» » » » Лилия Подгайская - Битва за любовь


Авторские права

Лилия Подгайская - Битва за любовь

Здесь можно купить и скачать "Лилия Подгайская - Битва за любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лилия Подгайская - Битва за любовь
Рейтинг:
Название:
Битва за любовь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Битва за любовь"

Описание и краткое содержание "Битва за любовь" читать бесплатно онлайн.



Наследница небольшого пограничного замка Лорен Эшли и молодой шотландец Ранальд Мюррей, стремящийся найти своё место под солнцем при английском дворе, становятся супругами по воле короля. Но … Для неё он – единственный на земле мужчина, завоевавший её сердце с первого взгляда, а она для него – просто довесок к замку и землям. Для мужчины главное в жизни – служба королевскому дому. Но постепенно Ранальд понимает, что в его жизни всё намного сложней, и эта женщина, мать его наследника, стала значить для него гораздо больше, она завоевала его сердце. И он вступает в смертельную битву, чтобы защитить любимую, готовый пожертвовать собственной жизнью, чтобы спасти её.






– У короля Эдуарда хватает солдат и без подлых шотландцев, – высокомерно заявил он. – А я не настроен выслушивать твои басни. Наши вороны давно не лакомились свеженькими трупами. Так уж будь добр, порадуй птиц.

В голове Ранальда мысли неслись бешеным скакуном. Он не собирался дать себя вот так просто убить. Уж если умирать, то в компании с двумя-тремя солдатами, а ещё лучше этим злобным типом в офицерском платье. Меч у него, разумеется, отобрали, но его любимый кинжал легко достаётся, только бы руки освободить.

Солдаты приготовились снова поволочь пленного – теперь уже во двор, к большой виселице, что красовалась в центре его, рядом с раскидистым старым дубом. Но тут послышались уверенные твёрдые шаги, и ещё один мужчина появился в большом зале. Он был высок, дороден и выглядел настоящим лордом.

– Кого это ты опять собираешься повесить, де Бриер? Всё слава Джошуа-вешателя не даёт тебе покоя? Ты уже почти догнал его.

Голос говорившего был обманчиво мягок, его грозовые раскаты прятались за откровенной насмешкой.

Офицер сразу преобразился до неузнаваемости. Лицо его приобрело выражение почтительное, но озабоченное.

– Очередной лазутчик, милорд, – ответил он с низким поклоном, – на этот раз шотландец.

Лорд, как показалось Ранальду, сразу потерял интерес к происходящему. Офицер всё ещё стоял, склонившись, солдаты вытянулись перед высоким начальством, и Ранальд не упустил момента. В мгновение ока он выбил оружие из рук ближнего к нему солдата, опрокинув его на землю и, метнувшись вперёд, схватил выпрямившегося де Бриера. Когда присутствующие пришли в себя, он уже стоял спиной к стене, обхватив одной рукой перепуганного насмерть офицера, а другой приставил кинжал к его горлу.

– Нет, милорд, вы выслушаете меня, прежде чем это злобный боров отправит меня на виселицу, – заявил он. – Я прошу справедливости.

– Хорошо просишь, – усмехнулся лорд, – и доводы у тебя убедительные.

Он сделал знак рукой, и солдаты, готовые броситься на шотландца, отступили.

– Я выслушаю тебя, парень, – добавил он, – только отпусти уже моего офицера, он совсем позеленел, бедный. Здесь никто тебя больше не тронет, пока я не приму решение, что с тобой делать. Слово рыцаря.

Ранальд отшвырнул от себя де Бриера, потиравшего слегка поцарапанную шею и сосредоточился на лорде. Ему ничего не оставалось, как довериться его слову.

– Я действительно шотландец, милорд, моё имя Ранальд Мюррей. И я сам пришёл к крепости с намерением проситься на службу к королю Эдуарду. Но меня никто и слушать не захотел. – Пленный говорил спокойно, но при последних словах метнул такой испепеляющий взгляд на де Бриера, что тот невольно поёжился.

– А почему ты пришёл к королю Эдуарду, – удивился лорд, – ведь твои соплеменники имеют традицию служить королям Франции?

– Это так, милорд, – вздохнул шотландец, – но король Филипп нынче не при деньгах, и лишние расходы ему ни к чему.

– А если бы он смог заплатить, ты служил бы ему?

– Да, – не раздумывая, честно ответил Ранальд.

Лорд рассмеялся от души.

– Вот это хорошо, парень, – заметил он, – что правду говоришь, хорошо. А из Шотландии почему уехал?

– Видите ли, милорд, я самый младший сын у отца, и там мне ничего не светит. К тому же я рос в горах, у своего дела по матери. Но его убили, когда мне было семь лет. Давняя вражда кланов. Когда мне исполнилось девятнадцать, я вернулся в горы и прикончил того, кто пронзил мечом моего деда, подло пронзил, со спины. На мою беду, это был один из воинов клана Кэмпбеллов. А те никому не прощают таких выходок. Меня достали бы из-под земли, останься я в Шотландии.

– Отлично, – опять рассмеялся лорд, – эта история нравится мне всё больше. А кто научил тебя так обращаться с оружием? Дед?

– Да, – прозвучал ответ, – мой дед был прекрасный воин, сильный и бесстрашный. Просто врагов оказалось слишком много.

– Так бывает, мальчик, – согласился лорд. Потом повернулся к офицеру, всё ещё не пришедшему в себя полностью. – Этого молодца я забираю с собой, де Бриер. А ты будь уж так добр, выслушивай людей, прежде чем отправлять их на виселицу. Тебе же больше пользы будет.

