комментарии и мнения людей о произведении.