И он пошёл прочь из зала, сделав знак Ранальду следовать за собой. Тот оглянулся на солдат и протянул руку:

– Меч!

– Отдайте ему его оружие, – велел лорд, и пошёл вперёд, больше не задерживаясь.

Мужчина шагал, не оглядываясь. Он был уверен, что молодой шотландец следует за ним – ему просто некуда было деться в этой мощной, прекрасно охраняемой крепости на берегу пролива между Англией и Францией. Крепость, которую с таким трудом удалось взять длительной осадой три года назад. Сколько крови здесь было пролито тогда! Но зато теперь у англичан есть место на континенте, куда всегда можно высадиться, не опасаясь ловушки. А уж силу своего флота Англия показала.

Ранальд шёл следом за лордом и гадал, что его ждёт. Не похоже, чтобы этот высокопоставленный вельможа собирался предать его смерти, тогда он просто отдал бы его в руки того злобного капитана де Бриера. Тогда что? Неужели он действительно попадёт на службу к королю Эдуарду? Шагающий впереди мужчина, спокойный и до предела уверенный в себе, производил впечатление лорда, стоящего очень высоко. Погасшая, было, надежда ожила в сердце молодого воина.

Наконец, после длительных переходов по коридорам и через маленький двор они попали в небольшую, но хорошо обставленную комнату. Неплотно прикрытая дверь открывала взгляду ещё одно помещение, меньше этого, должно быть, опочивальню лорда. Значит, они в его покоях?

Лорд подтвердил догадку Ранальда, уверенно прошагав через комнату к большому креслу у камина и удобно устроившись в нём. Выскочившего из опчивальни молодого слугу он остановил взмахом руки:

– Не сейчас, Брэн, немного позднее. А пока что подай нам вина, да поживее. Меня одолевает жажда. Думаю, моего гостя тоже. Так ведь, мой друг?

– Само небо послало мне вас, милорд, – горячо откликнулся молодой шотландец. – Я уже почти что чувствовал верёвку на своей шее, когда те недоумки схватили меня, как какого-то злодея. Только собирался продать свою жизнь подороже всё-таки. Ваше вмешательство предотвратило небольшое кровопролитие в замке.

Лорд усмехнулся. Он был уверен, что так бы оно и было, не появись он в зале в самый подходящий момент. Этот парень вполне способен, даже будучи под арестом, прихватить с собой на тот свет пару-тройку сопровождающих. А что же он может творить на поле боя?

– Я верю, что ты способен на это, – сказал, снова став серьёзным, – но хочу, чтобы ты доказал мне на деле, что может в битве шотландский горец.

– Готов в любую минуту выполнить каждое ваше распоряжение, милорд, – с готовностью отозвался Ранальд, – за тем я и пришёл сюда, в Кале.

– Отлично, парень, тогда считай, что ты уже на службе у короля Эдуарда, только проходишь испытательный срок. Я – Генри Гросмонт, граф Лестер и Ланкастер, главнокомандующий войсками на этом участке. Если ты оправдаешь моё доверие, я помогу тебе встать на ноги здесь, в Англии, поскольку, как я понял, возвращение в родные края тебе не грозит.

– Увы, – печально согласился Ранальд. Потом тряхнул головой, – я готов, милорд граф.

– Найди рыцаря де Форнея, Брэн, – обратился лорд Гросмонт к слуге, – скажи, чтобы пришёл немедленно. Моя нога не хочет больше ждать.

Лорд на мгновенье нахмурился, потом поднял чашу с вином и сделал Ранальду приглашающий жест:

– Выпьем за твои успехи, парень. Не знаю почему, но я поверил тебе. Будет жаль, если я ошибусь.

– Этого не случится, клянусь, милорд. Я не разочарую вас. – Глаза молодого шотландца горели, он был готов хоть сейчас кинуться в битву.

Лорд усмехнулся. И два человека, столь далёких друг от друга и встретившихся только полчаса назад, подняли приветственно чаши и осушили их. Вино было великолепным.

А через несколько минут Ранальд уже перешёл в руки высокого, мощного и очень сурового на вид рыцаря средних лет.

– Я отплываю на остров завтра с утра, Жиль, – сказал лорд, – а тебе оставляю этого парня. Он проходит испытательный срок на службе у короля. Мне показалось, что он кое-что умеет на поле боя. Посмотри сам. И через десять дней я жду вас обоих в Лондоне. Я надеюсь, за это время вы сумеете сровнять с землёй это проклятый замок. Король верит тебе, Жиль, не подведи его.

Рыцарь Жиль де Форней молча поклонился графу и ушёл, уводя с собой молодого шотландца, судьба которого изменилась так быстро. А лорд Гросмонт отдал, наконец, свою изболевшуюся правую ногу в заботливые руки старательного Брэна и удовлетворённо закрыл глаза.

На следующий день великолепная королевская галера унесла графа Лестера к английским берегам, а Ранальд Мюррей отправился с большим отрядом английских солдат на запад. Там почти на границе между Нормандией и Бретанью, недалеко от величественно возвышающегося на скалистом острове аббатства Мон-Сен-Мишель всё ещё оказывал сопротивление англичанам уединённо стоящий замок Кабурн. Он был расположен слишком удобно для обороны и практически недоступен для тех, кто хотел им овладеть. Да, норманны не напрасно уже несколько веков славятся своим непревзойденным искусством возведения крепостей и культовых сооружений.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Битва за любовь"

Книги похожие на "Битва за любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лилия Подгайская

Лилия Подгайская - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лилия Подгайская - Битва за любовь"

Отзывы читателей о книге "Битва за любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.